[gnome-applets/gnome-3-24] Update German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets/gnome-3-24] Update German doc translation
- Date: Sat, 29 Jul 2017 12:56:32 +0000 (UTC)
commit 06ab1c8a427beaa685e2d8c6d8c719a881281604
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Jul 29 14:56:21 2017 +0200
Update German doc translation
multiload/help/de/de.po | 730 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 439 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/multiload/help/de/de.po b/multiload/help/de/de.po
index 0ecc7ef..849dce1 100644
--- a/multiload/help/de/de.po
+++ b/multiload/help/de/de.po
@@ -1,40 +1,33 @@
+# German translation of the multiload applet manual.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multiload-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 23:29+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 02:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-29 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/multiload.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
-"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
-"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/multiload.xml:323(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
-"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
-"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017"
-#: C/multiload.xml:23(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Systemmonitor-Handbuch"
-#: C/multiload.xml:25(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:25
msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
@@ -42,44 +35,37 @@ msgstr ""
"Der Systemmonitor zeigt Informationen zur Systemlast in Form von Grafiken im "
"Panel."
-#: C/multiload.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/multiload.xml:34(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/multiload.xml:38(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/multiload.xml:40(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname)
-#: C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para)
-#: C/multiload.xml:134(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:116 C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:136
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-#: C/multiload.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -89,7 +75,8 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-#: C/multiload.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -101,7 +88,8 @@ msgstr ""
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-#: C/multiload.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -116,7 +104,8 @@ msgstr ""
"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen "
"Anfangsbuchstaben geschrieben."
-#: C/multiload.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -145,7 +134,8 @@ msgstr ""
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
"BESCHRÄNKUNG; UND"
-#: C/multiload.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -172,109 +162,118 @@ msgstr ""
"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
"WERDEN."
-#: C/multiload.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
-"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
-
-#: C/multiload.xml:62(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/multiload.xml:63(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/multiload.xml:65(email)
-msgid "aboyle aboyle com"
-msgstr "aboyle aboyle com"
-
-#: C/multiload.xml:70(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
+"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/multiload.xml:71(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/multiload.xml:74(email)
-msgid "cbhoh mimos my"
-msgstr "cbhoh mimos my"
-
-#: C/multiload.xml:79(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/multiload.xml:79(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: C/multiload.xml:81(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME Projekt"
-
-#: C/multiload.xml:82(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>aboyle aboyle com</email> </address></"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>aboyle aboyle com</email> </address></"
+"affiliation>"
-#: C/multiload.xml:102(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:69
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>cbhoh@mimos."
+"my</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address><email>cbhoh@mimos."
+"my</email></address> </affiliation>"
-#: C/multiload.xml:103(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "März 2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:78
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Projekt</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
-#: C/multiload.xml:110(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Version 2.8"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:107
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
-#: C/multiload.xml:111(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "August 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:103
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>März 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/multiload.xml:113(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:115
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
-#: C/multiload.xml:119(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
-msgstr "Handbuch zum Systemmonitor-Applet V2.1"
-
-#: C/multiload.xml:120(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Februar 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:111
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/multiload.xml:122(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:124
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam"
-#: C/multiload.xml:128(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
-msgstr "Handbuch zum Systemmonitor-Applet V2.0"
-
-#: C/multiload.xml:129(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "Juli 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Systemmonitor-Applet-Handbuch V2.1</revnumber> <date>Februar "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/multiload.xml:131(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:133
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh mimos my</email>"
msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh mimos my</email>"
-#: C/multiload.xml:140(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:129
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Systemmonitor-Applet-Handbuch V2.0</revnumber> <date>Juli 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:142
msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt die Version 2.10 von Systemmonitor"
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt die Version 2.10 von Systemmonitor."
-#: C/multiload.xml:143(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:145
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: C/multiload.xml:144(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:146
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
@@ -284,24 +283,51 @@ msgstr ""
"folgen Sie den Anweisungen in der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
"\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-#: C/multiload.xml:152(primary)
-msgid "System Monitor Applet"
-msgstr "Systemmonitor-Applet"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:153
+msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Systemmonitor-Applet</primary>"
-#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title)
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemmonitor"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:156
+msgid "<primary>System Monitor</primary>"
+msgstr "<primary>Systemmonitor</primary>"
-#: C/multiload.xml:161(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:163
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/multiload.xml:172(phrase)
-msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
-msgstr "Zeigt den Systemmonitor. Stellt die CPU-Last als Grafik dar."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:167
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemmonitor"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:171
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
+msgstr "ok'"
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/multiload.xml:180(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
+"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt den "
+"Systemmonitor. Stellt die CPU-Last als Grafik dar. </phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:182
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> displays system load "
"information in graphical format in a panel. You can configure "
@@ -313,35 +339,43 @@ msgstr ""
"<application>Systemmonitor</application> anpassen, um folgende "
"Systeminformationen anzeigen zu lassen:"
-#: C/multiload.xml:188(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:190
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
msgstr "Verwendung von CPU-Zeit (Hauptprozessor-Zeit)"
-#: C/multiload.xml:193(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
msgid "Memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch"
-#: C/multiload.xml:198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:200
msgid "Network traffic"
msgstr "Netzwerk-Verkehr"
-#: C/multiload.xml:203(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:205
msgid "Usage of swap space"
msgstr "Verwendung von Auslagerungsspeicher"
-#: C/multiload.xml:208(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:210
msgid "Average system load"
msgstr "Durchschnittliche Systemlast"
-#: C/multiload.xml:212(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:214
msgid "Disk load"
msgstr "Datenträgerlast"
-#: C/multiload.xml:216(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:218
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
msgstr "So fügen Sie den Systemmonitor einem Panel hinzu"
-#: C/multiload.xml:217(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:219
msgid ""
"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -355,7 +389,8 @@ msgstr ""
"Panel hinzufügen</application>, und wählen Sie anschließend "
"<guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
-#: C/multiload.xml:222(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:224
msgid ""
"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending "
"on the size and type of panel in which the applet resides."
@@ -363,15 +398,18 @@ msgstr ""
"Das Erscheinungsbild des <application>Systemmonitors</application> variiert "
"mit Größe und Art des Panels, in dem sich das Applet befindet."
-#: C/multiload.xml:234(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:236
msgid "Viewing Graphs"
msgstr "So betrachten Sie Graphen"
-#: C/multiload.xml:237(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:239
msgid "Displaying Additional Graphs"
msgstr "So werden zusätzliche Graphen angezeigt"
-#: C/multiload.xml:238(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
msgid ""
"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
@@ -384,67 +422,81 @@ msgstr ""
"<guilabel>Überwachte Ressourcen</guilabel> festlegen, welche Graphen "
"angezeigt werden:"
-#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel)
-msgid "Processor"
-msgstr "Prozessor"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:243 C/index.docbook:385
+msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Prozessor</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:246
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur CPU-Auslastung anzuzeigen."
-#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel)
-msgid "Memory"
-msgstr "Speicher"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:251 C/index.docbook:431
+msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Speicher</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:252(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur Speicherauslastung anzuzeigen."
-#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel)
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:259 C/index.docbook:475
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Netzwerk</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:262
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zum Netzwerkverkehr anzuzeigen."
-#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel)
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Auslagerungsspeicher"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:267 C/index.docbook:519
+msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Auslagerungsspeicher</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:270
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur Verwendung des "
"Auslagerungsspeichers anzuzeigen."
-#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel)
-msgid "Load"
-msgstr "Last"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275 C/index.docbook:555
+msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Last</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur durchschnittlichen Systemlast "
"anzuzeigen."
-#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel)
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Festplatte"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:283 C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Festplatte</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:284
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur Festplattenauslastung "
"anzuzeigen."
-#: C/multiload.xml:290(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:292
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
msgstr "So lassen Sie die aktuelle Auslastung einer Systemressource darstellen"
-#: C/multiload.xml:291(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:293
msgid ""
"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
@@ -454,11 +506,13 @@ msgstr ""
"den Mauszeiger über den dazugehörigen Graphen im Applet. Eine Minihilfe "
"erscheint daraufhin und zeigt den aktuellen Wert in Prozent an."
-#: C/multiload.xml:299(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:301
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
msgstr "So lassen Sie zusätzliche Systeminformationen darstellen"
-#: C/multiload.xml:300(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:302
msgid ""
"To display additional system monitor information, right-click on the applet, "
"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
@@ -469,7 +523,8 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Systemmonitor öffnen</guimenuitem>, um den "
"<application>Systemmonitor</application> zu starten."
-#: C/multiload.xml:305(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
@@ -481,19 +536,46 @@ msgstr ""
"<application>Systemmonitor</application> verwenden, um das Verhalten Ihres "
"Systems zu ändern."
-#: C/multiload.xml:317(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:319
msgid "Customizing Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild anpassen"
-#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:321
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog"
-#: C/multiload.xml:333(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:325
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
+msgstr "ok'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:323
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog </phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Einstellungsdialog </phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:335
msgid "To Change the Width"
msgstr "So ändern Sie die Breite"
-#: C/multiload.xml:334(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</"
@@ -506,11 +588,13 @@ msgstr ""
"Systemmonitors</guilabel>, um die Breite jedes Graphen in Pixel im "
"<application>Systemmonitor</application> festzulegen."
-#: C/multiload.xml:337(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:339
msgid "To Update at Regular Intervals"
msgstr "So wird in regelmäßigen Abständen aktualisiert"
-#: C/multiload.xml:338(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:340
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
@@ -523,17 +607,20 @@ msgstr ""
"<guilabel>Aktualisierungsintervall des Systemmonitors</guilabel>, um das "
"Intervall zwischen Aktualisierungen des Graphen in Milisekunden festzulegen."
-#: C/multiload.xml:343(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:345
msgid "Changing the Colors in a Graph"
msgstr "So ändern Sie die Farbe eines Graphen"
-#: C/multiload.xml:344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:346
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die Farbe eines Graphen zu "
"ändern:"
-#: C/multiload.xml:349(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:351
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>."
@@ -541,7 +628,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie dann "
"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>."
-#: C/multiload.xml:354(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:356
msgid ""
"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
@@ -549,12 +637,14 @@ msgstr ""
"Wählen Sie den entsprechenden Karteireiter im Bereich <guilabel>Farben</"
"guilabel> des Dialogs <guilabel>Einstellunggen des Systemmonitors</guilabel>."
-#: C/multiload.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr "Klicken Sie auf den gewünschten Farbwahlknopf im ausgewählten Bereich."
-#: C/multiload.xml:365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
msgid ""
"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin "
"boxes to choose the line color for the selected parameter."
@@ -563,11 +653,13 @@ msgstr ""
"Farbwahlrad oder die Einstellfelder, um die Farbe des Graphen für den "
"entsprechenden Parameter festzulegen."
-#: C/multiload.xml:372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:374
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>."
-#: C/multiload.xml:377(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid ""
"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
"you can use to change the color of the parameters for each resource."
@@ -576,190 +668,246 @@ msgstr ""
"verwenden könnnen, um die Farbdarstellung der Parameter jeder Ressource "
"festzulegen."
-#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para)
-#: C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para)
-#: C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:388 C/index.docbook:434 C/index.docbook:478
+#: C/index.docbook:522 C/index.docbook:558 C/index.docbook:590
msgid ""
"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr ""
"Wählen Sie diesen Karteireiter um die Farbknöpfe für die folgenden Parameter "
"anzuzeigen:"
-#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para)
-#: C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para)
-#: C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:398 C/index.docbook:444 C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:532 C/index.docbook:568 C/index.docbook:600
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
-#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para)
-#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para)
-#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:400 C/index.docbook:446 C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:534 C/index.docbook:570 C/index.docbook:602
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel)
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:405 C/index.docbook:451
+msgid "<guilabel>User</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Benutzer</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:404(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:406
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
msgstr "Durch kernelfremde Aktivitäten belegte Prozessorzeit"
-#: C/multiload.xml:407(guilabel)
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:409
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>System</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:408(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:410
msgid "Processor time used by kernel activities"
msgstr "Durch Kernelaktivitäten belegte Prozessorzeit"
-#: C/multiload.xml:411(guilabel)
-msgid "Nice"
-msgstr "Priorität"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:413
+msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Priorität</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:412(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:414
msgid "Processor time used by low-priority processes"
msgstr "Durch niederpriore Prozesse belegte Prozessorzeit"
-#: C/multiload.xml:415(guilabel)
-msgid "IOWait"
-msgstr "EAWarten"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:417
+msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>EAWarten</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:417(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:419
msgid "Processor time used waiting for I/O"
msgstr "Durch Warten auf Ein-/Ausgabe belegte Prozessorzeit"
-#: C/multiload.xml:421(guilabel)
-msgid "Idle"
-msgstr "Leerlauf"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Leerlauf</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:424
msgid "Unused processory capacity"
msgstr "Ungenutzte Prozessorleistung"
-#: C/multiload.xml:450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:452
msgid "Memory used by non-kernel activities"
msgstr "Durch kernelfremde Aktivitäten belegter Arbeitsspeicher"
-#: C/multiload.xml:453(guilabel)
-msgid "Shared"
-msgstr "Gemeinsam"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Gemeinsam</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:456
msgid "Memory used by more than one application"
msgstr "Durch mehrere Anwendungen genutzter Arbeitsspeicher"
-#: C/multiload.xml:457(guilabel)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Puffer"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:459
+msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Puffer</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:458(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:460
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr "Zeitweise zum Senden oder Empfangen von Daten belegter Speicher"
-#: C/multiload.xml:461(guilabel)
-msgid "Cached"
-msgstr "Zwischengespeichert"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:463
+msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Zwischengespeichert</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:462(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:464
msgid "Memory used to store data for fast access"
msgstr ""
"Zum Speichern von Daten für schnellen Zugriff verwendeter Arbeitsspeicher"
-#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel)
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:467 C/index.docbook:545
+msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Frei</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:466(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:468
msgid "Memory not currently in use"
msgstr "Derzeit nicht belegter Arbeitsspeicher"
-#: C/multiload.xml:493(guilabel)
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:495
+msgid "<guilabel>SLIP</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>SLIP</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:496
msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
msgstr "Serial Line Internet Protocol-Netzwerkverbindung"
-#: C/multiload.xml:497(guilabel)
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid "<guilabel>PLIP</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>PLIP</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:498(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:500
msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
msgstr "Parallel Line Internet Protocol-Netzwerkverbindung"
-#: C/multiload.xml:501(guilabel)
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:503
+msgid "<guilabel>Ethernet</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ethernet</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:502(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:504
msgid "Ethernet network connection"
msgstr "Ethernet-Netwerkverbindung"
-#: C/multiload.xml:505(guilabel)
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sonstige</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:506(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:508
msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
msgstr "Andere Netzwerkverbindungen außer SLIP, PLIP und Ethernet"
-#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel)
-#: C/multiload.xml:613(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:511 C/index.docbook:579 C/index.docbook:615
+msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Hintergrund</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:512
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: C/multiload.xml:537(guilabel)
-msgid "Used"
-msgstr "Belegt"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Belegt</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:541
msgid "Swap space being used by the system"
msgstr "Vom System belegter Auslagerungsspeicher"
-#: C/multiload.xml:545(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:547
msgid "Swap space that is free to be used"
msgstr "Zur Verfügung stehender Auslagerungsspeicher"
-#: C/multiload.xml:573(guilabel)
-msgid "Average"
-msgstr "Lastmittel"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Lastmittel</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:574(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:576
msgid "System Load"
msgstr "Systemlast"
-#: C/multiload.xml:578(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:580
msgid "that is, no load"
msgstr "Keine Last"
-#: C/multiload.xml:605(guilabel)
-msgid "Read"
-msgstr "Lesen"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:607
+msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Lesen</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:608
msgid "Disk read rate"
msgstr "Leserate vom Datenträger"
-#: C/multiload.xml:609(guilabel)
-msgid "Write"
-msgstr "Schreiben"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:611
+msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Schreiben</guilabel>"
-#: C/multiload.xml:610(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:612
msgid "Disk write rate"
msgstr "Schreibrate auf den Datenträger"
-#: C/multiload.xml:614(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:616
msgid "Idle disk time"
msgstr "Datenträger im Leerlauf"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/multiload.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]