[gvfs] Update Turkish translation



commit 46956d5d8a862b6391e0aaf044cf380ebdd6762c
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Fri Jul 28 09:59:06 2017 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 2677 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1226 insertions(+), 1451 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fa8ed0d..a9563a4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
 # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 13:04+0300\n"
-"Last-Translator: Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-28 09:20+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,68 +26,80 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1434405906.000000\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
-#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093
+#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Akış dosyası belirteci alınamadı"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
-#: client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Akış dosyası belirteci alınmadı"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1341
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
-msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri"
+msgstr "%s işlevinden geçersiz geri dönüş değeri"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2223
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
-#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
-#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
+#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547
+#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
-msgstr "Dosya metadata atanırken hata: %s"
+msgstr "Dosya üst verisi atanırken hata: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
-msgid "can't open metadata tree"
+#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257
+msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "üst veri ağacı açılamaz"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
-msgid "can't get metadata proxy"
-msgstr "üstveri vekili alınamıyor"
+#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268
+msgid "can’t get metadata proxy"
+msgstr "üst veri vekili alınamıyor"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2729
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Akış iletişim kuralında hata oluştu: %s"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788
+msgid "End of stream"
+msgstr "Akış sonu"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -98,29 +111,15 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "İşlem iptal edildi"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#, c-format
-msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s"
-
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
-msgid "End of stream"
-msgstr "Akış sonu"
-
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor"
 
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
 
-#: client/gdaemonvfs.c:780
+#: client/gdaemonvfs.c:781
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s"
@@ -139,10 +138,11 @@ msgstr "Avahi başlatılırken hata: %s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata"
+#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "“%s”, “%s” hizmeti ile “%s” etki alanı üzerinde çözülürken hata."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -150,35 +150,45 @@ msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata"
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+#| "records are missing. Keys required: \"%s\"."
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
-"\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata. Bir ya da "
-"daha fazla TXT kaydı eksik. Gerekli anahtarlar: \"%s\"."
+"“%s”, “%s” hizmeti ile “%s” etki alanı üzerinde çözülürken hata. Bir ya da "
+"daha çok TXT kaydı eksik. Gerekli anahtarlar: “%s”."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
 #, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken zaman aşımı"
+#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "“%s”, “%s” hizmeti ile “%s” etki alanı üzerinde çözülürken zaman aşımı"
+
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "Avahi çözücüsü başlatılırken hata"
 
 #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-msgstr "Bozuk DNS-SD encoded_triple '%s'"
+#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
+msgstr "Bozuk DNS-SD encoded_triple “%s”"
 
 #: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
-msgstr "GVfsIcon kodlama sürüm %d işlenemiyor"
+#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "GVfsIcon kodlamanın %d sürümü işlenemiyor"
 
 #: common/gvfsicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
@@ -191,8 +201,7 @@ msgstr "GVfsIcon için girdi verisi bozuk"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s Dosya Sistemi Hizmeti"
 
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
-#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Hata: %s"
@@ -204,8 +213,8 @@ msgstr "Kullanım: %s ---spawner dbus-id nesne_yolu"
 
 #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Kullanım: %s anahtar=değer anahtar=değer ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
+msgstr "Kullanım: %s anahtar=değer anahtar=değer …"
 
 #: daemon/daemon-main.c:276
 msgid "No mount type specified"
@@ -218,7 +227,7 @@ msgstr "%s için bağlama noktası zaten çalışıyor"
 
 #: daemon/daemon-main.c:337
 msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "bağlama servisi başlatılırken hata"
+msgstr "bağlama hizmeti başlatılırken hata"
 
 #: daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
@@ -245,10 +254,11 @@ msgstr "Bağlantı beklenmeyen şekilde koptu"
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Beklenmeyen akış sonu alındı"
 
+#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] "Sunucu %d karakterden uzun parolaları desteklemiyor."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
@@ -274,7 +284,7 @@ msgstr "Verilen parolayla “%s” sunucuna bağlanılamadı."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
 msgstr "“%s” sunucusu anonim oturum açmayı desteklemiyor."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
@@ -288,11 +298,14 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP "
+#| "version 3.0 or later."
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr ""
-"“%s”sunucusuna giriş başarısız oldu. Sunucu AFP 3.0 veya üzerini "
+"“%s” sunucusuna giriş başarısız oldu. Sunucu AFP 3.0 veya üzerini "
 "desteklemiyor."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:915
@@ -341,8 +354,8 @@ msgstr "Kimlik kanıtlama bulunamadı."
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
-msgstr "Sunucudan \"%s\" hatası alındı"
+msgid "Got error “%s” from server"
+msgstr "Sunucudan “%s” hatası alındı"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
 #, c-format
@@ -350,13 +363,13 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Sunucudan bilinmeyen %d hata kodu alındı"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
-msgstr "Birim mevcut değil"
+msgid "Volume doesn’t exist"
+msgstr "Birim yok"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
-msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
@@ -365,37 +378,37 @@ msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
 #: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "İzin verilmedi"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Dosya mevcut değil"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+msgid "File doesn’t exist"
+msgstr "Dosya yok"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777
 msgid "File is directory"
 msgstr "Dosya bir dizin"
 
@@ -407,9 +420,9 @@ msgstr "Çok fazla dosya açık"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Hedef dosya açık"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Dizin boş değil"
 
@@ -419,8 +432,8 @@ msgstr "Hedef nesne silinemez olarak işaretlendi (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-msgid "Target object doesn't exist"
-msgstr "Hedef nesne mevcut değil"
+msgid "Target object doesn’t exist"
+msgstr "Hedef nesne yok"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
@@ -436,28 +449,30 @@ msgstr "Birimde yeterli boş alan yok"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
 msgid "Target file already exists"
-msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
+msgstr "Hedef dosya zaten var"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+#| msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "Üst dizin yok"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
 msgstr "Birim düzleştirilmiş; ve dizinleri desteklemiyor"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
@@ -465,28 +480,30 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Hedef dizin zaten var"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
+msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "Birim yeniden adlandırılamıyor"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
 msgid "Object with that name already exists"
-msgstr "Zaten bu isimde bir nesne var"
+msgstr "Zaten bu adda bir nesne var"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Hedef nesne yeniden adlandırılamaz olarak işaretlendi (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+#| msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "Dizin, alt dizinlerinden birinin içine taşınamaz"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Paylaşım noktası (sharepoint), paylaşılan bir dizine taşınamaz"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz"
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöp’e taşınamaz"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
@@ -495,11 +512,11 @@ msgstr ""
 "(RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
-msgstr "Taşınmakta olan nesne mevcut değil"
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
+msgstr "Taşınmakta olan nesne yok"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Sunucu, FPCopyFile işlemini desteklemiyor"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
@@ -507,8 +524,8 @@ msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Kaynak dosya okumak için açılamadı"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
-msgstr "Kaynak dosya ve/veya hedef dizin mevcut değil"
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
+msgstr "Kaynak dosya ve/veya hedef dizin yok"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
 msgid "Source file is a directory"
@@ -520,11 +537,11 @@ msgstr "Kaynak dosya bir dizindir"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Aralık kilidi çakışması var"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
-msgid "Directory doesn't exist"
-msgstr "Dizin mevcut değil"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538
+msgid "Directory doesn’t exist"
+msgstr "Dizin yok"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
 msgid "Target object is not a directory"
@@ -542,114 +559,114 @@ msgstr "Dosya başka bir kullanıcı tarafından kilitlenmiş"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Aygıt yanıt vermedi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Bağlantı kesintiye uğradı"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Geçersiz Apple Dosya Denetim verisi alındı"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "İşlenmemiş Apple Dosya Denetim hatası (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Aygıt üzerinde kurulu uygulamaların listelenmesi başarısız oldu"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Aygıttaki uygulama simgelerine erişim başarısız oldu"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Kilitleme Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Aygıt parola korumalı"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Bağlanılamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmeyi reddetti"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmedi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "İşlenmemiş Kilitleme hatası (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
 msgstr ""
-"libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd'in doğru olarak "
+"libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd’in doğru olarak "
 "kurulduğundan emin olun."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
 msgid "Try again"
-msgstr "Tekrar deneyin"
+msgstr "Yeniden dene"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:569
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
-msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:liman-numarası biçiminde olmalı"
+msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:bağlantı-noktası biçiminde olmalı"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple Cep Aygıtı"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler"
 
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -657,7 +674,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "%s üzerindeki belgeler"
@@ -665,42 +682,42 @@ msgstr "%s üzerindeki belgeler"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
 "again”."
 msgstr ""
-"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar "
+"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Yeniden "
 "dene”ye tıklayın."
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
 "“Try again”."
 msgstr ""
-"“%s” aygıtına henüz güvenilmiyor. Aygıt üzerinde “Güven”i seçin ve “Tekrar "
+"“%s” aygıtına henüz güvenilmiyor. Aygıt üzerinde “Güven”i seçin ve “Yeniden "
 "dene”ye tıklayın."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Dizin açılamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
 
@@ -708,24 +725,23 @@ msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
-#: daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Yedekler desteklenmiyor"
@@ -733,8 +749,8 @@ msgstr "Yedekler desteklenmiyor"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil"
 
@@ -750,9 +766,9 @@ msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
@@ -765,7 +781,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Makine adı belirtilmemiş"
 
@@ -774,24 +790,25 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
-
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr "Dizin özyinelemeli kopyalanamıyor"
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
@@ -803,14 +820,14 @@ msgstr "yedekler desteklenmiyor"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)"
 
@@ -832,11 +849,11 @@ msgid "/ in %s"
 msgstr "%s içinde /"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Dosya bir dizin değil"
 
@@ -854,18 +871,18 @@ msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
+msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
@@ -876,9 +893,9 @@ msgstr "CD/DVD Oluşturucu"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
 msgid "File exists"
-msgstr "Dosya mevcut"
+msgstr "Dosya var"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
 #: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
@@ -901,8 +918,8 @@ msgstr "Dosya mevcut"
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor"
 
@@ -910,120 +927,106 @@ msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011
 msgid "Target file exists"
-msgstr "Hedef dosya mevcut"
+msgstr "Hedef dosya var"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486
 msgid "Not supported"
 msgstr "Desteklenmiyor"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Dosya sistemi meşgul"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Gene de Bağı Kes"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
 msgstr ""
 "Birim meşgul\n"
-"Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor."
+"Bir ya da daha çok uygulama birimi meşgul tutuyor."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Libhal başlatılamıyor"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Sürücü belirtilmemiş"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "%s sürücüsü bulunamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Sürücü %s ses dosyaları içermiyor"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda bağı %s üzerinde"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Ses Diski"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Dosya sistemi meşgul: %d açık dosya"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "%2$s sürücüsü üzerinde %1$s dosyası yok"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
 #, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "%s sürücüsünde 'paranoia' kaynaklı hata oluştu"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
+msgstr "%s sürücüsünde “paranoia” kaynaklı hata oluştu"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
 msgid "No such file"
 msgstr "Böyle dosya yok"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
-msgstr "Dosya mevcut değil ya da bir ses parçası değil"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
+msgstr "Dosya yok ya da bir ses parçası değil"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
 msgid "Audio CD File System Service"
-msgstr "Ses CD'si Dosya Sistemi Hizmeti"
+msgstr "Ses CD’si Dosya Sistemi Hizmeti"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 msgid "Computer"
@@ -1034,16 +1037,16 @@ msgid "File System"
 msgstr "Dosya Sistemi"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
-msgstr "Bağlanılabilir dosya açılamıyor"
+msgid "Can’t open mountable file"
+msgstr "Bağlanabilir dosya açılamıyor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Dahili hata: %s"
+msgstr "İç hata: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
+msgid "Can’t mount file"
 msgstr "Dosya bağlanamıyor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
@@ -1051,127 +1054,127 @@ msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Sürücüde hiçbir ortam yok"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
-msgstr "Dosya bağlantısı kaldırılamıyor"
+msgid "Can’t unmount file"
+msgstr "Dosya ayrılamıyor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
-msgstr "Dosya çıkartılamıyor"
+msgid "Can’t eject file"
+msgstr "Dosya çıkarılamıyor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
+msgid "Can’t start drive"
 msgstr "Sürücü başlatılamıyor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
+msgid "Can’t stop drive"
 msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
+msgid "Can’t poll file"
 msgstr "Dosya yoklanamıyor"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s üzerinde %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP Hatası: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Cevap ayrıştırılamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
 msgid "Empty response"
 msgstr "Boş cevap"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Geçersiz cevap"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV paylaşımı"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
-msgstr "%s için parolayı girin"
+msgstr "%s için parolayı gir"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Kapsayan dizin bulunamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
 msgid "Could not create request"
 msgstr "İstek oluşturulamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
-msgid "Can't move over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Dizin üstüne taşınamaz"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Yerel Ağ"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+msgid "Can’t monitor file or directory."
 msgstr "Dosya ya da dizin izlenemiyor."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "%s üzerinde %s için parola girin"
+msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için parola gir"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
 
@@ -1179,239 +1182,221 @@ msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Yetersiz izinler"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Dosyadan veri alınırken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Geçersiz cevap alındı"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Hedef dosya bir dizin"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Dosyaya yazılırken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
-msgstr "%s: %d: Dizin ya da dosya mevcut"
+msgstr "%s: %d: Dizin ya da dosya var"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Böyle bir dosya ya da dizin yok"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
-msgstr "%s: %d: Geçersiz dosya ismi"
+msgstr "%s: %d: Geçersiz dosya adı"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Desteklenmiyor"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Dijital Fotoğraf Makinesi (%s)"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "%s Fotoğraf Makinası"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "%s Ses Çalıcısı"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoğraf Makinası"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Ses Çalıcısı"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "No device specified"
 msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "gphoto2 bağlamı oluşturulamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Fotograf makinesi oluşturulurken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Aygıt bilgisi yüklenirken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Aygıt bilgisine bakılırken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Aygıt bilgisi alınırken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Fotograf makinesi iletişim portu ayarlanırken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Fotograf makinesi başlatılırken hata"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 bağı %s üzerinde"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Hiçbir fotograf makinesi belirtilmedi"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Dosya alınırken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
 #, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
+msgstr "Bozuk simge belirteci “%s”"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Bir dizin değil"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Klasör listesi alma başarısız oldu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Dosya listesi alınırken başarısız olundu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Dizin oluşturuken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
 msgid "Name already exists"
-msgstr "İsim zaten mevcut"
+msgstr "Ad zaten var"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
 msgid "New name too long"
-msgstr "Yeni isim çok uzun"
+msgstr "Yeni ad çok uzun"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Dizinin adı değiştirilirken hata oluştu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "Dizin '%s' boş değil"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
+msgstr "“%s” dizini boş değil"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Dizin silinirken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Dosya silinirken hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "Dizine yazılamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Sonuna eklemek için yeni dosya ayrılamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Sonuna eklemek için dosya okunamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Sonuna eklemek için dosyanın verisi alınamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Desteklenmiyor (aynı dizin değil)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, hedef de bir dizin)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
-msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, ama hedef mevcut bir dosya)"
+msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, ama hedef var olan bir dosya)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dosya, ama hedef bir dizin)"
@@ -1425,84 +1410,84 @@ msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Bilinmeyen hata."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp hatası: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Beklenilmeyen istemci URI biçimi."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Bozuk istemci URI."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
-msgid "Couldn't find matching udev device."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Hiç MTP aygıtı bulunamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "MTP aygıtına bağlanılamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "MTP aygıtları algılanırken bellek ayrılamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Genel libmtp hatası"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
 #, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
-msgstr "MTP aygıtı '%s' aygıtı açılamıyor"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
+msgstr "MTP aygıtı “%s” aygıtı açılamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
 msgid "Device not found"
 msgstr "Aygıt bulunamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
 msgid "File not found"
 msgstr "Dosya bulunamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Bu konumda bir dizin oluşturulamaz"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Düzenli bir dosya değil"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Hedef bir dizin"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
-msgid "Can't merge directories"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
+msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Dizinler birleştirilemez"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Bu konuma yazılamaz"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
 #, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
-msgstr "'%s' girdisi için küçük resim yok"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
+msgstr "“%s” girdisi için küçük resim yok"
 
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
@@ -1512,21 +1497,21 @@ msgstr "Dosya Paylaşımı"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Uzaktan Bağlantı"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows Ağı"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Ağ Konum İzleyici"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
 msgid "Mount point does not exist"
-msgstr "Bağlama noktası mevcut değil"
+msgstr "Bağlama noktası yok"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
 msgid ""
 "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
 "needed"
@@ -1534,112 +1519,118 @@ msgstr ""
 "İzin verilmedi: Bu istemciye izin verilmiyor veya ayrıcalıklı bir porta "
 "ihtiyaç var"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü"
 
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "Geçerli klasör silinmemeli"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
 msgid "Recent"
 msgstr "Son kullanılan"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Makine adı bilinmiyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "No route to host"
 msgstr "Makineye ulaşılamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Çok fazla kimlik doğrulama hatası"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "SSH programı oluşturulamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Gene de Giriş Yap"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Girişi İptal Et"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Giriş penceresi iptal edildi"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "%s üzerinde %s için anahtar parolasını girin"
+msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için anahtar parolasını gir"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "%s için anahtar parolasını girin"
+msgstr "%s için anahtar parolasını gir"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255
+msgid "Can’t send password"
 msgstr "Parola gönderilemiyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Uzaktaki bilgisayarın “%s” kimliği bilinmiyor.\n"
+"Uzaktaki bilgisayarın “%s” kimliği doğrulanamıyor.\n"
 "Bu bir bilgisayara ilk kez giriş yaptığınızda olur.\n"
 "\n"
-"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik ise “%s”. Eğer devam etmek için tamamen "
-"güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya "
-"geçin."
+"“%s” uzaktaki bilgisayar tarafından gönderilen kimliktir. Eğer devam etmek "
+"için tümüyle güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem "
+"yöneticisiyle bağlantıya geçin."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1647,126 +1638,132 @@ msgid ""
 "administrator."
 msgstr ""
 "“%s” istemci anahtarı ile “%s” IP adresinin anahtarları farklı.\n"
-"Eğer devam etmek için tamamen güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, "
+"Eğer devam etmek için tümüyle güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, "
 "sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
 msgid "Internal error: Unknown Error"
-msgstr "Dahili hata: Bilinmeyen Hata"
+msgstr "İç hata: Bilinmeyen Hata"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931
 msgid "Protocol error"
-msgstr "Protokol hatası"
+msgstr "İletişim kuralı hatası"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Bilinmeyen neden"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr ".(geçersiz kodlama)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s üzerinde /"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673
 msgid "Failure"
 msgstr "Başarısız"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "%s için parola gerekli"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Dahili Hata (%s)"
+msgstr "İç Hata (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "%s sunucusundan paylaşım listesi alınamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
 msgid "Windows Network File System Service"
-msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Servisi"
+msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Hizmeti"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "%s Windows paylaşımı bağlanamadı"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 bekleniyor)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hedef dosya silinirken hata: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr "Dizin iç içe taşınamıyor"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#| msgid "Can't recursively move directory"
+msgid "Can’t recursively move directory"
+msgstr "Dizin özyinelemeli taşınamıyor"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
 msgid "Windows Shares File System Service"
-msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Servisi"
+msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Hizmeti"
 
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
 msgid "The trash folder may not be deleted"
@@ -1774,7 +1771,7 @@ msgstr "Çöp klasörü silinmemeli"
 
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
 msgid "Items in the trash may not be modified"
-msgstr "Çöp içerisindeki öğeler değiştirilmemeli"
+msgstr "Çöp içerisindeki ögeler değiştirilmemeli"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
@@ -1795,7 +1792,7 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "Sertifika ile sitenin kimliği eşleşmiyor."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
 msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
@@ -1807,7 +1804,7 @@ msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Sertifika iptal edildi."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
@@ -1825,13 +1822,13 @@ msgstr "Hayır"
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you really sure you would like to continue?"
 msgstr ""
-"Sitenin kimliği doğrulanamadı: %s\n"
+"Sitenin kimliği doğrulanamadı:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1851,7 +1848,7 @@ msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
 msgstr ""
-"Etkin FTP bağlantısı oluşturulamıyor. Belki router'ınız bunu "
+"Etkin FTP bağlantısı oluşturulamıyor. Belki yönlendiriciniz bunu "
 "desteklemiyordur?"
 
 #: daemon/gvfsftpconnection.c:485
@@ -1864,7 +1861,7 @@ msgstr "Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor."
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:292
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
-msgstr "FTP sunucusu meşgul. Daha sonra tekrar deneyin"
+msgstr "FTP sunucusu meşgul. Daha sonra yeniden deneyin"
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:298
 msgid "Backend currently unmounting"
@@ -1893,7 +1890,7 @@ msgstr "Sunucuda yer kalmadı"
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:435
 msgid "Unsupported network protocol"
-msgstr "Desteklenmeyen ağ protokolü"
+msgstr "Desteklenmeyen ağ iletişim kuralı"
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:443
 msgid "Page type unknown"
@@ -1915,12 +1912,12 @@ msgstr "Arkayüz tarafından sembolik bağlar desteklenmiyor"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Geçersiz dbus mesajı"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s ayrıldı\n"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1929,49 +1926,41 @@ msgstr ""
 "%s ayrılıyor\n"
 "Lütfen bekleyin"
 
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
 msgid "Replace old daemon."
-msgstr "Eski servisin yerine kondu."
+msgstr "Eski hizmetin yerine kondu."
 
 #: daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
-msgstr "fuse'ü başlatma."
+msgid "Don’t start fuse."
+msgstr "fuse’ü başlatma."
 
 #: daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir."
 
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
 msgid "Show program version."
 msgstr "Programın sürümünü göster."
 
 #: daemon/main.c:168
 msgid "GVFS Daemon"
-msgstr "GVFS Servisi"
+msgstr "GVFS Hizmeti"
 
 #: daemon/main.c:171
 msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr "GVFS için ana servis"
+msgstr "GVFS için ana hizmet"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
-#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
-#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
-#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
-#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" deneyin."
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Daha çok bilgi için “%s --help” deneyin."
 
 #: daemon/mount.c:709
 #, c-format
@@ -1986,66 +1975,75 @@ msgstr "Belirtilen konum bağlanmamış"
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Belirtilen konum desteklenmiyor"
 
-#: daemon/mount.c:882
+#: daemon/mount.c:912
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Konum zaten bağlanmış"
 
-#: daemon/mount.c:891
+#: daemon/mount.c:921
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Konum bağlanılabilir değil"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
-#: metadata/meta-daemon.c:274
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
+msgid "Perform file operations"
+msgstr "Dosya işlemleri gerçekleştir"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
+msgid "Authentication is required to perform file operations"
+msgstr "Dosya işlemleri gerçekleştirmek için yetkilendirme gerekiyor"
+
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
 #, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
-msgstr "Metadata dosyası %s bulunamıyor"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
+msgstr "Üst veri dosyası %s bulunamıyor"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
 msgid "Unable to set metadata key"
-msgstr "Metadata anahtarı atanamadı"
+msgstr "Üst veri anahtarı atanamadı"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:208
 msgid "Unable to unset metadata key"
-msgstr "Metadata anahtarı ataması alınamıyor"
+msgstr "Üst veri anahtarı ataması alınamıyor"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:254
 msgid "Unable to remove metadata keys"
-msgstr "Metadata anahtarları silinemiyor"
+msgstr "Üst veri anahtarları kaldırılamıyor"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:291
 msgid "Unable to move metadata keys"
-msgstr "Metadata anahtarları taşınamıyor"
+msgstr "Üst veri anahtarları taşınamıyor"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:394
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
-msgstr "GVFS Metadata Servisi"
+msgstr "GVFS Üst Veri Hizmeti"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:397
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
-msgstr "GVFS için metadata servisi"
+msgstr "GVFS için üst veri hizmeti"
 
 #: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "GVfs GDU Birim İzleyici"
 
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Disket Sürücü"
 
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
-msgstr "İsimsiz Sürücü (%s)"
+msgstr "Adsız Sürücü (%s)"
 
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
 msgid "Unnamed Drive"
-msgstr "İsimsiz Sürücü"
+msgstr "Adsız Sürücü"
 
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
-"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerindeki bir ya da daha fazla birim "
-"meşgul."
+"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerindeki bir ya da daha çok birim meşgul."
 
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
@@ -2064,7 +2062,7 @@ msgstr "Gene de Başlat"
 
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
-msgstr "Bir veya daha fazla program unmount işlemini engellemektedir."
+msgstr "Bir ya da daha çok program ayırma işlemini engellemektedir."
 
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:986
@@ -2074,8 +2072,8 @@ msgstr "LUKS düz yazı kölesi alınamıyor"
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
-msgstr "Yolundan `%s 'LUKS düz yazı kölesi alınamıyor"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
+msgstr "“%s” yolundan LUKS düz yazı kölesi alınamıyor"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
@@ -2085,19 +2083,19 @@ msgstr "Disket Sürücü"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
-"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n"
-"Aygıt \"%s\" bölümleme \"%d\" üzerinde şifrelenmiş veriler içeriyor."
+"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n"
+"“%s” aygıtı %d bölümü üzerinde şifrelenmiş veriler içeriyor."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
 msgstr ""
-"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n"
-"Aygıt \"%s\" şifrelenmiş veriler içeriyor."
+"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n"
+"“%s” aygıtı şifrelenmiş veriler içeriyor."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
@@ -2105,1103 +2103,880 @@ msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device %s contains encrypted data."
 msgstr ""
-"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n"
+"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n"
 "Aygıt %s şifrelenmiş veriler içeriyor."
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "%s için org.gnome.OnlineAccounts.Files getirilemedi"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "%s için geçersiz kullanıcı bilgisi"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "%s için desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM Diski"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "Verilen bağlantı bulunamadı"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "Bir işlem zaten beklemede"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#| msgid "error starting mount daemon"
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "Tamamlanmamış bağlama işlemi yok"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr "Verilen birim bulunamadı"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "Verilen sürücü bulunamadı"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Boş CD-ROM Diski"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Yine de Çıkart"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "“%s” komut satırı çalıştırılmasında zaman aşımı"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Boş CD-R Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
+msgstr ""
+"%s ayrılıyor\n"
+"Dosya sisteminden bağlantı kesiliyor."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
+msgstr ""
+"%s üzerine veri yazılıyor\n"
+"Aygıt çıkartılmamalıdır."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Boş CD-RW Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
+"%s ayrıldı\n"
+"Dosya sistemi bağlantısı kesildi."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
+"%s güvenle çıkartılabilir.\n"
+"Aygıt çıkartılabilir."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Boş DVD-ROM Diski"
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s Şifrelendi"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM Diski"
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s Birimi"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Boş DVD-RAM Diski"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+msgid "Volume"
+msgstr "Birim"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Boş DVD-RW·Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Boş DVD+R Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "%s için şifreleme parolası"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW Diski"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Bu birime erişmek için bir parola gerekiyor"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Boş DVD+RW Diski"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n"
+"Bu parola %s üzerindeki şifrelenmiş veriye erişmek için gereklidir."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL Diski"
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Boş DVD+R DL Diski"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "GVfs UDisks2 Birim İzleyici"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray Diski"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Boş Blu-Ray Diski"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R Diski"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "Libhal başlatılamıyor"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Boş Blu-Ray R Diski"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "%s Fotoğraf Makinası"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW Diski"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "%s Ses Çalıcısı"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Boş Blu-Ray RW Diski"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fotoğraf Makinası"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD Diski"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "Ses Çalıcısı"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Boş HD DVD Diski"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n"
+#~ "Aygıt \"%s\" şifrelenmiş veriler içeriyor."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R Diski"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM Diski"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Boş HD DVD-R Diski"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Boş CD-ROM Diski"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW Diski"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R Diski"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Boş HD DVD-RW Diski"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Boş CD-R Diski"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO Diski"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW Diski"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Boş MO Diski"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Boş CD-RW Diski"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM Diski"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Boş Disk"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Boş DVD-ROM Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Boş DVD-RAM Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Boş DVD-RW·Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Boş DVD+R Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Boş DVD+RW Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Boş DVD+R DL Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Boş Blu-Ray Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-r"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray R Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Boş Blu-Ray R Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray RW Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Boş Blu-Ray RW Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD Diski"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s Sürücü"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Boş HD DVD Diski"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s Sürücü"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Yazılımsal RAID Sürücü"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Boş HD DVD-R Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "USB Sürücü"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA Sürücü"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Boş HD DVD-RW Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI Sürücü"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "MO Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire Sürücü"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Boş MO Diski"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Bant Sürücü"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "CompactFlash Sürücüsü"
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "Boş Disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "MemoryStick Sürücü"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "SmartMedia Sürücü"
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC Sürücü"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Sürücü"
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz Sürücü"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Thumb Sürücü"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Depolama Aygıtı Sürücü"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerinde bir ya da daha fazla sistem meşgul."
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "% 1f kB"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "% 1f MB"
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±R"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "% 1f GB"
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Karışık Ses/Veri Diski"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
 
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "%s'lık Ortam"
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-r"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s Şifreli Veri"
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RW"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s Ortam"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Yine de Çıkart"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "Blu-ray-R"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr "`%s' komut satırı çalıştırılmasında zaman aşımı"
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "Blu-ray-RE"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
-"%s üzerine veri yazılıyor\n"
-"Bitene kadar çıkartmayın"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "%s/%s Sürücü"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n"
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "%s Sürücü"
 
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s Şifrelendi"
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "Yazılımsal RAID Sürücü"
 
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "%s Hacmi"
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "USB Sürücü"
 
-#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
-msgid "Volume"
-msgstr "Hacim"
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "ATA Sürücü"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)"
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "SCSI Sürücü"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
-#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)"
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "FireWire Sürücü"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok"
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "Bant Sürücü"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "%s için şifreleme parolası"
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash Sürücüsü"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Bu hacme erişmek için bir parola gerekiyor"
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "MemoryStick Sürücü"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n"
-"Bu parola %s üzerindeki şifrelenmiş veriye erişmek için gereklidir."
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "SmartMedia Sürücü"
 
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "SD/MMC Sürücü"
 
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "GVfs UDisks2 Hacim İzleyici"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Sürücü"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
-#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
-#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
-#: programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "Program sürümünü göster"
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Jaz Sürücü"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: dosya açılırken hata: %s\n"
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "Thumb Sürücü"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, stdout'a yazılırken hata"
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "Depolama Aygıtı Sürücü"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n"
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerinde bir ya da daha fazla sistem "
+#~ "meşgul."
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: kapatma hatası: %s\n"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "% 1f kB"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "% 1f MB"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-cat.c:146
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "Dosyaları birleştirir ve standart çıktıya yazdır."
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "% 1f GB"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:147
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gvfs-cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n"
-"gvfs yeri kullanılır: örneğin yer olarak birleştirmede\n"
-"smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi kullanabilirsiniz."
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "Karışık Ses/Veri Diski"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine\n"
-"ihtiyaç duyuyorsanız sadece cat'e borulayın."
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "%s'lık Ortam"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
-#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
-#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
-#: programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n"
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "%s Şifreli Veri"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: eksik konumlar"
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "%s Ortam"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "Hedef dizin yok"
+#~ msgid "You can now unplug %s\n"
+#~ msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "İlerlemeyi göster"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "Program sürümünü göster"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Üzerine yazmadan önce sor"
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: dosya açılırken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Tüm öznitelikleri koru"
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s, stdout'a yazılırken hata"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle"
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Asla sembolik bağları takip etme"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: kapatma hatası: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "Aktarılan miktar %s, toplam miktar %s (%s/s)"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSYA"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "KAYNAK"
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "Dosyaları birleştirir ve standart çıktıya yazdır."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "HEDEF"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n"
+#~ "gvfs yeri kullanılır: örneğin yer olarak birleştirmede\n"
+#~ "smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi kullanabilirsiniz."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:135
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK adresinden HEDEF adresine kopyala."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine\n"
+#~ "ihtiyaç duyuyorsanız sadece cat'e borulayın."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Eksik işlenen\n"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Çok fazla argüman\n"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s: eksik konumlar"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n"
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "Hedef dizin yok"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı? "
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "İlerlemeyi göster"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Dosya %s kopyalanırken hata: %s\n"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "Üzerine yazmadan önce sor"
+
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "Tüm öznitelikleri koru"
 
-#: programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle"
 
-#: programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Dosya sistemi bilgisini al"
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "Asla sembolik bağları takip etme"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Almak için öznitelikler"
+#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+#~ msgstr "Aktarılan miktar %s, toplam miktar %s (%s/s)"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "ÖZNİTELİKLER"
+#~ msgid "SOURCE"
+#~ msgstr "KAYNAK"
 
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Sembolik bağları takip etme"
+#~ msgid "DEST"
+#~ msgstr "HEDEF"
 
-#: programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "geçersiz tür"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK adresinden HEDEF adresine kopyala."
 
-#: programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "Eksik işlenen\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "düzenli"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Çok fazla argüman\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "dizin"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "symlink"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı? "
 
-#: programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "özel"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Dosya %s kopyalanırken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "kısayol"
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele"
 
-#: programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "bağlanılabilir"
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "Dosya sistemi bilgisini al"
 
-#: programs/gvfs-info.c:111
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "öznitelikler:\n"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "Almak için öznitelikler"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "görünen ad: %s\n"
+#~ msgid "ATTRIBUTES"
+#~ msgstr "ÖZNİTELİKLER"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "düzenleme ismi: %s\n"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "Sembolik bağları takip etme"
 
-#: programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "isim: %s\n"
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "geçersiz tür"
 
-#: programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "türü: %s\n"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "bilinmeyen"
 
-#: programs/gvfs-info.c:187
-msgid "size: "
-msgstr "boyutu:"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "düzenli"
 
-#: programs/gvfs-info.c:192
-msgid "hidden\n"
-msgstr "gizli\n"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "dizin"
 
-#: programs/gvfs-info.c:195
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "uri: %s\n"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "symlink"
 
-#: programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Dosya ile kopyala"
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "özel"
 
-#: programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Taşındığında dosya ile tut"
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "kısayol"
 
-#: programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Yazılabilir öznitelikler alınırken hata: %s\n"
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "bağlanılabilir"
 
-#: programs/gvfs-info.c:327
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Ayarlanabilir öznitelikler:\n"
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "öznitelikler:\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:350
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n"
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "görünen ad: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
-#: programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "KONUM"
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "düzenleme ismi: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster."
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "isim: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaları göster"
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "türü: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Uzun bir liste biçimini kullan"
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "boyutu:"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Tamamlamaları göster"
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "gizli\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr "ÖNEK"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "uri: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Tüm URI'leri yazdır"
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "Dosya ile kopyala"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Hata: %s\n"
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "Taşındığında dosya ile tut"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "Konumların içeriklerini listele."
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Yazılabilir öznitelikler alınırken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:408
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"gvfs-ls geleneksel ls aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n"
-"gvfs yeri kullanılır: örneğin metin konumu olarak smb://sunucu/kaynak/dosya."
-"txt\n"
-"gibi bir şeyi kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri gvfs isimleriyle\n"
-"belirtilebilir; standard::icon gibi."
-
-#: programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "Mime türünün işleyicisini sorgula"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "MIMETÜRÜ"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr "İŞLEYİCİ"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Bir mime türü için işleyiciyi getir veya ayarla."
-
-#: programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "--query ya da --set ile belirtin"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:112
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "Tek bir mime türü belirtilmelidir.\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:119
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr ""
-"Mime türü, sonrasında öntanımlı işleyici gelecek şekilde belirtilmelidir.\n"
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "Ayarlanabilir öznitelikler:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama yok\n"
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama: %s\n"
+#~ msgid "LOCATION"
+#~ msgstr "KONUM"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:145
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n"
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:147
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Kayıtlı uygulama yok\n"
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "Gizli dosyaları göster"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:158
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Önerilen uygulamalar:\n"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "Uzun bir liste biçimini kullan"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:160
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Önerilen uygulama yok\n"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Tamamlamaları göster"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "'%s' işleyicisi bilgilerinin yüklenmesi başarısız oldu\n"
+#~ msgid "PREFIX"
+#~ msgstr "ÖNEK"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: %s\n"
+#~ msgid "Print full URIs"
+#~ msgstr "Tüm URI'leri yazdır"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Üst dizinleri oluştur"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "Dizinleri oluştur."
+#~ msgid "List the contents of the locations."
+#~ msgstr "Konumların içeriklerini listele."
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-ls geleneksel ls aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n"
+#~ "gvfs yeri kullanılır: örneğin metin konumu olarak smb://sunucu/kaynak/"
+#~ "dosya.txt\n"
+#~ "gibi bir şeyi kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri gvfs isimleriyle\n"
+#~ "belirtilebilir; standard::icon gibi."
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme"
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "Mime türünün işleyicisini sorgula"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "Dizinleri değişiklikler için izle."
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla"
 
-#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "Dosyaları değişiklikler için izle."
+#~ msgid "MIMETYPE"
+#~ msgstr "MIMETÜRÜ"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Bağlanılabilir olarak bağla"
+#~ msgid "HANDLER"
+#~ msgstr "İŞLEYİCİ"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Birimi bir aygıt dosyası ile bağla"
+#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+#~ msgstr "Bir mime türü için işleyiciyi getir veya ayarla."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "AYGIT"
+#~ msgid "Specify either --query or --set"
+#~ msgstr "--query ya da --set ile belirtin"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "Bağı kes"
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "Tek bir mime türü belirtilmelidir.\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr "Çıkart"
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mime türü, sonrasında öntanımlı işleyici gelecek şekilde "
+#~ "belirtilmelidir.\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Tüm bağların verilen şema ile bağını kes"
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama yok\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr "ŞEMA"
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr "Aygıtları ayırırken veya çıkartırken sıradışı dosya işlemlerini yoksay"
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Kimlik kanıtlamada anonim bir kullanıcı kullan"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "Kayıtlı uygulama yok\n"
 
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "Önerilen uygulamalar:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Monitör olayları"
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "Önerilen uygulama yok\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Ek bilgileri göster"
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' işleyicisi bilgilerinin yüklenmesi başarısız oldu\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Konum bağlanırken hata: Anonim erişim reddedildi\n"
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: "
+#~ "%s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Konum bağlanırken hata: %s\n"
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "Üst dizinleri oluştur"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n"
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "Dizinleri oluştur."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n"
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n"
+#~ msgid "Monitor directories for changes."
+#~ msgstr "Dizinleri değişiklikler için izle."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "%s bağlandı konumu %s\n"
+#~ msgid "Monitor files for changes."
+#~ msgstr "Dosyaları değişiklikler için izle."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "Bağlanılabilir olarak bağla"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "Konumları bağla."
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "Birimi bir aygıt dosyası ile bağla"
 
-#: programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr "Kopyasını kullanma ve bu nesneleri sil"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "AYGIT"
 
-#: programs/gvfs-move.c:133
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK konumundan HEDEF konumuna taşı."
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Bağı kes"
 
-#: programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Çıkart"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Dosyaları ilgili türü işlemek için kayıtlı\n"
-"varsayılan uygulama ile aç."
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "Tüm bağların verilen şema ile bağını kes"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n"
+#~ msgid "SCHEME"
+#~ msgstr "ŞEMA"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "YENİ-İSİM"
+#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aygıtları ayırırken veya çıkartırken sıradışı dosya işlemlerini yoksay"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır."
+#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+#~ msgstr "Kimlik kanıtlamada anonim bir kullanıcı kullan"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma"
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "Monitör olayları"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "Verilen dosyaları sil."
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "Ek bilgileri göster"
 
-#: programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Sadece mevcut değil ise oluştur"
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "Konum bağlanırken hata: Anonim erişim reddedildi\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Dosyanın sonuna ekle"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Konum bağlanırken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:48
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "Değiştirirken hedef yokmuş gibi değiştir"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Sonunda yeni etag yaz"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "Dosya etag'ı üzerine yazılıyor"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr "ETAG"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "%s bağlandı konumu %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Dosya açılırken hata: %s\n"
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Stdin okunurken hata"
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "Konumları bağla."
 
-#: programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Kapatma hatası: %s\n"
+#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#~ msgstr "Kopyasını kullanma ve bu nesneleri sil"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:143
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Etag mevcut değil\n"
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK konumundan HEDEF konumuna taşı."
 
-#: programs/gvfs-save.c:170
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF'e kaydet."
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Özniteliğin türü"
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosyaları ilgili türü işlemek için kayıtlı\n"
+#~ "varsayılan uygulama ile aç."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr "TÜR"
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "ÖZNİTELİK"
+#~ msgid "NEW-NAME"
+#~ msgstr "YENİ-İSİM"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "DEĞER"
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "KONUM'un bir dosya özniteliğini ayarla."
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Konum belirtilmemiş\n"
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr "Var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Öznitelik belirtilmemiş\n"
+#~ msgid "Delete the given files."
+#~ msgstr "Verilen dosyaları sil."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Değer belirtilmemiş\n"
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "Sadece mevcut değil ise oluştur"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Geçersiz öznitelik türü %s\n"
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "Dosyanın sonuna ekle"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Öznitelik atanırken hata: %s\n"
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "Çöpü boşalt"
+#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+#~ msgstr "Değiştirirken hedef yokmuş gibi değiştir"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Dosyaları ya da dizinleri çöpe taşı."
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "Sonunda yeni etag yaz"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n"
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "Dosya etag'ı üzerine yazılıyor"
+
+#~ msgid "ETAG"
+#~ msgstr "ETAG"
+
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "Dosya açılırken hata: %s\n"
+
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "Stdin okunurken hata"
+
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "Kapatma hatası: %s\n"
+
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Etag mevcut değil\n"
+
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF'e kaydet."
+
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "Özniteliğin türü"
+
+#~ msgid "TYPE"
+#~ msgstr "TÜR"
+
+#~ msgid "ATTRIBUTE"
+#~ msgstr "ÖZNİTELİK"
+
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "DEĞER"
+
+#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+#~ msgstr "KONUM'un bir dosya özniteliğini ayarla."
+
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "Konum belirtilmemiş\n"
+
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "Öznitelik belirtilmemiş\n"
+
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "Değer belirtilmemiş\n"
+
+#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#~ msgstr "Geçersiz öznitelik türü %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Öznitelik atanırken hata: %s\n"
+
+#~ msgid "Empty the trash"
+#~ msgstr "Çöpü boşalt"
+
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "Dosyaları ya da dizinleri çöpe taşı."
+
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları takip et"
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları takip et"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele."
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele."
 
 #~ msgid "File does not exist"
 #~ msgstr "Dosya mevcut değil"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]