[gnome-software] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 25 Jul 2017 10:11:45 +0000 (UTC)
commit f0402f10eb6526a0afd8b450afe6b0e410b682be
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Jul 25 12:11:36 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 859 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 747 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d4d8cd2..c1745e0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-26 22:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-26 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 16:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-24 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Software"
@@ -52,9 +52,8 @@ msgstr ""
"povezave."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A list of compatible projects"
-msgstr "_Projekti"
+msgstr "Seznam skladnih projektov"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
msgid ""
@@ -63,9 +62,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Priprava za prejem posodobitev iz strežnika ..."
+msgstr "Ali naj bodo posodobitve samodejno prejete"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
msgid ""
@@ -74,30 +72,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
-msgstr ""
-"Ali je to prvi zagon programa GNOME ToDo (za zagon začetnih nastavitev) ali "
-"ne"
+msgstr "Ali je to prvi zagon programske opreme GNOME"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
msgid "Show star ratings next to applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ob programu pokaži tudi oceno z zvedzicami"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr ""
+msgstr "Pred namestitvijo se pri lastniški programski opremi pokaže opozorilo"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
+"Pred namestitvijo lastniške programske opreme se pokaže opozorilo. "
+"Nastavitev določa prikazanost sporočila."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "A list of popular applications"
-msgstr "Seznam znanih programov"
+msgstr "Seznam priljubljene programske opreme"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
@@ -114,23 +110,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "The last update check timestamp"
-msgstr "Preveri zadnjo različico"
+msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "The last update timestamp"
-msgstr "Časovni podatki datotek in map"
+msgstr "Časovni žig zadnje posodobitve"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr "Uporabite zrcalni strežnik"
+msgstr "Strežnik za objavo mnenj o programski opremi"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
msgid "The minimum karma score for reviews"
@@ -316,9 +309,8 @@ msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Prednostno išči krajevne datotečne vire"
#: ../src/gs-application.c:111
-#, fuzzy
msgid "Show version number"
-msgstr "Glavna številka različice"
+msgstr "Pokaži podatke različice"
#: ../src/gs-application.c:369
msgid "translator-credits"
@@ -365,7 +357,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:271 ../src/gs-app-row.c:278 ../src/gs-page.c:285
+#: ../src/gs-app-row.c:271 ../src/gs-app-row.c:278 ../src/gs-page.c:382
#: ../src/gs-utils.c:312
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
@@ -373,28 +365,74 @@ msgstr "Namesti"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:282 ../src/gs-app-row.c:293 ../src/gs-page.c:356
+#: ../src/gs-app-row.c:282 ../src/gs-app-row.c:293 ../src/gs-page.c:453
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#. vim: set noexpandtab:
#. This is shown in the search result row as a tag
#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "3rd party"
-msgstr "Zabavna glasba"
+msgstr "program tretje osebe"
#. This is shown in the search result row as a tag
#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
-#, fuzzy
msgid "web app"
-msgstr "prog"
+msgstr "spletni program"
#. This is shown in the search result row as a tag
#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
msgid "nonfree"
+msgstr "lastniški program"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "Za nadaljevanje se je treba prijaviti."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "Za nadaljevanje se je treba prijaviti v %s."
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "Elektronski naslov"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "Račun že imam"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
msgstr ""
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Ne spomnim se gesla"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Naslednjič se samodejno prijavi"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "Koda PIN"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: ../src/gs-category.c:235
@@ -413,67 +451,67 @@ msgid "Featured"
msgstr "Novosti v ospredju"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:308
msgid "An application"
msgstr "Program"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:314
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "Program %s zahteva dodatno podporo za zapise datotek."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:316
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Zahtevane so dodatne vrste MIME"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "Program %s zahteva dodatne pisave."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:322
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Zahtevane so dodatne pisave"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "Program %s zahteva dodatne predstavne kodeke."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:328
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Zahtevani so dodatni kodeki za predstavne vsebine"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "Program %s zahteva dodatne gonilnike za tiskalnik."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Zahtevani so dodatni gonilniki za tiskalnik"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "Program %s zahteva namestitev dodatnih paketov."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:340
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Zahtevani so dodatni paketi"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:349
msgid "Find in Software"
msgstr "Najdi v programski opremi"
@@ -545,20 +583,20 @@ msgstr "Zgodovina"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gs-page.c:376
+#, c-format
msgid "Prepare %s"
-msgstr "Slike ni mogoče pripraviti"
+msgstr "Pripravi %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:347
+#: ../src/gs-page.c:444
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:352
+#: ../src/gs-page.c:449
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
@@ -566,25 +604,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:702
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:723
msgid "OS Updates"
msgstr "Posodobitve sistema"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:707
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:728
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
"Vključuje izboljšave delovanja, stabilnosti in varnosti za vse uporabnike."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1414 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1435 ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Za zapis %s ni na voljo dodatnih kodekov."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1417
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -597,35 +635,31 @@ msgstr ""
#. * A really bad application
#: ../src/gs-review-dialog.c:93
msgid "Hate it"
-msgstr ""
+msgstr "Bedast je"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
#: ../src/gs-review-dialog.c:97
-#, fuzzy
msgid "Don't like it"
-msgstr "Ne shrani"
+msgstr "Ni mi všeč"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:101
-#, fuzzy
msgid "It's OK"
-msgstr "V &redu"
+msgstr "V redu je"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:105
-#, fuzzy
msgid "Like it"
-msgstr "ne zveni kot"
+msgstr "Všeč mi je"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
#: ../src/gs-review-dialog.c:109
-#, fuzzy
msgid "Love it"
-msgstr "Skladba mi je všeč"
+msgstr "Noro dober je"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: ../src/gs-review-dialog.c:131
@@ -634,46 +668,39 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:135
-#, fuzzy
msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "Izberite drugo geslo."
+msgstr "Izberite tudi oceno z zvedzicami"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:139
-#, fuzzy
msgid "The summary is too short"
-msgstr "Novo geslo je prekratko"
+msgstr "Povzetek je prekratek"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:143
-#, fuzzy
msgid "The summary is too long"
-msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
+msgstr "Povzetek je predolg"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:147
-#, fuzzy
msgid "The description is too short"
-msgstr "Novo geslo je prekratko"
+msgstr "Opis je prekratek"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:151
-#, fuzzy
msgid "The description is too long"
-msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
+msgstr "Opis je predolg"
#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Post Review"
-msgstr "Po"
+msgstr "Objavi mnenje"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Post"
-msgstr "Po"
+msgstr "_Objavi"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
msgid "Rating"
@@ -688,6 +715,8 @@ msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
+"Podajte kretek povzetek mnenja, na primer »Odličen program, ki ga toplo "
+"priporočam!«"
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
@@ -697,7 +726,7 @@ msgstr "Ocena"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr ""
+msgstr "Kakšno je vaše mnenje o programu. Podajte razloge za opis programa."
#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
msgid "Total"
@@ -714,14 +743,15 @@ msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
+"Po objavi mnenje preveri skrbnik, preden se to pokaže tudi drugim "
+"uporabnikom."
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:226
-#, fuzzy
msgid "Report Review?"
-msgstr "Za pregled"
+msgstr "Ali želite objaviti mnenje in oceno?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
@@ -732,9 +762,8 @@ msgstr "Poročilo"
#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "Za pregled"
+msgstr "Je bil ta opis ocene uporaben?"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
msgid "Yes"
@@ -801,11 +830,12 @@ msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
+"Razširitve uporabljate na lastno odgovornost. Če imate kakšne sistemske "
+"težave, je priporočljito te onemogočiti."
#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Extension Settings"
-msgstr "&Pripona"
+msgstr "Nastavitev pripone"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
@@ -813,15 +843,15 @@ msgstr "&Pripona"
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:201 ../src/gs-shell-details.c:227
-#: ../src/gs-shell-details.c:232 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-shell-details.c:202 ../src/gs-shell-details.c:228
+#: ../src/gs-shell-details.c:233 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
msgid "_Install"
msgstr "_Namesti"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:212
+#: ../src/gs-shell-details.c:213
msgid "_Installing"
msgstr "_Nameščanje"
@@ -829,7 +859,7 @@ msgstr "_Nameščanje"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:245
+#: ../src/gs-shell-details.c:246
msgid "_Install…"
msgstr "_Namesti ..."
@@ -897,26 +927,28 @@ msgstr "Program je mogoče uporabljati le z dejavno internetno povezavo."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:791
msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr ""
+msgstr "Programska oprema je iz tretje roke."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:800
msgid ""
"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
msgstr ""
+"Programsko opremo razvijajo tretje osebe in lahko vključuje tudi lastniško "
+"kodo."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:809
msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr ""
+msgstr "Programska oprema lahko vključuje tudi lastniško kodo."
-#: ../src/gs-shell-details.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gs-shell-details.c:1204
+#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko '%s'\n"
+msgstr "Ni mogoče najti »%s«"
#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1198 ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-shell-details.c:1267 ../src/gs-utils.c:166
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Opravila ni bilo mogoče izvesti!"
@@ -992,9 +1024,8 @@ msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
+msgstr "Na voljo je jezikovna prilagoditev"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
msgid "Documentation"
@@ -1003,7 +1034,7 @@ msgstr "Dokumentacija"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Release Activity"
-msgstr "Trenutna dejavnost"
+msgstr "Objava"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
msgid "System Integration"
@@ -1038,9 +1069,8 @@ msgid "License"
msgstr "Dovoljenje"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "non-free"
-msgstr "prosto"
+msgstr "Lastniški program"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
@@ -1061,9 +1091,8 @@ msgstr "Mnenja"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Write a Review"
-msgstr "Napišite mnenje"
+msgstr "_Napišite mnenje"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
@@ -1725,13 +1754,12 @@ msgstr "Pogled"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: ../src/gs-update-monitor.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
-msgstr "Nov vstavek '%s' je na voljo"
+msgstr "Za namestitev je na voljo je nova različica %s"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: ../src/gs-update-monitor.c:243
-#, fuzzy
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme"
@@ -1832,26 +1860,26 @@ msgstr ""
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s je preimenovan v %s"
+msgstr "Posodobitev %s %s je na voljo"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
+msgstr "Prejemanje posodobitve %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "Škatla '%s' je nameščena in pripravljena za uporabo"
+msgstr "%s %s Pripravljeno za namestitev"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
@@ -2851,16 +2879,623 @@ msgid "Language Packs"
msgstr "Jezikovni paketi"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-#, fuzzy
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Onemogoči vse razširitve lupine"
+msgstr "Razširitve lupine"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-#, fuzzy
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Localization"
-msgstr "Jezikovno prilagajanje."
+msgstr "Jezikovno prilagajanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview panel"
+#~ msgstr "Na &okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details panel"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installed panel"
+#~ msgstr "Nameščeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates panel"
+#~ msgstr "_Posodobitve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The update details"
+#~ msgstr "Posodobi v"
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "Projekt GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The last upgrade notification timestamp"
+#~ msgstr "Prikaže zadnje obvestilo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+#~ msgstr "Programski viri omogočajo dostop do dodatne programske opreme."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the running instance"
+#~ msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani primerek programa Rygel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+#~ msgstr "Ali zares želite odstraniti vir podatkov '%s'?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incompatible Software"
+#~ msgstr "_Programska oprema"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "N_adaljuj"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Posodobi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file is not supported."
+#~ msgstr "Vrsta datoteke ni podprta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Software"
+#~ msgstr "Prosta programska oprema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Poskusite '%s --help' za več podrobnosti.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "Dodaj tipkovno bližnjico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "_Odstrani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No screenshot provided"
+#~ msgstr "Zaslonska slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "_Nameščeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Size"
+#~ msgstr "Prejemanje:\n"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Prosto"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznan položaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Lastniško"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Berkeley programsko dovoljenje razširjanja (BSD)"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Več ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Priporočeni zvočni programi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "GNOME Office (pisarniški paket)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program omogoča nameščanje programske opreme. Oglejte si priporočene "
+#~ "programe, prebrskajte med kategorijami in poiščite programe po vaših "
+#~ "željah."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates have been installed"
+#~ msgstr "Sistem ni bil posodobljen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A restart is required for them to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Ponoven zagon"
+
+#~ msgid "%s (Installed)"
+#~ msgstr "%s (nameščeno)"
+
+#~ msgid "%s (Installing)"
+#~ msgstr "%s (poteka nameščanje)"
+
+#~ msgid "%s (Removing)"
+#~ msgstr "%s (poteka odstranjevanje)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade to %s failed."
+#~ msgstr "Nadgradnja podatkovne zbirke je spodletela: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo. Vzpostavite povezavo z "
+#~ "internetom in poskusite znova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo. Vzpostavite povezavo z "
+#~ "internetom in poskusite znova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There wasn’t enough disk space."
+#~ msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Naredite ga in poskusite znova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Naredite ga in poskusite znova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namestitev posodobitve je spodletela. Počakajte na naslednjo posodobitev "
+#~ "in poskusite znova. Če bo težava ostala, stopite v stik s ponudnikom "
+#~ "programske opreme."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "References to alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Sklici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Uporabi:"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "References to illicit drugs"
+#~ msgstr "Sklici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use of illicit drugs"
+#~ msgstr "Uporabi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "References to tobacco products"
+#~ msgstr "Sklici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use of tobacco products"
+#~ msgstr "Križni produkti"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brief artistic nudity"
+#~ msgstr "Datotečni pogled"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Provocative references or depictions"
+#~ msgstr "Sklici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sexual references or depictions"
+#~ msgstr "Sklici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic sexual behavior"
+#~ msgstr "Obnašanje"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderate use of profanity"
+#~ msgstr "Zme_rno"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Product placement"
+#~ msgstr "Postavitev puščice"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading page"
+#~ msgstr "Poteka nalaganje ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting up…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Merilna naprava je zaposlena in se ne zaganja. Pred ponovnim poskusom "
+#~ "uporabe te naprave odstranite USB priključek in ga ponovno vstavite. "
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Audio Creation & Editing"
+#~ msgstr "Montaža"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Music Players"
+#~ msgstr "Predvajalniki"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Debuggers"
+#~ msgstr "Razhroščevalniki"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomija"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Kemija"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Jeziki"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematika"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcijske igre"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Adventure"
+#~ msgstr "Pustolovščine"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Arcade"
+#~ msgstr "Arkadne igre"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Bloki"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Board"
+#~ msgstr "Tabla"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Card"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Emulators"
+#~ msgstr "Posnemovalniki"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Kids"
+#~ msgstr "Za otroke"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Logic"
+#~ msgstr "Logika"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Role Playing"
+#~ msgstr "Igra vlog"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Šport"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Strateške igre"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "3D Graphics"
+#~ msgstr "3D-grafika"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografija"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "Optično branje"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "Vektorska grafika"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Koledar"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Podatkovna zbirka"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Finance"
+#~ msgstr "Finance"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Word Processor"
+#~ msgstr "Urejanje besedila"
+
+#~ msgctxt "Menu of Addons"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Pisave"
+
+#~ msgctxt "Menu of Addons"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Kodeki"
+
+#~ msgctxt "Menu of Addons"
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Vhodni viri"
+
+#~ msgctxt "Menu of Addons"
+#~ msgid "Language Packs"
+#~ msgstr "Jezikovni paketi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu of Addons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Onemogoči vse razširitve lupine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu of Addons"
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Jezikovno prilagajanje."
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Umetna inteligenca"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomija"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Kemija"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematika"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotika"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Klepet"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Novice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Web Browsers"
+#~ msgstr "Na spletu"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Text Editors"
+#~ msgstr "Urejevalniki"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Novosti v ospredju"
+
+#~ msgctxt "Menu of Art"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Umetnost"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Fiction"
+#~ msgstr "Fikcija"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Health"
+#~ msgstr "Zdravje"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Zgodovina"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Politics"
+#~ msgstr "Politika"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Šport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Zvok / Slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Razvojna orodja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "D65 (fotografija in grafika)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Naloga;Produktivnost;Delo;Opomniki;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Sporočanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "SKLICI"
#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Predhodna posodobitev ni bila uspešno končana."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]