[gnome-applets/gnome-3-24] Update German doc translation



commit 4bbb62bcc7cb56b78bc22c19616d63f69cedd7e4
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Jul 29 15:31:26 2017 +0200

    Update German doc translation

 netspeed/help/de/de.po |  869 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 612 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/netspeed/help/de/de.po b/netspeed/help/de/de.po
index b8fa891..a36d0a1 100644
--- a/netspeed/help/de/de.po
+++ b/netspeed/help/de/de.po
@@ -1,352 +1,707 @@
 # German translation of the netspeed manual.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 15:16+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 02:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-29 15:30+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/netspeed_applet.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/netspeed_applet.xml:144(None)
-msgid "@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/netspeed_applet.xml:173(None)
-msgid "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/netspeed_applet.xml:185(None)
-msgid "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/netspeed_applet.xml:197(None)
-msgid "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/netspeed_applet.xml:209(None)
-msgid "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/netspeed_applet.xml:221(None)
-msgid "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/netspeed_applet.xml:249(None)
-msgid "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/netspeed_applet.xml:296(None)
-msgid "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67"
-msgstr "translated"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:24(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2017"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:24
 msgid "Netspeed Applet Manual V1.1"
 msgstr "Netzmonitor-Applet-Handbuch V1.0"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:26(para)
-msgid "Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network device."
-msgstr "Das Netzmonitor-Applet zeigt den Netzwerkverkehr auf einem bestimmten Netzwerkgerät an."
-
-#: C/netspeed_applet.xml:29(year)
-#: C/netspeed_applet.xml:102(date)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
+msgid ""
+"Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
+"device."
+msgstr ""
+"Das Netzmonitor-Applet zeigt den Netzwerkverkehr auf einem bestimmten "
+"Netzwerkgerät an."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:30(holder)
-msgid "Jörgen Scheibengruber"
-msgstr "Jörgen Scheibengruber"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2002</year> <holder>Jörgen Scheibengruber</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Jörgen Scheibengruber</holder>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:41(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:41
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), 
Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne 
unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt 
und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/netspeed_applet.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL verteilt 
werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine 
Kopie der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-
-#: C/netspeed_applet.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und Dienstleistungen verwendeten Namen 
handelt es sich um Marken. An den Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen 
und wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert wurden, sind die Namen 
in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben geschrieben."
-
-#: C/netspeed_applet.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH 
STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE 
MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET 
IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG 
DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE 
MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE 
VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND 
KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE 
VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN 
(EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN 
MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN 
LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE 
AUFGETRETENE SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH 
GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN 
ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN 
VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN 
SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
-
-#: C/netspeed_applet.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr " DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:48(firstname)
-#: C/netspeed_applet.xml:84(firstname)
-#: C/netspeed_applet.xml:104(firstname)
-msgid "Jörgen"
-msgstr "Jörgen"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:49(surname)
-#: C/netspeed_applet.xml:85(surname)
-#: C/netspeed_applet.xml:105(surname)
-msgid "Scheibengruber"
-msgstr "Scheibengruber"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:51(orgname)
-#: C/netspeed_applet.xml:60(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME-Projekt"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:53(email)
-#: C/netspeed_applet.xml:86(email)
-#: C/netspeed_applet.xml:106(email)
-msgid "mfcn gmx de"
-msgstr "mfcn gmx de"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:57(firstname)
-#: C/netspeed_applet.xml:94(firstname)
-msgid "Pedro"
-msgstr "Pedro"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:58(surname)
-#: C/netspeed_applet.xml:95(surname)
-msgid "Villavicencio Garrido"
-msgstr "Villavicencio Garrido"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:62(email)
-#: C/netspeed_applet.xml:96(email)
-msgid "pvillavi gnome org"
-msgstr "pvillavi gnome org"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:81(revnumber)
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:82(date)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:91(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:92(date)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:101(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:112(releaseinfo)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
+"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
+"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
+"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken "
+"informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen "
+"Anfangsbuchstaben geschrieben."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
+"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
+"BESCHRÄNKUNG; UND"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
+"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
+"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
+"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
+"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER "
+"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
+"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
+"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
+"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
+"WERDEN."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:47
+msgid ""
+"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>mfcn gmx de</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME-Projekt</orgname> </affiliation> "
+"<email>mfcn gmx de</email>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:56
+msgid ""
+"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>pvillavi gnome org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME-Projekt</orgname> </affiliation> "
+"<email>pvillavi gnome org</email>"
+
+#. (itstool) path: revision/author
+#: C/index.docbook:83 C/index.docbook:103
+msgid ""
+"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
+"<email>mfcn gmx de</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
+"<email>mfcn gmx de</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:80
+msgid "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/author
+#: C/index.docbook:93
+msgid ""
+"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
+"<email>pvillavi gnome org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
+"<email>pvillavi gnome org</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:90
+msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2005</date> <_:author-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2005</date> <_:author-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:100
+msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2002</date> <_:author-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2002</date> <_:author-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:112
 msgid "This manual describes version 0.12 of Netspeed Applet."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.6 des Netzmonitor-Applets."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:115(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:115
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:116(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or this manual, send a 
e-mail to <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
-msgstr "Für Bugreports oder Verbesserungsvorschläge zum Netzmonitor Applet oder diesem Handbuch bitte eine 
E-mail an <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail\">Jörgen Scheibengruber</ulink> schicken."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:116
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or "
+"this manual, send a e-mail to <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail"
+"\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
+msgstr ""
+"Für Bugreports oder Verbesserungsvorschläge zum Netzmonitor Applet oder "
+"diesem Handbuch bitte eine E-mail an <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type="
+"\"mail\">Jörgen Scheibengruber</ulink> schicken."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:122(primary)
-#| msgid "About Netspeed Applet"
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Netzmonitor-Applet"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:121
+msgid "<primary>Netspeed Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Netzmonitor-Applet</primary>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:127(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:127
 msgid "About Netspeed Applet"
 msgstr "Info zum Netzmonitor-Applet"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:129(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:129
 msgid "Netspeed"
 msgstr "Netspeed"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:135(phrase)
-msgid "Netspeed."
-msgstr "Netspeed."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:132
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/netspeed_applet.png' "
+"md5='11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93'"
+msgstr "translated'"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:141(title)
-#: C/netspeed_applet.xml:147(phrase)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/netspeed_applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/netspeed_applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Netzmonitor.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:141
 msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
 msgstr "Netspeed zeigt die Summe in einem 48 Pixel breiten Panel an."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:152(para)
-msgid "<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a specified device like 
eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides information about the configuration of the network device."
-msgstr "Das <application>Netzmonitor-Applet</application> zeigt den Verkehr auf einem Netzwerkgerät wie 
eth0, ppp0, plip0, etc. an. Außerdem bietet es Informationen zur Konfiguration des Netzwerkgeräts."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:144
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eth_sum_48.png' md5='5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32'"
+msgstr "translated'"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:158(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/eth_sum_48.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed showing the sum in a 48px panel."
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/eth_sum_48.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed zeigt die Summe in einem 48 "
+"Pixel breiten Panel an.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a "
+"specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides "
+"information about the configuration of the network device."
+msgstr ""
+"Das <application>Netzmonitor-Applet</application> zeigt den Verkehr auf "
+"einem Netzwerkgerät wie eth0, ppp0, plip0, etc. an. Außerdem bietet es "
+"Informationen zur Konfiguration des Netzwerkgeräts."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:158
 msgid "Netspeed Icons on Panel"
 msgstr "Netzwerkgeschwindigkeits-Symbole im Panel"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:165(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:165
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:166(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:166
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:175(phrase)
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:173
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/loopback.png' md5='0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871'"
+msgstr "translated'"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:178(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:171
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/loopback.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Loopback</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/loopback.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Loopback</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:178
 msgid "The Loopback interface."
 msgstr "Die Loopback-Schnittstelle."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:187(phrase)
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:185
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ethernet.png' md5='48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077'"
+msgstr "translated'"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:190(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ethernet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Ethernet</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ethernet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Ethernet</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:190
 msgid "Ethernet connection."
 msgstr "Ethernetverbindung."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:199(phrase)
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/ppp.png' md5='b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ppp.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PPP</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ppp.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PPP</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:202(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:202
 msgid "Point to Point Protocol connection."
 msgstr "Verbindung mittels Point to Point Protocol."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:211(phrase)
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wireless"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:209
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wavelan.png' md5='90f925a64abe393adc5834fceba515fe'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:207
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/wavelan.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Wireless</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/wavelan.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Funknetzwerk</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:214(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:214
 msgid "Wireless connection."
 msgstr "Wireless connection."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:223(phrase)
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:221
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/plip.png' md5='0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:219
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/plip.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PLIP</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/plip.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PLIP</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:226
 msgid "Parallel Line Internet Protocol connection."
 msgstr "Verbindung mittels Parallel Line Internet Protocol."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:235(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:235
 msgid "To Add Netspeed to a Panel"
 msgstr "Das Netzmonitor-Applet zum Panel hinzufügen"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:236(para)
-msgid "To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on the panel, then choose 
<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed 
Applet</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Um das <application>Netzmonitor-Applet</application> zum Panel hinzuzufügen, klicken Sie mit der 
rechten Maustaste auf das Panel und wählen <menuchoice><guimenu>Zum Panel 
hinzufügen</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Netzmonitor-Applet</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:236
+msgid ""
+"To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <menuchoice> <guimenu>Add to Panel</guimenu> "
+"<guisubmenu>Network</guisubmenu> <guimenuitem>Netspeed Applet</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+"Um das <application>Netzmonitor-Applet</application> zum Panel hinzuzufügen, "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen <menuchoice> "
+"<guimenu>Zum Panel hinzufügen</guimenu> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Netzmonitor-Applet</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:244(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:244
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:246(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:246
 msgid "Netspeed Applet Settings"
 msgstr "Netzmonitor-Applet-Einstellungen"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:252(phrase)
-msgid "Netspeed Applet Settings."
-msgstr "Netzmonitor-Applet-Einstellungen."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:249
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604'"
+msgstr "translated'"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:257(para)
-msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
-msgstr "In diesem Dialog können Sie die Einstellungen des Netzmonitor-Applets ändern:"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:248
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/settings.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed Applet Settings.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/settings.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Netzmonitor-Applet-Einstellungen.</phrase> "
+"</textobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:261(para)
-msgid "<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the applet should monitor from 
the popdown list of the combobox. Usually all available devices are listed, however you can enter one 
yourself, too."
-msgstr "<guilabel>Netzwerkgerät:</guilabel> Wählen Sie aus der Liste das Netzwerkgerät, welches das Applet 
anzeigen soll aus. Normalerweise werden alle verfügbaren Geräte angezeigt, aber Sie können auch ein 
beliebiges eingeben."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:257
+msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
+msgstr ""
+"In diesem Dialog können Sie die Einstellungen des Netzmonitor-Applets ändern:"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:265(para)
-msgid "<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of the applet."
-msgstr "<guilabel>Aktualisierungsintervall:</guilabel> Bestimmen Sie die Anzahl der Millisekunden, die 
zwischen zwei Aktualisierungen vergehen soll."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:261
+msgid ""
+"<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the "
+"applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all "
+"available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
+msgstr ""
+"<guilabel>Netzwerkgerät:</guilabel> Wählen Sie aus der Liste das "
+"Netzwerkgerät, welches das Applet anzeigen soll aus. Normalerweise werden "
+"alle verfügbaren Geräte angezeigt, aber Sie können auch ein beliebiges "
+"eingeben."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:268(para)
-msgid "<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed in the applet."
-msgstr "<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed in the applet."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:265
+msgid ""
+"<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of "
+"the applet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aktualisierungsintervall:</guilabel> Bestimmen Sie die Anzahl der "
+"Millisekunden, die zwischen zwei Aktualisierungen vergehen soll."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:271(para)
-msgid "<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box then the applet will show 
the sum of the in and out rate. The applet will take only half of the space in the panel in this case."
-msgstr "<guilabel>Zeige die Summe anstelle von Rein und Raus:</guilabel> Wenn Sie diese Box anwählen, zeigt 
das Applet die Summe der Bytes anstatt von rein- und rausgehenden Bytes. Dadurch braucht das Applet nur halb 
so viel Platz im Panel."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
+msgid ""
+"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
+"in the applet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
+"in the applet."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:275(para)
-msgid "<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this if you want the applet to 
display bits per second instead of bytes/s."
-msgstr "<guilabel>Zeige Bits/s (b/s) anstelle von Bytes/s (B/s):</guilabel> Wählen Sie diese Box aus, wenn 
Sie möchten, dass das Applet Bits statt Bytes pro Sekunde anzeigt."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:271
+msgid ""
+"<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box "
+"then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will "
+"take only half of the space in the panel in this case."
+msgstr ""
+"<guilabel>Zeige die Summe anstelle von Rein und Raus:</guilabel> Wenn Sie "
+"diese Box anwählen, zeigt das Applet die Summe der Bytes anstatt von rein- "
+"und rausgehenden Bytes. Dadurch braucht das Applet nur halb so viel Platz im "
+"Panel."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:279(para)
-msgid "<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually the applet will show an 
icon representing the type of network device you monitor. So it will show a phone for Point to Point 
connections (ppp - modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is unchecked, the applet 
will always show the network card icon, no matter which device you monitor."
-msgstr "<guilabel>Das Icon dem ausgewählten Gerät anpassen:</guilabel> Normalerweise zeigt das Applet ein 
Icon, dass dem ausgewählten Gerät entspricht (ein Telefon für peer-to-peer/ Modem Verbindungen, eine 
Netzwerkkarte für Ethernet, etc.). Wenn diese Box abgewählt ist, zeigt das Applet immer eine Netzwerkkarte, 
unabhängig vom ausgewählten Gerät."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275
+msgid ""
+"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
+"if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
+msgstr ""
+"<guilabel>Zeige Bits/s (b/s) anstelle von Bytes/s (B/s):</guilabel> Wählen "
+"Sie diese Box aus, wenn Sie möchten, dass das Applet Bits statt Bytes pro "
+"Sekunde anzeigt."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:285(para)
-msgid "<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When your connection is down, 
Netspeed Applet look for a running one for monitoring."
-msgstr "<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When your connection is down, 
Netzmonitor Applet look for a running one for monitoring."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:279
+msgid ""
+"<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually "
+"the applet will show an icon representing the type of network device you "
+"monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - "
+"modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is "
+"unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter "
+"which device you monitor."
+msgstr ""
+"<guilabel>Das Icon dem ausgewählten Gerät anpassen:</guilabel> Normalerweise "
+"zeigt das Applet ein Icon, dass dem ausgewählten Gerät entspricht (ein "
+"Telefon für peer-to-peer/ Modem Verbindungen, eine Netzwerkkarte für "
+"Ethernet, etc.). Wenn diese Box abgewählt ist, zeigt das Applet immer eine "
+"Netzwerkkarte, unabhängig vom ausgewählten Gerät."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:285
+msgid ""
+"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
+"your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for "
+"monitoring."
+msgstr ""
+"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
+"your connection is down, Netzmonitor Applet look for a running one for "
+"monitoring."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:291(title)
-#: C/netspeed_applet.xml:293(title)
-#: C/netspeed_applet.xml:299(phrase)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:293
 msgid "The details dialog"
 msgstr "Der Details-Dialog"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:304(para)
-msgid "This dialog shows you some useful information on the configuration of your network device."
-msgstr "Dieser Dialog zeigt nützliche Informationen zur Konfiguration des Netzwerkgerätes an."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:296
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/details.png' md5='60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67'"
+msgstr "translated'"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:309(para)
-msgid "<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of the network device."
-msgstr "<guilabel>Internetadresse:</guilabel> Die IP-Adresse (internet protocol) des Netzwerkgeräts."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:295
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/details.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>The details dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/details.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Der Details-Dialog</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:304
+msgid ""
+"This dialog shows you some useful information on the configuration of your "
+"network device."
+msgstr ""
+"Dieser Dialog zeigt nützliche Informationen zur Konfiguration des "
+"Netzwerkgerätes an."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:309
+msgid ""
+"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of "
+"the network device."
+msgstr ""
+"<guilabel>Internetadresse:</guilabel> Die IP-Adresse (internet protocol) des "
+"Netzwerkgeräts."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:312(para)
-msgid "<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your LAN (Local Area Network). 
A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
-msgstr "<guilabel>Netzmaske:</guilabel> Die Netzmaske hängt von der Größe des lokalen Netzes (LAN) ab. Ein 
üblicher Wert ist 255.255.255.0 (entspricht einem Klasse C Netzwerk)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your "
+"LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Netzmaske:</guilabel> Die Netzmaske hängt von der Größe des "
+"lokalen Netzes (LAN) ab. Ein üblicher Wert ist 255.255.255.0 (entspricht "
+"einem Klasse C Netzwerk)."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:316(para)
-msgid "<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the physical or MAC (Media Access 
Control) address. A worldwide unique identifier for your network card."
-msgstr "<guilabel>Hardwareadresse:</guilabel> Diese wird oft auch MAC-Adresse (Media Access Control) 
genannt. Eine weltweit eindeutige Identifikationsnummer ihrer Netzwerkkarte (nur bei 
Ethernet-Netzwerkkarten).."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
+msgid ""
+"<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the "
+"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
+"identifier for your network card."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hardwareadresse:</guilabel> Diese wird oft auch MAC-Adresse (Media "
+"Access Control) genannt. Eine weltweit eindeutige Identifikationsnummer "
+"ihrer Netzwerkkarte (nur bei Ethernet-Netzwerkkarten).."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:320(para)
-msgid "<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side\" of your PPP (Point to 
Point Protocol) connection."
-msgstr "<guilabel>P-t-P Adresse:</guilabel> Die Internetadresse der \"anderen Seite\" Ihrer ppp-Verbindung 
(peer-to-peer protocol)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
+msgid ""
+"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side"
+"\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
+msgstr ""
+"<guilabel>P-t-P Adresse:</guilabel> Die Internetadresse der \"anderen Seite"
+"\" Ihrer ppp-Verbindung (peer-to-peer protocol)."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:324(para)
-msgid "<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device has received since it has 
been connected to the network."
-msgstr "<guilabel>Bytes rein:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät empfangen hat, seit es mit dem 
Netzwerk verbunden wurde."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:324
+msgid ""
+"<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
+"has received since it has been connected to the network."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bytes rein:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät "
+"empfangen hat, seit es mit dem Netzwerk verbunden wurde."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:328(para)
-msgid "<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device has sent since it has been 
connected to the network."
-msgstr "<guilabel>Bytes raus:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät gesendet hat, seit es mit dem 
Netzwerk verbunden wurde."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device "
+"has sent since it has been connected to the network."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bytes raus:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät gesendet "
+"hat, seit es mit dem Netzwerk verbunden wurde."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/netspeed_applet.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "Link"
 
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]