[gnome-commander] Updated Slovenian translation



commit cee379a18932450bc2f713bbcd9e1d77b97ba2cb
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Jul 25 12:09:16 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 5206 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2745 insertions(+), 2461 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2793a07..0ce7e88 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 #
 # Špela Počkar <spela pockar gmail com>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 19:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-24 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -21,32 +21,38 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1854
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:786
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
-"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
-"FTP and Samba access."
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+#| "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+#| "custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, "
+#| "file quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming "
+#| "tool, and FTP and Samba access."
+msgid ""
+"GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
+"device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick "
+"search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP "
+"and Samba access."
 msgstr ""
 "Gnome Commander je\"dvostrani\" grafični upravljalnik datotek za namizje "
 "GNOME. Podpira zavihke, gumbe naprav, zaznamke, ukazno vrstico, hitro "
 "iskanje, vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno preimenovanje. "
 "Podpira tudi različne protokole od FTP do Sambe."
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
@@ -56,1422 +62,1271 @@ msgstr ""
 "nadzor nad datotekami, opravljati več nalog hkrati in izvajati naprednejša "
 "opravila."
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
-msgstr "upravljalnik datotek"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "preimenuj"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "kopiraj"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Upravljalnik;Datoteke;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Send to command"
+msgid "gnome-commander"
+msgstr "Ukaz za pošiljanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
-msgid "Use Default Font"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Default Font"
+msgid "Use default font"
 msgstr "Uporabi privzeto pisavo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
 msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
-"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
-"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
-msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
-msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
-msgid "Panel Font"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel Font"
+msgid "Panel font"
 msgstr "Pisava okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
 #, fuzzy
 msgid ""
-"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
+"option is turned off."
 msgstr ""
 "Pisava po meri, ki bo uporabljena za izpis besedila. Upoštevana bo le v "
 "primeru, da je možnost \"Uporabi privzeto pisavo\" onemogočena."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
 #, fuzzy
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "velikost datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
 msgid ""
 "Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
-msgid "'text'"
-msgstr "'besedilo'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Način prikazovanja dovoljenj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
 msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-msgid "'mime-icons'"
-msgstr "'ikone mime'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Grafični način razporeditve"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
 #, fuzzy
 msgid "List row height"
 msgstr "Višina vrstice:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
 msgid "Defines the height of a row in the file pane."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
-#, no-c-format
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
 msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%F %R'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
 msgid "Date format"
 msgstr "Zapis datuma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
 #, fuzzy
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Zapis datuma/časa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
 msgid "List font"
 msgstr "Pisava seznama"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
 #, fuzzy
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "Datotečna okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "'both'"
-msgstr "Oba"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
 #, fuzzy
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Način prikazovanja dovoljenj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
 #, fuzzy
-msgid "Clicks to open an item"
-msgstr "_Odpri v mapi"
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Levi miškin gumb"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
-msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
 #, fuzzy
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Klik levega gumba miške"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-msgid "'popups-menu'"
-msgstr "'pojavni-meni'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
 #, fuzzy
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Klik desnega gumba miške"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
 #, fuzzy
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Velikost ikone naprave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
 #, fuzzy
 msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Velikost ikone naprave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
-#, fuzzy
-msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
-msgstr "Hiper"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
 #, fuzzy
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Merilo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
-msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
 #, fuzzy
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Nastavitve MIME ikon"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
 #, fuzzy
 msgid "Command line history"
 msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
 #, fuzzy
 msgid "Command line history length"
 msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr ""
 "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
 "vodoravno."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
 #, fuzzy
 msgid "GUI update rate"
 msgstr "Predmeti grafičnega vmesnika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe naprav"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
 #, fuzzy
 msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
 msgid "Show device list"
 msgstr "Pokaži seznam naprav"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
 #, fuzzy
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
 msgid "Show command line"
 msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
 #, fuzzy
 msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Ukaz ukazne vrstice:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
-msgid "true"
-msgstr "prav"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Show toolbar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
 #, fuzzy
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Orodna vrstica"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
 #, fuzzy
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
 #, fuzzy
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Simbolna povezava na:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
 "string empty to use the default value which is hard coded into the program "
-"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"code. A “%s” will be expanded to the item name for which a link should be "
 "created."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
 #, fuzzy
 msgid "Main window horizontal position"
 msgstr "Y položaj glavnega okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
 #, fuzzy
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
 #, fuzzy
 msgid "Main window vertical position"
 msgstr "X položaj glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
 #, fuzzy
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
 #, fuzzy
 msgid "Main window width"
 msgstr "Širina glavnega okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
 #, fuzzy
 msgid "Main window height"
 msgstr "Višina glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
 #, fuzzy
 msgid "Width of icon column"
 msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
 msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
 #, fuzzy
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr "Širina stolpca z imenom"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
 #, fuzzy
 msgid "Width of extension column"
 msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
 msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
 #, fuzzy
 msgid "Width of directory column"
 msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
 msgid "Width of size column"
 msgstr "Širina stolpca velikosti"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
 msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Širina stolpca datuma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
 msgid "This option defines the width of the date column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
 msgid "Width of permissions column"
 msgstr "Širina stolpca dovoljenj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
 msgid "Width of owner column"
 msgstr "Širina stolpca lastništva"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the owner column."
 msgstr "Širina stolpca 'lastnika' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
 msgid "Width of group column"
 msgstr "Širina stolpca skupine"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr "Širina stolpca 'nadzorne skupine' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
 #, fuzzy
 msgid "Main window state"
 msgstr "Razpeto glavno okno"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
 msgid ""
-"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
 "etc. and is calculated internally."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "'goes-up-dir'"
-msgstr "Skoči eno celico navzgor."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
 #, fuzzy
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Klik srednjega gumba miške"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
 #, fuzzy
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Shrani ob izhodu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
 #, fuzzy
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Shrani ob izhodu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
 #, fuzzy
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Zgodovina mape"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
-msgid "false"
-msgstr "false"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
 #, fuzzy
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
 #, fuzzy
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
-#, fuzzy
-msgid "'icon'"
-msgstr "Ikona:"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Določilnik zaklepa zavihka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
 #, fuzzy
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Določilnik zaklepa zavihka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Razvrščanje upošteva velikost črk"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
 #, fuzzy
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Več primerkov programa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
 #, fuzzy
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Le _ikone"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
 #, fuzzy
 msgid "Skip device mounting"
 msgstr "Pre_skoči"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
 #, fuzzy
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Pokaži &glavni meni"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
 #, fuzzy
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Hitro iskanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
-msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
 #, fuzzy
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "&Hitra povezava z omrežjem ..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
-msgid "'you provider com'"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
 #, fuzzy
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Brezimno FTP geslo:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
 #, fuzzy
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Potrdi pred brisanjem"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-msgid "'delete'"
-msgstr "'izbriši'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
 #, fuzzy
 msgid "Delete default"
 msgstr "_Delete"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
-msgid "'query'"
-msgstr "'poizvedba'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Zahtevaj potrdtev kopirajnja s prepisom"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Zahtevaj potrdtev premakanja s prepisom"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Zahtevaj potrdtev dejanja povleci in spusti"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Skrij neznane vrste datotek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Skrij običajne datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Skrij mape"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr "Skrij cevi FIFO"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
 msgid "Hide sockets"
 msgstr "Skrij vtiče"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Skrij znakovne naprave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Skrij bločne naprave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Skrij simbolne povezave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Skrij datoteke varnostnih kopij"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
-msgid "'*~;*.bak'"
-msgstr "'*~;*.bak'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Vzorec datotek varnostnih kopij"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
-"should by filtered out if backup files should by hidden."
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Ne prejemaj datotek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Uporabi notranji pregledovalnik"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
-#, no-c-format
-msgid "'gedit %s'"
-msgstr "'gedit %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Ukaz za zagon pregledovalnika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
 msgid "Editor command"
 msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
 #, fuzzy
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
-#, no-c-format
-msgid "'meld %s'"
-msgstr "'meld %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
 msgid "Differ command"
 msgstr "Ukaz za primerjavo datotek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
 msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
-msgid "'gnome-terminal'"
-msgstr "'gnome-terminal'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
 #, fuzzy
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Napaka odpiranja terminala"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "'gnome-terminal -e %s'"
-msgstr "'gnome-terminal'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
 #, fuzzy
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "<b>Izvedba v terminalu</b>"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
-#, no-c-format
-msgid "'nautilus-sendto %s'"
-msgstr "'nautilus-sendto %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
 msgid "Send to command"
 msgstr "Ukaz za pošiljanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
-msgid "'green-tiger'"
-msgstr "'green-tiger'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
 msgid "Color theme"
 msgstr "Barvna tema"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
-msgid "'#ffffffffffff'"
-msgstr "'#ffffffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Običajna barva pisave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
-msgid "'#000000004444'"
-msgstr "'#000000004444'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Običajna barva ozadja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Običajna barva ozadja v načinu po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Druga barva pisave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Druga barva ozadja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Druga barva ozadja v načinu po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
-msgid "'#ffff00000000'"
-msgstr "'#ffff00000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
 #, fuzzy
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
 #, fuzzy
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
 #, fuzzy
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
-msgid "'#000000000000'"
-msgstr "'#000000000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
 #, fuzzy
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "barva pisave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
-msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
-msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Cursor background color"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
 #, fuzzy
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
 #, fuzzy
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
-msgid "'#0000ffff0000'"
-msgstr "'#0000ffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
-msgid "'#ffffffff0000'"
-msgstr "'#ffffffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-msgid "'#00000000ffff'"
-msgstr "'#00000000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
-msgid "'#ffff0000ffff'"
-msgstr "'#ffff0000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
-msgid "'#0000ffffffff'"
-msgstr "'#0000ffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Iskanje upošteva velikosti črk"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
 msgid "Search mode"
 msgstr "Iskalni način"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
 msgid "Character set"
 msgstr "Znakovni nabor"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
-msgid "'Monospace'"
-msgstr "'Monospace'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
 #, fuzzy
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Pisava z določeno širino"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
-msgid "'Sans'"
-msgstr "'Sans'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
 #, fuzzy
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Pisava spremenljive širine"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
 #, fuzzy
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Šestnajstiško"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Privzeta družina pisave in velikost za uporabo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
 msgid "Tab size"
 msgstr "Velikost zavihka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Vodoravni odmik"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
-msgid "400"
-msgstr "400"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
 msgid "Window width"
 msgstr "Širina okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
 msgid "Window height"
 msgstr "Višina okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
-msgid "[]"
-msgstr "[]"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
 #, fuzzy
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
 #, fuzzy
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
-msgid "'.zip'"
-msgstr "'.zip'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
 msgid "File suffix"
 msgstr "Pripona datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
+#, fuzzy
+#| msgid "Regex pattern"
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Logični niz"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
 #, fuzzy
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Opis napake ni na voljo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:247
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Kakšno ime naj ima nov arhiv?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:249
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Ustvari arhiv"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:350
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Ustvari arhiv ..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Archive"
+msgid "Create Archive…"
+msgstr "Ustvari arhiv"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Razširi v trenutno mapo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:369
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Extract to '%s'"
+msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Razširi v '%s'"
 
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:416
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:428
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Možnosti File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:431
-msgid "Default type"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
+#, fuzzy
+#| msgid "Default type"
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Privzeta vrsta"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:542
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
+#, fuzzy
+#| msgid "File patterns"
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Vzorci datotek"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat preizkusa:"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"“strftime” for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1479,239 +1334,241 @@ msgstr ""
 "Vstavek, ki doda bližnjico File Roller za ustvarjanje in razširjanje "
 "skrčenih datotek."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:229
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
 msgstr "To je preizkusni vstavek za prikaz delovanja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
-msgid "/_Save Profile As..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Save Profile As..."
+msgid "/_Save Profile As…"
 msgstr "/_Shrani profil kot ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-msgid "/_Manage Profiles..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Manage Profiles..."
+msgid "/_Manage Profiles…"
 msgstr "/_Uredi profile ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "View file"
 msgstr "Pogled datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Lastnosti datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Posodobi seznam datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Napredno preimenovanje"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Staro ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Trenutno ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Novo ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Novo ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Datum spremembe datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profili ..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
+#, fuzzy
+#| msgid "Profiles"
+msgid "Profiles…"
+msgstr "Profili"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:83
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Poišči:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "_Zamenjaj z:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:109
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-"Nekatere možnosti logičnih izrazov so onemogočene. V primeru, da želite "
-"omogočiti polno delovanje, mora program GNOME Commander delovati na osnovi "
-"knjižnic GLib ≥ 2.14."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Samo mape"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Uporabi po strukturi map"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
 #, c-format
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti lastništva %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
 msgid "Chown"
 msgstr "Zamenjava lastništva"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Uporabi po strukturi map"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Vzdevek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Mesto (naslov URI):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Strežnik:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "Dodatne podrobnosti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Souporaba:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ime _domene:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Vpisati morate ime strežnika."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Vpišite ime in poskusite znova."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "“%s” is not a valid location"
 msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Preverite črkovanje in poskusite znova."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1226
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Oddaljeni strežnik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Vrsta storitve:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s prijavo)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Javni FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
 msgid "Windows share"
 msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:465
 msgid "Custom location"
 msgstr "Mesto po meri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -1720,14 +1577,20 @@ msgstr[1] "Brisanje %ld od %ld datoteke"
 msgstr[2] "Brisanje %ld od %ld datotek"
 msgstr[3] "Brisanje %ld od %ld datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting..."
+msgid "Deleting…"
 msgstr "Brisanje ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while deleting \"%s\"\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
+"Error while deleting “%s”\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -1735,32 +1598,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Napaka med brisanjem"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Ali želite izbrisati \"%s\"?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1769,116 +1633,116 @@ msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d izbrano datoteko?"
 msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d izbrani datoteki?"
 msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966 src/gnome-cmd-main-win.cc:1220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
-#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Manjka ime zaznamka."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Manjka cilj zaznamka."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:97
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "_Ime zaznamka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "_Cilj zaznamka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Uredi profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:103
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
 msgid "Image:"
 msgstr "Slika:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:183
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Ime mape:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1193
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cilj simbolne povezave:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
 msgid "Volume:"
 msgstr "Nosilec:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
 msgid "Free space:"
 msgstr "Nezaseden prostor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Vrsta MIME:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Program:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Ni vpisane privzete aplikacije"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
 msgid "Modified:"
 msgstr "Spremenjeno:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Zadnji dostop:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Lastnik in skupina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Dovoljenja dostopa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1613
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1614
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
 
@@ -1888,65 +1752,65 @@ msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1622
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1624
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1625
 msgid "Tag value"
 msgstr "Vrednost oznake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1627 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1628
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Opis oznake metapodatka"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
 msgid "File Properties"
 msgstr "Lastnosti datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:713
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1954,104 +1818,107 @@ msgstr ""
 "Za urejanje tipkovnih bližnjic, kliknite na ustrezno vrstico in vnesite novo "
 "bližnjico ali pa vnos počistite s preslednico."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:349
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Tipkovna bližnjica"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Tipkovne bližnjice za izbrano dejanje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 msgid "User action"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:365
 msgid "Optional data"
 msgstr "Dodatne podrobnosti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
 msgstr "Bližnjica \"%s\" je uporabljena za \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:495
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_Ponovno določi bližnjico"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:498
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Bližnjice v sporu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
 msgstr ""
 "Ponovno določanje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s"
 "\"."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:555
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Neveljavna bližnjica."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne naredi ničesar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Ni vnesenega imena datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copy \"%s\" to"
+msgid "Copy “%s” to"
 msgstr "Kopiraj \"%s\" v"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopiraj datoteko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:239
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Skupina zaznamkov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Ime zaznamka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Bližnjica"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Tipkovne bližnjice za izbrani zaznamek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:258
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Zaznamek poti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:342
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Uredi zaznamke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:545
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -2059,29 +1926,29 @@ msgstr ""
 "Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 "
 "kodnem naboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:552
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nov zaznamek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:123
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile name"
 msgstr "Ime profila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Template"
 msgstr "Predloga"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:287
 msgid "New profile"
 msgstr "Nov profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:324
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -2089,489 +1956,484 @@ msgstr ""
 "Za preimenovanje profila kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo ime ali "
 "počistite s preslednico."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:332
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Po_dvoji"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Krajevna pot ..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Ime mape mora biti vpisano"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Levi miškin gumb"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Enojni klik za odpiranje predmetov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Dvojni klik za odpiranje predmetov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Enojni klik odstrani izbor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Srednji miškin gumb"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Mapa višje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Odpre nov zavihek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Desni miškin gumb"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Pokaži pojavno okno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "Izbor datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 msgid "Select directories"
 msgstr "Izbor map"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 msgid "Sorting"
 msgstr "Razvrščanje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Quick search"
 msgstr "Hitro iskanje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+črke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+črke (dostop do menija z F10)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Išči skladnost začetka imena datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Išči skladnost konca imena datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Več primerkov programa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
-msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't start a new instance"
+msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Shrani ob izhodu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
 msgid "Directories"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
 msgid "Directory history"
 msgstr "Zgodovina mape"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:311
 msgid "Powered"
 msgstr "napredno"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
 msgid "Grouped"
 msgstr "skupinsko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
 msgid "Plain"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "črkovno (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
 msgid "Number (644)"
 msgstr "številčno (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
 msgid "Format:"
 msgstr "Zapis:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat preizkusa:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+#| "string."
 msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
+"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Več podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priročnik za "
 "nastavitve oblike zapisa."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
-msgid "Edit Colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Colors..."
+msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Uredi barve ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Foreground"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
 msgid "Default:"
 msgstr "Privzeto:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Izmenično:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Izbrana datoteka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Tipalo miške:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:591
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Barva besedila:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Background:"
 msgstr "Ozadje:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
 msgid "Magenta"
 msgstr "Škrlatna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
 msgid "Cyan"
 msgstr "Sinja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Počisti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "With file name"
 msgstr "Z imenom datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
 msgid "In separate column"
 msgstr "V ločenih stolpcih"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:703
 msgid "In both columns"
 msgstr "V obeh stolpcih"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "No icons"
 msgstr "Brez ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "File type icons"
 msgstr "Vrstne ikone datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME ikone"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Upoštevaj barve teme"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "Modern"
 msgstr "moderna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
 msgid "Fusion"
 msgstr "fuzija"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
 msgid "Classic"
 msgstr "običajna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
 msgid "Deep blue"
 msgstr "modra tema"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "cafezinho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
 msgid "Green tiger"
 msgstr "zelena tema"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
 msgid "Winter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
 msgid "Custom"
 msgstr "po meri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
 msgid "File panes"
 msgstr "Datotečna okna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
 msgid "Font:"
 msgstr "Pisava:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "Row height:"
 msgstr "Višina vrstice:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Pokaži pripone datotek:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafični način:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Barvna shema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi ..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit…"
+msgstr "_Uredi"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Pobarvaj datoteke glede na LS_COLORS spremenljivke okolja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Edit colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit colors..."
+msgid "Edit colors…"
 msgstr "Uredi barve ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Nastavitve MIME ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Velikost Ikone:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kakovost povečevanja:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Mapa s tematskimi ikonami:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Vrstica zavihkov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:894
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Ikona zaklepa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (zvezdica)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
 msgid "Styled text"
 msgstr "Oblikovano besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potrdi pred brisanjem"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Potrdi privzeto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiraj s prepisom"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
 msgid "Query first"
 msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:994
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
 msgid "Skip all"
 msgstr "Preskoči vse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Premakni s prepisom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Povleci in spusti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potrdi dejanje opravljeno z miško"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Skrivanje vrst datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
 msgid "Regular files"
 msgstr "Običajne datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
 msgid "Socket files"
 msgstr "Vtične datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znakovne naprave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
 msgid "Block devices"
 msgstr "Onemogočene naprave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
 msgid "Also hide"
 msgstr "Posebne vrste datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skrite datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
 msgid "Backup files"
 msgstr "Varnostne kopije datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Simbolne povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2579,228 +2441,226 @@ msgstr ""
 "Program s to oznako že obstaja.\n"
 "Izberite drugo oznako."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
 msgid "Label:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
 msgid "Command:"
 msgstr "Ukaz:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1824
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Lahko upravlja z več datotekami hkrati"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Zahteva terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
 msgid "Show for"
 msgstr "Pokaži za"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
 msgid "All directories"
 msgstr "Vse mape"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Vse mape in datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
 msgid "Some files"
 msgstr "Nekatere datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzorci datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
 msgid "New Application"
 msgstr "Nov program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Uredi program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Vedno prejmi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Običajni programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Pregledovalnik:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
 msgid "Editor:"
 msgstr "Urejevalnik:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
 msgid "Differ:"
 msgstr "Primerjava:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Send files:"
 msgstr "Pošlji datoteke:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Drugi priljubljeni programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
 msgid "Label"
 msgstr "Nalepka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1625
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1660
 msgid "Global app options"
 msgstr "Splošne možnosti programa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1663
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Terminalski ukaz za navedene programe:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
 msgid "Alias:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
 msgid "Device:"
 msgstr "Naprava:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Priklopna točka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1865
 msgid "New Device"
 msgstr "Nova naprava"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Uredi napravo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1960
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
 msgid "Alias"
 msgstr "Privzeto ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Pokaži le ikone"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Preskoči priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2089
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2090 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Zapis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2091
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potrditev"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorec:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
 msgid "Case _sensitive"
 msgstr "Razlikovanje _velikosti črk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
 msgid "She_ll syntax"
 msgstr "L_upinska skladnja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "_Logična skladnja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Izberi skupino"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Počisti skupino"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1218 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Preskoči vse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Sledi povezavam"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Prepiši datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2809,16 +2669,17 @@ msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
 msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
 msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Premakni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move \"%s\" to"
+msgid "Move “%s” to"
 msgstr "Premakni \"%s\" v"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2828,81 +2689,86 @@ msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
 msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
 msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Ni izbranega strežnika"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:345
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Omrežni protokol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:356
 msgid "Connection name"
 msgstr "Ime povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:410
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Oddaljene povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:416
 msgid "Connections"
 msgstr "Povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:447
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Brezimno FTP geslo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Preišči le krajevne mape"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Branje podatkov iz datoteke %s je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Iskanje v: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
-#, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found %d match - search aborted"
+#| msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgid "Found %d match — search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
 msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje preklicano."
 msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje preklicano."
 msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje preklicano."
 msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje preklicano."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:527
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2911,38 +2777,40 @@ msgstr[1] "Najden %d zadetek"
 msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
 msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:693
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Ni mogoče določiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Napaka razčlenjevanja ukaza iskanja."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:829
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
-msgid "Search..."
-msgstr "Iskanje ..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search…"
+msgstr "Poišči"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1169
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1172
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Preišči v mapi:"
 
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
@@ -2951,384 +2819,378 @@ msgstr[1] "%d izpisana datoteka"
 msgstr[2] "%d izpisani datoteki"
 msgstr[3] "%d izpisane datoteke"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Črka pospeševalnika"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Spremenilniki pospeševalnikov"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Način bližnjice"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Vrsta bližnjice."
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
-msgid "New accelerator..."
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
+#, fuzzy
+#| msgid "New accelerator..."
+msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Napisali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentirali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Spletna stran z vstavki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/Nadrejeno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/Parent"
 msgstr "/Podrejeno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name"
 msgstr "/Ime datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Ime datoteke (območje)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:135
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/Ime datoteke brez pripone"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/Ime datoteke brez pripone (območje)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/File extension"
 msgstr "/Pripona datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Counter"
 msgstr "/Števec"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/Števec (širina)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/Števec (samodejno)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Šestnajstiško naključno število (širina)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date"
 msgstr "/Datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Datum/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/yyyy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/yy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Datum/yy.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Datum/yymmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Datum/dd.mm.yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/Datum/mm-dd-yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Datum/yyyy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/Datum/yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/Datum/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/Datum/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Datum/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time"
 msgstr "/Čas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Čas/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Čas/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Čas/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Čas/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:164
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Čas/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:165
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Čas/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:166
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Čas/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:613
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Izbor _območja:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:623
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Obrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:687
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Izbira območja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Dodaj pravilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Uredi pravilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:899
 msgid "_Template"
 msgstr "_Predloga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941
 msgid "Counter"
 msgstr "Števec"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metaoznaka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:958
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Začetek:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Korak:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:972
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Številke:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:976
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Zamenjava z logičnimi izrazi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Od_strani vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
 msgid "Case"
 msgstr "Črke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<nespremenjeno>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
 msgid "lowercase"
 msgstr "male črke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "Velike črke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Stavčni zapis"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Velike začetne črke besed"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "Preklop velikosti črk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Obreži prazno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
 msgid "<none>"
 msgstr "<brez>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
 msgid "leading"
 msgstr "vodilne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "trailing"
 msgstr "končne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "vodilne in končne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
 msgid "Search for"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Logični niz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zamenjaj z"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
 msgid "Replacement"
 msgstr "Zamenjava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Match case"
 msgstr "Upoštevaj velikost črk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Upoštevanje velikost črk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "Branje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "Pisanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "Izvajanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Lastnik:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
 msgstr "Ostali:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Črkovni zapis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Številčni zapis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza mount"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Priklop je spodletel: ni ustreznih dovoljenj."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Priklop je spodletel: ni mogoče najti nosilca."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Priklop je spodletel: priklop zaključen s stanjem %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Napravo je mogoče varno odstraniti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3337,282 +3199,359 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odklopi naprave:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Priklop %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Skoči na: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Priklop %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Odklapljam: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<nova povezava>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Skoči na: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Poveži z: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#: src/gnome-cmd-con.h:216
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Povezovanje z %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#: src/gnome-cmd-con.h:373
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Nedoločena zasedenost diska"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Skoči na: domov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Odpre oddaljeno povezavo z %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Zapre oddaljeno povezavo z %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Napaka med branjem omrežja. Ali je SMB modul naložen?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Skoči na: samba omrežje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3483 ../src/gnome-cmd-data.cc:4485
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3578 src/gnome-cmd-data.cc:4592
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "povezava do %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3755
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3847
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvočne datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3763
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3855
 msgid "CamelCase"
 msgstr "EnoBesedno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Čakanje na izpis datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:415
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodaj trenutno mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Uredi zaznamke ..."
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
+msgid "Manage bookmarks…"
+msgstr "Upravljanje zaznamkov ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: src/gnome-cmd-file.cc:591
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Neznana vrsta datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file.cc:592
 msgid "Regular file"
 msgstr "Običajna datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+#: src/gnome-cmd-file.cc:594
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file.cc:595
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "Vtič UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: src/gnome-cmd-file.cc:596
 msgid "Character device"
 msgstr "Znakovna naprava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+#: src/gnome-cmd-file.cc:597
 msgid "Block device"
 msgstr "Onemogoči napravo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+#: src/gnome-cmd-file.cc:598
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Simbolna povezava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
 msgid "name"
 msgstr "ime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
 msgid "ext"
 msgstr "pri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
 msgid "dir"
 msgstr "mapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
 msgid "size"
 msgstr "velikost"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
 msgid "perm"
 msgstr "dov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:132
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopiraj sem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Premakni sem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Poveži sem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:229
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Prekliči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1423
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable "
+#| "bit. Do you want to set it and then run the file?"
+msgid ""
+"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. "
+"Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "Ustvari izvedljivo?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+msgid "OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+#| "contents?"
+msgid ""
+"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite pognati ali želite "
+"pogledati vsebino?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Run or Display"
+msgstr "Poženi ali prikaži"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+msgid "Display"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+msgid "Run"
+msgstr "Zaženi"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Ni določenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
+"datoteke v začasno mapo in jih potem odpreti?"
+msgstr[1] ""
+"S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
+"datoteko v začasno mapo in jo potem odpreti?"
+msgstr[2] ""
+"S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
+"datoteki v začasno mapo in ju potem odpreti?"
+msgstr[3] ""
+"S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
+"datoteke v začasno mapo in jih potem odpreti?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1614
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Izpis map ni uspel."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1476
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1667
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2193 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2208
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2384 src/gnome-cmd-file-list.cc:2399
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ni običajna datoteka."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti MIME vrste datoteke."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
 msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
-msgid "Open with other..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with other..."
+msgid "Open with other…"
 msgstr "Odpri z drugim ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Potrebuje terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:559 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:580
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Open with \"%s\""
+msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "_Odpri z \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Odpri _z"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:612
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Izvedi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiraj imena datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "Send files"
 msgstr "Pošlji datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:631 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Odpri _terminal tukaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Lastnosti ..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Lastnosti »%s«"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
-msgid "Other _Application..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
+#, fuzzy
+#| msgid "Other _Application..."
+msgid "Other _Application…"
 msgstr "Drug _program ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:199
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3621,7 +3560,7 @@ msgstr[1] "%s od %s KB v %d od %d izbrane datoteke"
 msgstr[2] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
 msgstr[3] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:203
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3630,406 +3569,429 @@ msgstr[1] "%s, %d od %d izbrane mape"
 msgstr[2] "%s, %d od %d izbranih map"
 msgstr[3] "%s, %d od %d izbranih map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:258
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "Prosto %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1688 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Zavihek je zaklenjen; naj se vseeno zapre?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Odpri v novem _zavihku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Odkleni zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Zakleni zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Osveži zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:698 src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zapri zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:703 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Zapri _vse zavihke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zapri _podvojene zavihke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
 msgid "No file name given"
 msgstr "Ni določenega imena datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1196
 msgid "New Text File"
 msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1342
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Ime simbolne povezave:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1479
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Mapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 msgid "_Text File"
 msgstr "_Besedilna datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Spremeni _lastništvo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:405
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Spremeni _dovoljenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:411
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Napredno _preimenovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:417
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "_Ustvari simbolno povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Poišči ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "_Search…"
+msgstr "Poišči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
-msgid "_Quick Search..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quick Search..."
+msgid "_Quick Search…"
 msgstr "_Hitro iskanje ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
-msgid "_Enable Filter..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable Filter..."
+msgid "_Enable Filter…"
 msgstr "_Omogoči filter ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Primerjava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Usklajevanje map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Zaženi program kot skrbnik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
 msgid "_Select All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "P_očisti vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Izberi s_kupino"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Počisti _skupino"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Obrni _izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Povrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Primerjava map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiraj imena _datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe naprav"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Pokaži seznam naprav"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:633
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Pokaži skrite datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Pokaži varnostne kopije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "_Enako veliki okni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Razpni velikost okna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr ""
 "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
 "vodoravno."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
-msgid "_Bookmark this Directory..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgid "_Bookmark this Directory…"
 msgstr "_Ustvari zaznamek ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
-msgid "_Manage Bookmarks..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#, fuzzy
+#| msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgid "_Manage Bookmarks…"
 msgstr "_Uredi zaznamke ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
-msgid "_Configure Plugins..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#, fuzzy
+#| msgid "_Configure Plugins..."
+msgid "_Configure Plugins…"
 msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Možnosti ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "_Options…"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "_Oddaljen strežnik ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Server"
+msgid "_Remote Server…"
+msgstr "Oddaljeni strežnik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Nova povezava ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
+#, fuzzy
+#| msgid "New connection"
+msgid "New Connection…"
+msgstr "Nova povezava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentacija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tipkovne bližnjice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _spletu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Poročilo o napaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:430
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Označi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Povezave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Vstavki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:423
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Poglej"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:425
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Uredi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:427
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:429
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Premakni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:431
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Mkdir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:433
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Izbriši"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:435
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Poišči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:785
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - SKRBNIŠKI NAČIN"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1209 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1211
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Skoči na najstarejše"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1212
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1213
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1214
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Skoči na najnovejše"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1216
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Kopiraj imena datotek (s tipko SHIFT se kopira celotna pot, z ALT pa naslovi "
 "URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1217 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1219 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1222
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Uredi (s tipko SHIFT se odpre nov dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1224
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Odpri terminal (s tipko shift s skrbniškimi dovoljenji)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1227
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
 msgstr "Ni mogoče naložiti modula python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Ime je skladno z logičnim izrazom:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Ime vsebuje:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Neomejena globina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Le trenutno mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -4038,312 +4000,326 @@ msgstr[1] "%i raven"
 msgstr[2] "%i ravni"
 msgstr[3] "%i ravni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Išči po strukturi map:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Vsebuje _besedilo:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Uredi zaznamke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Skoči na mesto zaznamka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark current directory"
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Execute command"
 msgstr "Izvedi ukaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Odpri terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Odpri terminal s skrbniškimi dovoljenji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Skrbniški zagon programa GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zapri povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova povezava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Open connection"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Spremeni povezavo na levi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Spremeni povezavo na desni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Pokaži po meri določene datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Napredno preimenovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Spremeni dovoljenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Spremeni lastništvo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiranje datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiraj in preimenuj datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Ustvari simbolično povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Delete files"
 msgstr "Izbriši datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Primerjava datotek (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Edit file"
 msgstr "Uredi datoteko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Uredi novo datoteko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Move files"
 msgstr "Premakni datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Rename files"
 msgstr "Preimenuj datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Usklajevanje map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O programu GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "Help contents"
 msgstr "Vsebina pomoči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Pomoč o tipkovnih bližnjicah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Poročilo o napaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "Program GNOME Commander na spletu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Primerjava map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Obrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Select all"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Preklopi izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Preklopi izbor in premakni kazalnik nižje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Počisti vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Izvedi vstavek Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Vrni se na predhodno mapo zgodovine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zapri trenutni zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zapri vse zavihke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zapri podvojene zavihke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Change directory"
 msgstr "Spremeni mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Pokaži zgodovino mape"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Enako veliki okni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Razpni velikost okna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Nazaj na prvo mapo v zgodovini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Naprej na naslednjo mapo zgodovine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domači imenik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Odpre mapo v nedejavnem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Odpre mapo v levem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Odpre mapo v desnem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Odpri mapo v novem zavihku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Odpri mapo v novem zavihku (nedejavno okno)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Naprej na zadnjo mapo v zgodovini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Next tab"
 msgstr "Naslednji zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Odpre mapo v novem zavihku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Root directory"
 msgstr "Korenska mapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zakleni/Odkleni zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Odpri terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Pokaži glavni meni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Ni navedenega veljavnega ukaza."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
-#: ../src/utils.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
+#: src/utils.cc:129
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:855
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4352,52 +4328,52 @@ msgstr[1] "Ustvari simbolno povezavo %i datoteke v %s?"
 msgstr[2] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
 msgstr[3] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
 msgid "Create"
 msgstr "Ustvari"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:951 src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1014
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Dejanje pri delu z oddaljenimi sistemi ni podprto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Preveč izbranih datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Ni mogoče odpreti terminala v skrbniškem načinu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Ni mogoče zagnati programa GNOME Commander v skrbniškem načinu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem domače strani."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4408,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 "spreminjate pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free "
 "Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4418,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli "
 "garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno dovoljenje."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4429,11 +4405,11 @@ msgstr ""
 "pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4456,15 +4432,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamenjaj vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -4475,108 +4451,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Težave prenosa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
-msgid "copying..."
-msgstr "kopiranje ..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying"
+msgid "copying…"
+msgstr "Kopiranje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
-msgstr "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
+msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
+msgstr "[datoteka %ld od %ld] »%s«"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopiranje mape v samo sebe ni mogoče."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Celotno opravilo je preklicano."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
-msgid "preparing..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+#, fuzzy
+#| msgid "preparing..."
+msgid "preparing…"
 msgstr "pripravljam ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "prejmi v /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
-msgid "stopping..."
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+#, fuzzy
+#| msgid "stopping..."
+msgid "stopping…"
 msgstr "ustavljanje ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "Napredek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s od %s kopirano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% kopirano"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
-#, c-format
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+#: src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Ni mogoče naložiti nameščene sličice vrste datotek, zato bo naložena sličica "
 "%s"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
-#, c-format
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program "
+#| "or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Ni mogoče najti sličice. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen in "
 "da je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
-#, c-format
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+#: src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Ni mogoče naložiti nameščene sličice, zato bo naložena sličica %s"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1020
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:826
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Šestnajstiško"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
-msgid "Searching..."
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+msgid "Searching…"
 msgstr "Iskanje ..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Searching for \"%s\""
+msgid "Searching for “%s”"
 msgstr "Iščem \"%s\""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Položaj: %lu od %lu\tStolpec: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelomi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "točk"
@@ -4584,7 +4572,7 @@ msgstr[1] "točka"
 msgstr[2] "točki"
 msgstr[3] "točke"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bitov/vzorec"
@@ -4592,875 +4580,890 @@ msgstr[1] "bit/vzorec"
 msgstr[2] "bita/vzorec"
 msgstr[3] "biti/vzorec"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(prilagodi oknu)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:260
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopiraj izbor"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:808
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:822
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Dvojiško"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:830 src/intviewer/viewer-window.cc:1025
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:835
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:839
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Običajna velikost"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:847
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Najboljša _prilagoditev"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:857
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopiraj izbor besedila"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
-msgid "Find..."
-msgstr "Poišči ..."
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:861
+msgid "Find…"
+msgstr "Najdi ..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:869
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:874
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Prelomi vrstice"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:879
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Znakovni nabor"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Pokaži _meta oznake"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:926
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Ob_rni v desno"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:931
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Obrni v l_evo"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:936
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "Ob_rni za 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:941
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Zrcali _navpično"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:946
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Zrcali _vodoravno"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:956
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Dvojiški način"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:962
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Šestnajstiški odmik"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:968
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "Shrani trenutne nastavitve"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:978
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 znakov na vrstico"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:983
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 znakov na vrstico"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:988
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 znakov na vrstico"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:997
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Hitra pomoč"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
-#, c-format
-msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+msgid "Pattern “%s” was not found"
 msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Določi razhroščevalne zastavice"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:68
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Določite začetno mapo za levo okno"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Določite začetno mapo za desno okno"
 
-#: ../src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Določite mapo nastavitvenih datotek"
 
-#: ../src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 msgid "File Manager"
 msgstr "Upravljalnik datotek"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:346
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:346
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: src/plugin_manager.cc:408
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: src/plugin_manager.cc:415
 msgid "Version"
 msgstr "Različica"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: src/plugin_manager.cc:421
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: src/plugin_manager.cc:425
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Exif in IPTC oznake niso podprte>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ID3, APE, FLAC in Vorbis oznake niso podprte>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<OLE2 in ODF oznake niso podprte>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:78
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<PDF oznake niso podprte>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Ime albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvajalec albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Izvajalec albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Ojačenje albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Prilagoditev ojačitve za album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Ojačanje vrha albuma."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Prilagoditev ojačitve vrhov albuma."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Štetje sledi albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Število sledi na albumu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Izvajalec zapisa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Bitna hitrost v kbps"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Število kanalov zvoka (2 = stereo)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Opis kodiranja kodeka."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Različica kodeka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Codec version."
 msgstr "Različica kodeka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Opombe na sledi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Avtorsko sporočilo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Pod do sličic naslovnice albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Pot do sličice naslovnice albuma."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Številka diska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Določa disk na katerem je iskana sled."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Trajanje sledi v sekundah."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Trajanje [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Trajanje sledi  MM:SS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Zvrst glasbe kot jo določa ID3 specifikacija sledi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "Is New"
 msgstr "Je nov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
-msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
 msgstr ""
 "Nastavitev na vrednost \"1\", če je sled v zbirki nova (privzeta vrednost je "
 "\"0\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "Mednarodni standard snemanja (International Standard Recording Code)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "Last Play"
 msgstr "Zadnjič predvajano"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Kdaj je bila sled nazadnje predvajana."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Besedilo sledi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID izvajalca albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma v UUID obliki."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB ID albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz ID albuma v UUID obliki."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB ID izvajalca"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz ID izvajalca v UUID obliki."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB ID sledi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz ID sledi v UUID obliki."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Kanalni način"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG kanalski način."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Avtorsko zaščiteno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
-msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#, fuzzy
+#| msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" določi podatek avtorske zaščite."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Layer"
 msgstr "Sloj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG sloj."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Izvirni zvok."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
-msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#, fuzzy
+#| msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+msgid "“1” if the “original” bit is set."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" določi podatek osnovnega lastništva."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG različica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG različica."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Performer"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Ime izvajalca/dirigenta skladbe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Play Count"
 msgstr "Števec predvajanj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Število predvajanj sledi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Release Date"
 msgstr "Datum objave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Datum objave sledi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Hitrost vzorčenja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Hitrost vzorčenja v Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Naslov sledi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Ojačanje sledi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Prilagoditev ojačitve sledi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Track Number"
 msgstr "Številka sledi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Lega sledi v albumu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Ojačanje vrhov sledi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Prilagoditev ojačitve vrhov sledi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year."
 msgstr "Leto."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Ime avtorja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Štetje bajtov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Število bajtov v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Upoštevaj velikost črk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Category."
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Štetje celic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Število celic v dokumentu preglednic."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Character Count"
 msgstr "Štetje znakov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Število znakov v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kodni nabor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "MS koda za kodiranje nizov metapodatkov."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Comments"
 msgstr "_Opombe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Uporabniško določeno prosto besedilo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Company"
 msgstr "Podjetje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "Organizacija s katero je povezan predmet <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Creator"
 msgstr "Ustvarjalec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 "Sestavljalec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Created"
 msgstr "Ustvarjeno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Čas, ko je bil dokument ustvarjen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum stvaritve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr "Datum povezan z dogodkom pri urejanju vira (ustvarjanje/objavljanje)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum spremembe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Čas zadnjega shranjevanja dokumenta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Račun vsebine vira."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Slovar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Trajanje urejanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Skupni čas od zadnje spremembe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "Generator"
 msgstr "Ustvarjalec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Program s katerim je bil dokument ustvarjen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Štetje skritih diapozitivov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Število skritih diapozitivov v predstavitvenem dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Image Count"
 msgstr "Štetje slik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Število slik v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Začetni ustvarjalec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Ime osebe, ki je prva ustvarila dokument."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ključne besede"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Iskalne, indeksirane ključne besede."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Krajevni jezik intelektualne vsebine vira."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Zadnjič natisnjeno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Čas zadnjega tiskanja dokumenta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Zadnjič shranil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 "Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Line Count"
 msgstr "Štetje vrstic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Število vrstic v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Pomanjkljive povezave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Pomanjkljive povezave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Sistemsko privzete jezikovne nastavitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Določilo, ki predstavlja privzeti krajevni sistemski jezik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Manager"
 msgstr "Upravljalnik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "Ime upravljalnika predmeta <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Štetje predstavnih klipov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Število predstavnih klipov v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Note Count"
 msgstr "Štetje opomb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
-msgid "Number of \"notes\" in the document."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of \"notes\" in the document."
+msgid "Number of “notes” in the document."
 msgstr "Število \"opomb \" v dokumenta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Object Count"
 msgstr "Štetje predmetov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Število predmetov (OLE in drugi slikovni viri) v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Page Count"
 msgstr "Štetje strani"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Število strani v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Štetje odstavkov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Število odstavkov v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Oblika predstavitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
-msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+msgid "Type of presentation, like “On-screen Show”, “SlideView”, etc."
 msgstr ""
 "Vrsta predstavitve, npr.: \"zaslonski prikaz\", \"diaprojekcija\", in drugo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Print Date"
 msgstr "Datum tiskanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Določa datum in čas, ko je bil dokument natisnjen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Printed By"
 msgstr "Tiskal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Določa ime osebe, ki je zadnja natisnila dokument."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Štetje predelav"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Število predelav dokumenta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale"
 msgstr "Merilo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale."
 msgstr "Merilo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+#| "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: “Password protected”, “Read-only recommended”, “Read-only enforced” "
+"or “Locked for annotations”."
 msgstr ""
 "Izbrane možnosti: \"Zaščiteno z geslom\", \"Priporočeno le za branje\", "
 "\"Zahtevano le za branje\" ali \"Zaklenjeno za pripombe\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Štetje diapozitivov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Število diapozitivov v dokumentu predstavitve."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Štetje preglednic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Document subject."
 msgstr "Zadeva dokumenta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Table Count"
 msgstr "Štetje razpredelnic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Število razpredelnic v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Predloga, ki je bila uporabljena za ustvarjanje tega dokumenta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Naziv dokumenta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Word Count"
 msgstr "Štetje besed"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Število besed v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "Aperture"
 msgstr "Zaslonka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Zaslonka leče. Vrednost je APEX enotah."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -5471,19 +5474,19 @@ msgstr ""
 "določen, vendar je priporočeno, da se podatek vpiše zaradi lažjega "
 "vzajemnega delovanja. Prazno polje določa vrednost neznanega podatka."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Polnost baterije"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery level."
 msgstr "Polnost baterije."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitov na vzorec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -5493,11 +5496,11 @@ msgstr ""
 "vrednost oznake 8. Pri JPEG skrčenih slikah je uporabljena JPEG oznaka "
 "namesto te oznake."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5505,11 +5508,11 @@ msgstr ""
 "Vrednosti osvetlitve so v APEX enotah. Vrednost se vrednost med -99.99 in "
 "99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA Vzorec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -5518,19 +5521,19 @@ msgstr ""
 "uporabljen čip z enim tipalom za barve in zato ni določen za vse metode "
 "zaznavanja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid "Color Space"
 msgstr "Barvni prostor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -5544,11 +5547,11 @@ msgstr ""
 "vrednost neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoče obravnavati "
 "kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Nastavitev enot"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -5563,11 +5566,11 @@ msgstr ""
 "Cr. Zato oznaka določa le podatke stisnjenih slik, ki uporabljajo druge "
 "sheme zaporedij barv."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Skrčenost bitov na točko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -5575,11 +5578,11 @@ msgstr ""
 "Podrobnosti določene za stisnjene podatke. Uporabljen način stiskanja je "
 "določen kot bitne enote na točko."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Compression"
 msgstr "Stiskanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -5589,34 +5592,50 @@ msgstr ""
 "načinu, določilo ni obvezno in ga lahko izpustimo. V primeru, da je JPEG "
 "stiskanje uporabljeno za sličice, je določena vrednost 6."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 "Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoči aparat ob zajemanju slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer "
+#| "and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or "
+#| "organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
+#| "statement including date and rights should be written in this field; e."
+#| "g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field "
+#| "records both the photographer and editor copyrights, with each recorded "
+#| "in a separate part of the statement. When there is a clear distinction "
+#| "between the photographer and editor copyrights, these are to be written "
+#| "in the order of photographer followed by editor copyright, separated by "
+#| "NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
+#| "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it "
+#| "is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, "
+#| "the photographer copyright part consists of one space followed by a "
+#| "terminating NULL code, then the editor copyright is given. When the field "
+#| "is left blank, it is treated as unknown."
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
 "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
+"including date and rights should be written in this field; e.g., “Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.”. The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer "
+"and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
+"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 "Podrobnosti lastništva. Oznaka določa tako lastništvo fotografa kot tudi "
 "urednika. Lastništvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajočimi "
@@ -5628,11 +5647,11 @@ msgstr ""
 "primer 1). Kadar pa je lastništvo vezano le na fotografa, se konča z enojno "
 "NULL kodo. Prazno polje se obravnava kot neznan podatek lastništva."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Izris po meri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -5642,27 +5661,27 @@ msgstr ""
 "izrisovanja. V primeru uporabe posebnih učinkov bralnik onemogoči ali "
 "zmanjša vse ostale učinke na sliko."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum in čas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Datum in čas zajetja slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum in čas (digitalizirano)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Datum in čas shranjevanja slike v digitalni obliki."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum in čas (originalno)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -5670,21 +5689,21 @@ msgstr ""
 "Datum in čas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s "
 "fotoaparatom sta datum in čas določena kot datum in čas zajetja slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Opis nastavitev naprave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Raven digitalnega približanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -5692,19 +5711,19 @@ msgstr ""
 "Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Številčna vrednost enaka "
 "0 določa, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Document Name"
 msgstr "Ime dokumenta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Document name."
 msgstr "Ime dokumenta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif IFD kazalo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -5712,11 +5731,11 @@ msgstr ""
 "Kazalo za Exif IFD. Vzajemnost, Exif IFD ima enako zgradbo kot vrednost IFD "
 "določena v zapisu TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif različica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -5724,11 +5743,11 @@ msgstr ""
 "Določa podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni določeno, standard "
 "Exif ni podprt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Nagnjenost osvetlitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5736,21 +5755,21 @@ msgstr ""
 "Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. Običajno se vrednost "
 "giblje med -99.99 in 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Indeks osvetlitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr "Zapis indeksa osvetlitve zabeleženega ob zajetju slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Način osvetlitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -5760,29 +5779,29 @@ msgstr ""
 "prilagajanja (auto-bracketing), aparat zajame nekaj zaporednih slik z "
 "različnimi nastavitvami osvetlitve."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program osvetlitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr "Program fotoaparata, ki je bil uporabljen pri osvetljevanju slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Čas osvetlitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Čas osvetlitve določen v sekundah."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid "File Source"
 msgstr "Vir datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -5790,30 +5809,30 @@ msgstr ""
 "Določa vir slike. V primeru, da je slika zajeta na sistemu DSC, je vrednost "
 "oznake 3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Vrstni red polnjenja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Fill order."
 msgstr "Vrstni red polnjenja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Podatki oznake se shranijo, kadar je slika zajeta z osvetljevanjem z "
 "bliskavico."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Flash energija"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -5821,28 +5840,28 @@ msgstr ""
 "Energija bliskavice ob zajetju slike, izmerjene v BCPS (Beam Candle Power "
 "Seconds)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPix različica."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Zapis FlashPix različice je podprt preko datoteke FPXR."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "F Number"
 msgstr "F število"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "Premer zaslonke določen relativno na žariščno dolžino leče."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Goriščna razdalja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5850,11 +5869,11 @@ msgstr ""
 "Dejanska žariščna razdalja leče v milimetrih. Pretvorba ne velja za žariščno "
 "razdaljo 35 mm filmske kamere."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Žariščna razdalja 35 mm filma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -5863,11 +5882,11 @@ msgstr ""
 "Žariščna razdalja enakovredna žarišču 35mm filmski kameri. Vrednost 0 mm "
 "predstavlja neznano vrednost. Ta oznaka ni enaka oznaki <Exif.FocalLength>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Enota ploskovne ločljivosti žarišča."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -5875,11 +5894,11 @@ msgstr ""
 "Enota za merjenje <Exif.FocalPlaneXResolution> in <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. Vrednost je enaka vrednosti <Exif.ResolutionUnit>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Ploskev žariščne ločljivosti X"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5887,11 +5906,11 @@ msgstr ""
 "Število točk širine slike (X) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
 "ploskovnem žarišču aparata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Ploskev žariščne ločljivosti Y"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5899,27 +5918,27 @@ msgstr ""
 "Število točk višine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
 "ploskovnem žarišču aparata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Nadzor ojačitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "Oznaka določa raven splošne prilagoditve ojačitve slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Določa vrednost barvnega koeficienta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Altitude"
 msgstr "Nadmorska višina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -5927,11 +5946,11 @@ msgstr ""
 "Določa nadmorsko višino glede na <Exif.GPS.AltitudeRef>. Vrednost enot je v "
 "metrih."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Vrednost nadmorske višine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5945,11 +5964,11 @@ msgstr ""
 "dejanska vrednost pa se zabeleži kot absolutna vrednost v oznaki <Exif.GPS."
 "Altitude>. Vrednost je v metrih."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS Info IFDPointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5957,11 +5976,11 @@ msgstr ""
 "Kazalnik na GPS podrobnosti IFD. Vrednost vzajemnega delovanja zgradbe GPS "
 "podrobnosti IFD, kot Exif IFD, ne vsebuje podatkov slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zemljepisna širina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5973,23 +5992,27 @@ msgstr ""
 "ločeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
 "Podrobneje pa je mogoče zapis oblikovati z deleži dd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Severna ali južna zemljepisna širina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII "
+#| "value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"“N” indicates north latitude, and “S” is south latitude."
 msgstr ""
 "Določa zemljepisno širino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' določa "
 "severno zemljepisno širino in vrednost 'S' južno."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Longitude"
 msgstr "Zemljepisna dolžina "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -6001,23 +6024,27 @@ msgstr ""
 "ločeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
 "Podrobneje pa je mogoče zapis oblikovati z deleži dd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Vzhodna ali zahodna zemljepisna dolžina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+#| "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
+"indicates east longitude, and “W” is west longitude."
 msgstr ""
 "Določa zemljepisno dolžino kot vzhod in zahod. ASCII vrednost 'E' določa "
 "vzhodno zemljepisno dolžino in vrednost 'W' zahodno."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS oznaka različice."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -6025,11 +6052,11 @@ msgstr ""
 "Določa različico <Exif.GPS.InfoIFD>. Oznaka je obvezna v primeru, če je "
 "določena tudi vrednost <Exif.GPS.Info>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Image Description"
 msgstr "Opis slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -6038,11 +6065,11 @@ msgstr ""
 "Znakovni niz naslova slike v 2-bitni znakovni kodi. Pri uporabi te vrste "
 "kode je uporabljena tudi oznaka <Exif.UserComment>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Image Length"
 msgstr "Dolžina slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -6050,19 +6077,19 @@ msgstr ""
 "Število vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben "
 "marker namesto te oznake."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Izvorni blok slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Izvorni blok slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Enovit ID slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -6071,11 +6098,11 @@ msgstr ""
 "Oznaka določa enoznačno določilo slike. Določilo je shranjeno v obliki ASCII "
 "niza enakega šestnajstiški vrednosti 128 bitne dolžine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "Image Width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6083,19 +6110,19 @@ msgstr ""
 "Število stolpcev podatkov slike, ki je enako številu točk na vrstico. Pri "
 "JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Barvni profil Inter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Barvni profil Inter."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "IFD kazalo vzajemnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -6108,35 +6135,39 @@ msgstr ""
 "je enaka TIFF določeni zgradbi IFD, vendar ne vključuje podatkov slike "
 "primerjalno z običajnim  TIFF IFD."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Indeks vzajemnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" "
+#| "for stating ExifR98 Rules."
 msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 "Določa pravila vzajemnosti delovanja. Uporabite \"R98\" za zagon ExifR98 "
 "pravila."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Različica vzajemnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Različica vzajemnosti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "zapis IPTC/NAA."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Ocena ISO hitrosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -6144,11 +6175,11 @@ msgstr ""
 "Hitrost ISO in  širina ISO aparata ali druge vhodne naprave kot to določa "
 "standard ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Menjalni JPEG zapis "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -6156,11 +6187,11 @@ msgstr ""
 "Zamik do začetnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sličic. Možnost "
 "ni v uporabi pri osnovnih slikah."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Dolžina menjalnega JPEG zapisa "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -6174,27 +6205,27 @@ msgstr ""
 "posneti. Stisnjene sličice ne smejo biti večje od 64 kilobajtov, vključno z "
 "ostalimi podatki, ki so posneti v APP1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "JPEG Procedura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "JPEG postopek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "Light Source"
 msgstr "Vir svetlobe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Vrsta vira svetlobe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Proizvajalec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -6204,11 +6235,11 @@ msgstr ""
 "digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
 "obravnava kot neznana vrednost."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Beležnica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -6216,11 +6247,11 @@ msgstr ""
 "Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti "
 "o sliki. Vsebino določajo proizvajalci."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Največja vrednost zaslonke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -6228,19 +6259,19 @@ msgstr ""
 "Najmanjša goriščna (F) razdalja leče. Enota je v APEX vrednostih. Običajno "
 "je podana v območju med 00.00 in 99.99, vendar na to območje ni omejena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Način umerjanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Način umerjanja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -6250,19 +6281,19 @@ msgstr ""
 "video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
 "obravnava kot neznana vrednost."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Nova vrsta prikazne datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Splošna navedba vrste podatkov zapisanih v prikazni datoteki"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -6271,19 +6302,19 @@ msgstr ""
 "Opto-Elektronska funkcija pretvorbe (OECF) določena z ISO 14524. <Exif.OECF> "
 "predstavlja povezavo med optičnim zajemanjem aparata in vrednostim slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Usmerjenost slike določeno z vrsticami n stolpci."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrično tolmačenje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -6291,11 +6322,11 @@ msgstr ""
 "Zgradba točke slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto "
 "te oznake."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Dimenzija točke X"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6307,11 +6338,11 @@ msgstr ""
 "neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri "
 "nestisnjenih zapisih slik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Dimenzija točke Y"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6326,11 +6357,11 @@ msgstr ""
 "nestisnjenih zapisih slik. Ker podlaganje podatkov v navpični smeri ni "
 "zahtevano, je število vrstic enako shranjeni vrednosti SOF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Nastavitev ravnine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -6340,11 +6371,11 @@ msgstr ""
 "namesto te oznake uporabljen marker. V primeru, da to polje ne obstaja, je "
 "določena privzeta TIFF vrednost 1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Osnovna barvitost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6352,11 +6383,11 @@ msgstr ""
 "Barvitost osnovnih treh barv slike. Običajno je oznaka izpuščena, saj je "
 "barvni prostor določen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Sklicna črnina/belina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
@@ -6369,39 +6400,59 @@ msgstr ""
 "pa te določene spodaj. Barvno polje določa vrednost, ki najbolj ustreza "
 "pogojem prikazovanja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Sorodna slikovna oblika datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Privzeti slikovni zapis datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Sorodna dolžina slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related image length."
 msgstr "Privzeta dolžina slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Sorodna širina slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Related image width."
 msgstr "Privzeta širina slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Sorodna zvočna datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+#| "data. The only relational information recorded here is the Exif audio "
+#| "file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' "
+#| "+ 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio "
+#| "files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers "
+#| "are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix "
+#| "extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the "
+#| "Exif audio format. If multiple files are mapped to one file, the above "
+#| "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
+#| "audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif "
+#| "audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the "
+#| "Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
+#| "combining multiple relational information, a variety of playback "
+#| "possibilities can be supported. The method of using relational "
+#| "information is left to the implementation on the playback side. Since "
+#| "this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. "
+#| "When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file "
+#| "to image data must also be indicated on the audio file end."
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + “.” + 3 "
 "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
 "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
 "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
@@ -6409,8 +6460,8 @@ msgid ""
 "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
 "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
 "first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"“SND00001.WAV”, “SND00002.WAV” and “SND00003.WAV”, the Exif image file name "
+"for each of them, “DSC00001.JPG”, is indicated. By combining multiple "
 "relational information, a variety of playback possibilities can be "
 "supported. The method of using relational information is left to the "
 "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
@@ -6425,11 +6476,11 @@ msgstr ""
 "\", \"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z "
 "združevanjem več podrobnosti se razširijo možnosti predvajanja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Enota ločljivosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -6439,11 +6490,11 @@ msgstr ""
 "določena za obe vrednosti. V primeru, da ločljivost slike ni znana, je "
 "določena vrednost 5.1 centimetra."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Vrstice na trak slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6453,11 +6504,11 @@ msgstr ""
 "trak, v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta "
 "vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Vzorci na točko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6467,21 +6518,21 @@ msgstr ""
 "slik, je vrednost oznake določena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se "
 "namesto te oznake uporablja JPEG marker."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Smer zasičenosti slike med zajemanjem."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Vrsta zajema scene"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -6489,11 +6540,11 @@ msgstr ""
 "Vrsta slikane scene. Lahko se uporablja kot oznaka načina zajemanja slike. "
 "Oznaka ni enaka oznaki <Exif.SceneType>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Vrsta scene"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6501,29 +6552,29 @@ msgstr ""
 "Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost "
 "določena kot 1, kar določa, da je bila slika neposredno zajeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda zaznavanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Vrsta tipala na aparatu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Ostrina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Smer ostritve, ki jo je zabeležil aparat med zajemanjem slike.."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Hitrost zaklopke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -6531,11 +6582,11 @@ msgstr ""
 "Hitrost zaklopke. Enota predstavlja APEX vrednost (Additive System of "
 "Photographic Exposure)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software"
 msgstr "Programska oprema"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6545,11 +6596,11 @@ msgstr ""
 "druge naprave s katero je bila ustvarjena slika. Prazno polje določa neznano "
 "vrednost."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Odziv prostorske frekvence"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6558,19 +6609,19 @@ msgstr ""
 "Oznaka vsebuje podatke aparata o prostorski frekvenci in SFR vrednostih v "
 "smeri širine, višine in diagonale slike, kot je določeno v ISO 12233."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spektralna občutljivost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Spektralna občutljivost posameznega kanala aparata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Števec bajtov trakov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -6578,11 +6629,11 @@ msgstr ""
 "Skupno število bajtov v vsakem traku. Pri JPEG stiskanju ta oznaka ni "
 "zahtevana in se ne beleži."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Zamik trakov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6592,44 +6643,44 @@ msgstr ""
 "bajtov traku ne presega 64 kilobajtov podatkov. Pri JPEG stiskanju podatkov "
 "vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "SubIFD zamik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Določen preko Adobe standarda, da omogoči TIFF zgradbo znotraj TIFF datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Območje predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Lega in območje glavnega predmeta na skupni sceni."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Oddaljenost predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Razdalja do predmeta določena v metrih."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Oddaljenost območja predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Razdalja do predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Mesto predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6641,43 +6692,43 @@ msgstr ""
 "določenim v oznaki <Exif.Rotation>. Prva vrednost določa stolpec X, druga pa "
 "vrstico Y."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Delež časa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr "Del sekunde za oznako <Exif.DateTime>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Delež časa digitaliziranja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr "Del sekunde za oznako <Exif.DateTimeDigitized>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Delež časa osnove"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr "Del sekunde za oznako <Exif.DateTimeOriginal>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "TIFF/EP Standard ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "TIFF/EP Standard ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Funkcija prenosa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -6686,32 +6737,52 @@ msgstr ""
 "Funkcija prenosa slike, opisana v razpredelnici. Običajno oznaka ni "
 "zahtevana, saj je barvni prostor določen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Območje prenosa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Območje prenosa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "User Comment"
 msgstr "Opomba uporabnika"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+#| "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code "
+#| "limitations of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used "
+#| "in the <Exif.UserComment> tag is identified based on an ID code in a "
+#| "fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion "
+#| "of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by "
+#| "means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 "
+#| "bytes in the character code area and the number of bytes in the user "
+#| "comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not "
+#| "necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined "
+#| "code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is "
+#| "UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL"
+#| "\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must "
+#| "have a function for determining the ID code. This function is not "
+#| "required in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When "
+#| "a <Exif.UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID "
+#| "code be ASCII and that the following user comment part be filled with "
+#| "blank characters [20.H]."
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
 "of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
 "UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
 "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"with NULL (“00.h”). ID codes are assigned by means of registration. The "
 "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
 "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
 "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
 "UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"with 8 bytes of all “NULL” (“00.H”). An Exif reader that reads the <Exif."
 "UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
 "function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
 "UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
@@ -6722,19 +6793,19 @@ msgstr ""
 "ImageDescription> brez omejitve znakovnih kod v oznaki <Exif."
 "ImageDescription>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "White Balance"
 msgstr "Uravnoteženje beline"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Način beline določen med zajemanjem slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "White Point"
 msgstr "Bela točka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6742,19 +6813,19 @@ msgstr ""
 "Barvitost belih točk na sliki. Običajno oznaka ni zahtevana, saj je barvni "
 "prostor določen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paket XML"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metapodatki XMP."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "x Resolution"
 msgstr "X ločljivost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -6762,15 +6833,15 @@ msgstr ""
 "Število točk na <Exif.ResolutionUnit> v <Exif.ImageWidth> smeri. Kadar je "
 "ločljivost slike znana, je določena vrednost 72 [dpi]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines” is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
 "under this condition."
@@ -6781,11 +6852,11 @@ msgstr ""
 "privzeta vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega "
 "delovanja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "YCbCr prilagajanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6809,11 +6880,11 @@ msgstr ""
 "vrst podatkov <Exif.YCbCrPositioning>, sledi privzeti TIFF vrednosti "
 "neodvisno od vrednosti polja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "YCbCr vzorčenje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6821,11 +6892,11 @@ msgstr ""
 "Razmerje vzorčenja barvitosti barvnih delov v razmerju z osvetljenostjo. Pri "
 "stisnjenih JPEG podatkih se namesto te vrednosti uporablja JPEG marker."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Y ločljivost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -6833,68 +6904,76 @@ msgstr ""
 "Število točk na <Exif.ResolutionUnit> v<Exif.ImageLength> smeri. Uporabljena "
 "je enaka vrednost kot pri oznaki<Exif.XResolution>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Accessed"
 msgstr "Uporabljano"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Čas zadnjega dostopa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Content"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "File's contents filtered as plain text."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#, fuzzy
+#| msgid "File's contents filtered as plain text."
+msgid "File’s contents filtered as plain text."
 msgstr "Vsebina datoteke filtrirana kot golo besedilo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Uredljiv seznam besedila in opomb."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder"
+#| "\"."
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
 msgstr "MIME vrsta datoteke ali mape z določeno vrednostjo \"mapa\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Uredljiv seznam ključnih besed"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Link"
 msgstr "Povezava"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI ciljne povezave."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Čas zadnje spremembe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Ime datoteke brez poti vendar s pripono datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Polna pot datoteke brez imena datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
 msgstr "Niz dovoljenj zapisan v unix obliki (primer: \"-rw-r--r--\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher"
 msgstr "Založnik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -6902,11 +6981,11 @@ msgstr ""
 "Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS "
 "virih)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Rank"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -6914,33 +6993,33 @@ msgstr ""
 "Uredljiv rank datoteke za ocenjevanje priljubljenih. Vrednost mora biti v "
 "območju med 1 in 10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr "Velikost datoteke v bajtih oziroma število predmetov v izbrani mapi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Red razvrščanja albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "Niz, ki določa način razvrščanja namesto imena albuma."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Šifriranje zvoka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Okvir, ki določa ali je zvočni pretok šifriran in kdo ga je šifriral."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Točka iskanja zvoka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6948,99 +7027,99 @@ msgstr ""
 "Delni zamik znotraj zvočnih podatkov, ki določa začetno točko ustreznega "
 "začetka kodiranja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Band"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Dodatne podrobnosti o izvajalcih na posnetku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM"
 msgstr "UNM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (udarci na minuto)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Velikost predpomnilnika"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Priporočljiva velikost medpomnilnika."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID CDja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Določilo glasbenega DCja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial"
 msgstr "Reklamno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Reklamni okvir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatelj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Composer."
 msgstr "Skladatelj."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Content Group"
 msgstr "Skupina vsebine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Content group description."
 msgstr "Opis skupine vsebine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Content Type"
 msgstr "Vrsta vsebine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Šifriranje vpisa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Način šifriranja vpisa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Poudarek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Poudarek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodirali"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7048,557 +7127,557 @@ msgstr ""
 "Oseba ali organizacija, ki je kodirala zvočno datoteko. V polju je lahko "
 "sporočilo avtorskih pravic v primeru, da je zvočni zapis avtorsko zaščiten."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnika"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "Software."
 msgstr "Programska oprema."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Čas kodiranja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Čas kodiranja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Equalization"
 msgstr "Uravnavanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Equalization."
 msgstr "Uravnavanje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Uravnavanje 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Krivulja uravnavanja zvoka, zapisana v zvočni datoteki."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Časovno usklajevanje dogodkov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Kode časovnega usklajevanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "File Owner"
 msgstr "Lastnik datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "File owner."
 msgstr "Lastnik datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "File Type"
 msgstr "Vrsta datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "File type."
 msgstr "Vrsta datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Frames"
 msgstr "Okvirji"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Število okvirjev."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "General Object"
 msgstr "Splošni predmet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Splošni predmet ovijanja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Skupinsko vpisovanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Določevanje skupinskega vpisovanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Zagonska tipka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial key."
 msgstr "Zagonska tipka."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Involved People"
 msgstr "Vključeno osebje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lista vključenih oseb."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Drugo vključeno osebje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language."
 msgstr "Jezik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Povezane podrobnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "Linked information."
 msgstr "Povezane podrobnosti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Pisec besedila"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Pisec besedila."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Media Type"
 msgstr "Vrsta predstavne vsebine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Media type."
 msgstr "Vrsta predstavne vsebine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mešani izvajalci"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Tolmačen, predelan ali kakorkoli spremenjen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Mood"
 msgstr "Razpoloženje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Mood."
 msgstr "Razpoloženje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG poizvedba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "MPEG razpredelnica poizvedbe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Zasluge glasbenikom"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Zasluge glasbenikom"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Lastnik spletnega radia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Lastnik spletne radijske postaje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Spletni radio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Ime spletnega radia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Album"
 msgstr "Izvirni album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original album."
 msgstr "Izvirni album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Izvirni izvajalec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original artist."
 msgstr "Izvirni izvajalec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Izvirno ime datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Original file name."
 msgstr "Izvirno ime datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Izvirni pisec besedila"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Izvirni pisec besedila."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Izvirni čas izida"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Original release time."
 msgstr "Izvirni čas izida."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original Year"
 msgstr "Izvirno leto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original release year."
 msgstr "Izvirno leto objave."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership"
 msgstr "Lastništvo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Okvir lastništva."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Delež celote"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Celota, ki ji pripada delni posnetek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Red razvrščanja izvajalca"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Red razvrščanja izvajalca."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Picture"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Pripeta slika."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Štetje predvajanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Število predvajanj datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Zamik seznama predvajanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Zamik seznama predvajanja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Popularimeter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Ocena zvočne datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Usklajevanje lege"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Okvir usklajevanja lege"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Private"
 msgstr "Zasebno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Private frame."
 msgstr "Zasebni okvir."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Pridelano obvestilo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Pridelano obvestilo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher."
 msgstr "Založnik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Datum snemanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Datum snemanja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Čas snemanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording time."
 msgstr "Čas snemanja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Release Time"
 msgstr "Čas objave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Release time."
 msgstr "Čas objave."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Reverb"
 msgstr "Odmev"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Reverb."
 msgstr "Odmev."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Določitev podnapisov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Podnapis predmeta, ki mu pripada."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Okvir."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Velikost zvočnega zapisa v bajtih brez ID3 oznak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Song length"
 msgstr "Dolžina skladbe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Dolžina skladbe v milisekundah."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Podnapisi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Usklajeno besedilo skladbe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Usklajeno besedilo skladbe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Usklajena hitrost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Koda usklajevanja hitrosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Pogoji uporabe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Pogoji uporabe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Time."
 msgstr "Čas."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Razvrščanje naslovov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Razvrščanje naslovov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Edinstveni ID datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Edinstveno določilo datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Neusklajeno besedilo skladbe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Neusklajeno besedilo skladbe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User Text"
 msgstr "Uporabniško besedilo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Uporabniško besedilo podrobnosti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Prilagajanje glasnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relativno prilagajanje glasnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Prilagajanje glasnosti 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Spletni izvajalec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "Official artist."
 msgstr "Izvirni izvajalec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "Spletna zvočna datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Uradna stran zvočne datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Spletni vir zvoka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Uradna spletna stran vira zvoka."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Spletne reklamne podrobnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL povezava s stranjo z reklamnimi podrobnostmi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Spletne avtorske pravice"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL povezava s stranjo z opisom avtorskih pravic."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Spletno plačilo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr "URL povezava s stranjo za izvedbo plačila datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "Spletni založnik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL povezava s stranjo izdajatelja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Spletna stran radia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Uradna spletna stran radijske postaje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "WWW User"
 msgstr "Spletni uporabnik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Uporabniško določena URL povezava."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Vstavljeno sporočilo avtorstva."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Datum in čas nastanka slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Opis slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -7606,52 +7685,54 @@ msgstr ""
 "Program, ki ga uporablja kamera za določitev osvetlitve ob zajemanju slike. "
 "EG ročni, običajni, Prednost zaslonke in podobno."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Čas osvetlitve med zajemanjem slike v sekundah."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+msgid "Set to “1” if flash was fired."
 msgstr ""
 "Nastavitev na vrednost \"1\" določi, da je slika narejena s sproženo "
 "bliskavico. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Žariščna razdalja leče v milimetrih."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Višina v točkah."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Hitrost ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 "Hitrost ISO za dostop do vsebine dokumenta. Vrednosti 100, 200, 400, etc."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Niz ključnih besed."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Make"
 msgstr "Izvedba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Izvedba aparata s katerim je bila zajeta slika."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -7659,116 +7740,125 @@ msgstr ""
 "Način merjenja, ki se uporablja pri pridobivanju slike (neznano, povprečno, "
 "vzorčno, delno, točkovno, večtočkovno)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
+#| "\"bottom,right\")."
 msgid ""
-"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-"\"bottom,right\")."
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
+"right”)."
 msgstr ""
 "Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Programska oprema uporabljena za izdelavo ali pripravo slike."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Title of image."
 msgstr "Naslov slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr "Nastavitev beline aparata med zajemanjem slike (samodejno ali ročno)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Širina v točkah."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Priporočeno dejanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+#| "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object "
+#| "Reference."
 msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. “01” "
+"Object Kill, “02” Object Replace, “03” Object Append, “04” Object Reference."
 msgstr ""
 "Vrsta dejanja, ki ga predmet ponuja glede na predhodni predmet. '01' predmet "
 "uniči, '02' predmet zamenjaj, '03' predmet pripni, '04' predmet naveži."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Določilo ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Določa abstraktni način povezovanja (Abstract relationship method)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Različica ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 "Določa različico abstraktnega načina povezovanja (Abstract relationship "
 "method version)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Trajanje posnetka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Trajanje predvajanja zvoka v obliki HHMMSS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Zvočno oddajanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Vsebina na koncu podatkov zvočnega posnetka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Raven vzorčenja zvoka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Raven vzorčenja zvočnih podatkov v Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Ločljivost zvočnega vzorčenja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Zvočna vrsta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 "Število kanalov in vrsta zvočne datoteke (glasba, besedilo, ...) v predmetu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "By-line"
 msgstr "Vrstično"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -7776,33 +7866,33 @@ msgstr ""
 "Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih "
 "več vnosov)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Vrstična oznaka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Naslov ustvarjalca ali ustvarjalcev predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Naslov, povzetek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Besedilni opis podatkov."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Določa zadevo predmeta med možnostmi ponudnika (opuščeno)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "kodirani znakovni nabor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -7810,27 +7900,27 @@ msgstr ""
 "Nadzorne funkcije uporabljane za objavljanje, pozivanje ali označbo nabora "
 "znakov kodiranja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Mesto izvora predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Potrjena velikost podatkov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Skupna velikost podatkov predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Contact"
 msgstr "Stik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -7838,11 +7928,11 @@ msgstr ""
 "Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi več podrobnosti o predmetu "
 "(dovoljenih več vnosov)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Koda mesta vsebine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -7850,11 +7940,11 @@ msgstr ""
 "Koda države ali geografska lega določena v vsebini predmeta (dovoljenih več "
 "vnosov)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Ime mesta vsebine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -7862,40 +7952,40 @@ msgstr ""
 "Polno, objavljeno ime države ali geografskega kraja, ki je določen v vsebini "
 "predmeta (dovoljenih več vnosov)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Sporočilo avtorskih pravic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Vsako obvezno opozorilo avtorskih pravic."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Country Code"
 msgstr "Koda države"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Koda države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Country Name"
 msgstr "Ime države"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Ime države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Credit"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Določa ponudnika predmeta in ne nujno lastnika ali ustvarjalca."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -7903,117 +7993,127 @@ msgstr ""
 "Datum, ko je bila avtorska vsebina ustvarjena, namesto datuma dejanskega "
 "izdelka."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Datum pošiljanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Dan pošiljanja storitev materiala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Routing information."
 msgstr "Podrobnosti usmerjevalne razpredelnice."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Datum digitaliziranja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Datum, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Čas digitaliziranja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Čas, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Uredniška posodobitev"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+#| "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+#| "language."
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"the previous object is made using the ARM. “01” indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
 "Vrsta posodobitve predmeta glede na predhodni predmet. Povezava s predhodnim "
 "predmetom je ustvarjena z ARM.  '01' določa dodatni jezik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Stanje urejanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Stanje urejanja predmeta, kot ga določa ponudnik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Številka ovojnice"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Enoznačna številka datuma in ID storitve."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Prednost ovojnice"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. "
+#| "'1' for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is "
+#| "user-defined."
 msgid ""
-"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1” "
+"for most urgent, “5” for normal, and “8” for least urgent. “9” is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 "Določa prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, "
 "'5' za običajno, in '8' za odložljivo. Vrednost '9' je po meri."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Datum preteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "Določa najpoznejši datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Čas preteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Določa najpoznejši čas do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "File Format"
 msgstr "Zapis datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Zapis datoteke in podatki opisani v metapodatkih."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "File Version"
 msgstr "Različica datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Različica oblike datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Določilo osvetljevala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -8021,35 +8121,39 @@ msgstr ""
 "Določa predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s čimer "
 "omogoči uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Headline"
 msgstr "Naslovna vrstica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "Objavljen vnos, ki ponuja strnjen povzetek vsebine predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Usmerjenost slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and "
+#| "'S' for square."
 msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"The layout of the image area: “P” for portrait, “L” for landscape, and “S” "
 "for square."
 msgstr ""
 "Razpored območja slike: 'P' za portret, 'L' za ležeče in 'S' za kvadratno "
 "območje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Image Type"
 msgstr "Vrsta slike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Podatkovni zapis slikovnega predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -8057,30 +8161,30 @@ msgstr ""
 "Uporabljen za določitev posebnih podrobnosti pridobivanja besed (dovoljenih "
 "več vnosov)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Določilo jezika"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 "Določilo jezika predmeta v obliki dvo-črkovne kode  ISO 639 standarda: 1988."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Največja velikost predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "Največja možna velikost predmeta v primeru, da ta ni znana."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Največja velikost prikazne datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -8088,127 +8192,129 @@ msgstr ""
 "Največja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki "
 "vsebujejo del podatkov predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Model Version"
 msgstr "Različica modela"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Različica IIM del 1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Sklic atributov predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 "Določa naravo predmeta neodvisno od predmeta samega (dovoljenih več vnosov)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Kroženje predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#, fuzzy
+#| msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
 msgstr "Vrednost 'a' določa jutro, 'p' večer, 'b' obe vrednosti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Object Name"
 msgstr "Ime predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Kratek sklic predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Objavljena velikost predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Skupna znana velikost podatkov predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Sklic vrste predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Loči med različnimi vrstami predmetov znotraj IIM."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Izvorni program"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Vrsta programa s katerim je bil predmet ustvarjen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Običajni sklic prenosa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Koda, ki določa kraj prvotnega prenosa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Podatki predogleda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Podatki predogleda predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Oblika predogleda datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Dvojiška vrednost, ki določa zapis datoteke predogleda podatkov predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Predogled različice zapisa datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Različica zapisa predogleda datoteke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID izdelka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Omogoča ponudniku določiti podrejene enote skupne storitve."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Program Version"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Različica osnovnega izvornega programa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provinca, Država"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Okraj ali območje od koder predmet izvira."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Rasterska oznaka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -8216,88 +8322,88 @@ msgstr ""
 "Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki "
 "niso kodirani, zahtevani v naslovu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Record Version"
 msgstr "Različica zapisa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Določa različico IIM, del 2."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Sklicni datum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Datum predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Sklicno število"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Številka predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Sklicna storitev"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr "Določilo storitve predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "Določa najpoznejši datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Določa najpoznejši čas, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Določilo storitve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Določa ponudnika in izdelek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Način velikosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "Vrednost 0 predstavlja znano velikost, vrednost 1 pa neznano."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Prvi lastnik avtorstva vsebine predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Posebna navodila"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Druga navodila urejevanja, ki so povezana z uporabo predmeta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Subfile"
 msgstr "Prikazna datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -8305,11 +8411,11 @@ msgstr ""
 "Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je "
 "mogoče ponovno sestaviti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Sklic predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -8319,27 +8425,27 @@ msgstr ""
 "število predmeta in poljubno ime predmeta, enota in podrobnosti, ločene s "
 "podpičjem (:)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Podrejeno mesto."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Podrobni podatki o mestu, kjer je bil predmet ustvarjen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Dopolnilna kategorija"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Podrobneje določe naslov predmeta (opuščeno)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Time Created"
 msgstr "Čas stvaritve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -8348,19 +8454,19 @@ msgstr ""
 "Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto "
 "datuma dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih več vnosov)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Čas pošiljanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Čas pošiljanja materiala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Enoznačno ime predmeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -8368,23 +8474,28 @@ msgstr ""
 "Notranji, splošno enoznačno določilo predmeta, neodvisno od ponudnika in "
 "določeno za vsako obliko predstavne vsebine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "Urgency"
 msgstr "Nujnost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the "
+#| "envelope handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least "
+#| "urgent."
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+"handling priority. “1” is most urgent, “5” normal, and “8” least urgent."
 msgstr ""
 "Določa prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, "
 "'5' za običajno, in '8' za odložljivo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Pisec/Urednik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -8392,575 +8503,530 @@ msgstr ""
 "Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta "
 "ali naslova (dovoljenih več vnosov)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost strani"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Page size format."
 msgstr "Oblika velikosti strani"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page Width"
 msgstr "Širina strani"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Širina strani v milimetrih."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page Height"
 msgstr "Višina strani"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Višina strani v milimetrih."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Različica PDF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Različica PDF dokumenta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Producer"
 msgstr "Producent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Program s katerim je bil dokument pretvorjen v PDF zapis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Vgrajene datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Število vstavljenih datotek v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Hitri spletni pogled"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgid "Set to “1” if optimized for network access."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči omrežni dostop."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
-msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgid "Set to “1” if printing is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči tiskanje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Tiskanje v visoki ločljivosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
-msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči tiskanje v visoki ločljivosti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopiranje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči kopiranje vsebine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Modifying"
 msgstr "Spreminjanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči spreminjanje vsebine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Sestavljanje dokumentov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+#| "navigation elements is allowed."
 msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
 msgstr ""
 "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči vstavljanje, obračanje in brisanje "
 "strani ter ustvarjanje predmetov."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "Commenting"
 msgstr "Opombe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči dodajanje in spreminjanje besedilnih "
 "opomb."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Izpolnjevanje obrazcev"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči izpolnjevanje polj obrazcev."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Podpora dostopnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči podporo dostopnosti (bralnik zaslona, "
 "zaslonska tipkovnica)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Podrobnosti stika ustvarjalca ali ponudnika sledi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "License"
 msgstr "Dovoljenje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "License information."
 msgstr "Podrobnosti dovoljenja."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Mesto snemanja posnetka."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Največja bitna hitrost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Največja bitna hitrost v kbps"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Največja bitna hitrost v kbps"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Nazivna bitna hitrost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Nazivna bitna hitrost kbps"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacija"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organizacija, ki je izdala zapis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vendor"
 msgstr "Prodajalec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID prodajalca Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Različica Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Različica Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:704
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "No Proofing"
 msgstr "Brez črkovanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgarščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalonščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "tradicionalna kitajščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "poenostavljena kitajščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "Chechen"
 msgstr "čečenščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Danish"
 msgstr "danščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "German"
 msgstr "nemščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "Swiss German"
 msgstr "švicarska nemščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "Greek"
 msgstr "grščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "U.S. English"
 msgstr "ameriška angleščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "U.K. English"
 msgstr "angleška angleščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Australian English"
 msgstr "avstralska angleščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "kastilska španščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "mehiška španščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Finnish"
 msgstr "finščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "French"
 msgstr "francoščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Belgian French"
 msgstr "belgijska francoščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Canadian French"
 msgstr "kanadska francoščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Swiss French"
 msgstr "švicarsko francosko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madžarščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Italian"
 msgstr "italjanščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "švicarska italijanščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Korean"
 msgstr "korejščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Dutch"
 msgstr "nizozemščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "belgijska nizozemščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "norveški bokmal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norveščina norsk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Polish"
 msgstr "poljščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "brazilska portugalščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "retoromanščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Russian"
 msgstr "ruščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "hrvaškasrbščina (latinica)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "srbohrvaščina (cirilica)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovaščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Swedish"
 msgstr "švedščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Thai"
 msgstr "tajščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Turkish"
 msgstr "turščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdujščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrajinščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "beloruščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovenščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvijščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Farsi"
 msgstr "farščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Basque"
 msgstr "baskovščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:183
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afriščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:185
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajščina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
-#, c-format
-msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
+msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
 msgstr "nepodprta oznaka (zavrtih %u B dvojiških podatkov)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, pokončno"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:111
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, ležeče"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Združeni stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Dvojni kanal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
 msgid "Single channel"
 msgstr "Enojni kanal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer I"
 msgstr "Sloj I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer II"
 msgstr "Sloj II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
 msgid "Layer III"
 msgstr "Sloj III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
 msgid "Reserved"
 msgstr "Zadržano"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:444
-#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Ni določenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
-
-#: ../src/utils.cc:522
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
-"Do you want to set it and then run the file?"
-msgstr ""
-"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. "
-"Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
-
-#: ../src/utils.cc:524
-msgid "Make Executable?"
-msgstr "Ustvari izvedljivo?"
-
-#: ../src/utils.cc:525
-msgid "OK"
-msgstr "_V redu"
-
-#: ../src/utils.cc:551
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite pognati ali želite "
-"pogledati vsebino?"
-
-#: ../src/utils.cc:552
-msgid "Run or Display"
-msgstr "Poženi ali prikaži"
-
-#: ../src/utils.cc:553
-msgid "Display"
-msgstr "Pokaži"
-
-#: ../src/utils.cc:553
-msgid "Run"
-msgstr "Zaženi"
-
-#: ../src/utils.cc:596 ../src/utils.cc:677
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
-msgid_plural ""
-"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
-"to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] ""
-"S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
-"datoteke v začasno mapo in jih potem odpreti?"
-msgstr[1] ""
-"S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
-"datoteko v začasno mapo in jo potem odpreti?"
-msgstr[2] ""
-"S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
-"datoteki v začasno mapo in ju potem odpreti?"
-msgstr[3] ""
-"S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
-"datoteke v začasno mapo in jih potem odpreti?"
-
-#: ../src/utils.cc:860
+#: src/utils.cc:563
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8969,7 +9035,7 @@ msgstr[1] "(%s bajt)"
 msgstr[2] "(%s bajta)"
 msgstr[3] "(%s bajti)"
 
-#: ../src/utils.cc:863
+#: src/utils.cc:566
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -8978,29 +9044,247 @@ msgstr[1] "%s bajt"
 msgstr[2] "%s bajta"
 msgstr[3] "%s bajti"
 
-#: ../src/utils.cc:1046
+#: src/utils.cc:744
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje začasnih datotek."
+
+#: src/utils.cc:754
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje začasnih datotek."
 
-#: ../src/utils.cc:1240
-#, c-format
-msgid "Creating directory %s... "
+#: src/utils.cc:952
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating directory %s... "
+msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
 
-#: ../src/utils.cc:1243
+#: src/utils.cc:955
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1249
-#, c-format
-msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+#: src/utils.cc:961
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: src/utils.cc:1098
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
 
+#~ msgid "filemanager"
+#~ msgstr "upravljalnik datotek"
+
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "preimenuj"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "kopiraj"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Upravljalnik;Datoteke;"
+
+#~ msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
+#~ msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
+
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "'besedilo'"
+
+#~ msgid "'mime-icons'"
+#~ msgstr "'ikone mime'"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'both'"
+#~ msgstr "Oba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clicks to open an item"
+#~ msgstr "_Odpri v mapi"
+
+#~ msgid "'popups-menu'"
+#~ msgstr "'pojavni-meni'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
+#~ msgstr "Hiper"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "prav"
+
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'goes-up-dir'"
+#~ msgstr "Skoči eno celico navzgor."
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "false"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'icon'"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#~ msgid "'delete'"
+#~ msgstr "'izbriši'"
+
+#~ msgid "'query'"
+#~ msgstr "'poizvedba'"
+
+#~ msgid "'*~;*.bak'"
+#~ msgstr "'*~;*.bak'"
+
+#~ msgid "'gedit %s'"
+#~ msgstr "'gedit %s'"
+
+#~ msgid "'meld %s'"
+#~ msgstr "'meld %s'"
+
+#~ msgid "'gnome-terminal'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'gnome-terminal -e %s'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#~ msgid "'nautilus-sendto %s'"
+#~ msgstr "'nautilus-sendto %s'"
+
+#~ msgid "'green-tiger'"
+#~ msgstr "'green-tiger'"
+
+#~ msgid "'#ffffffffffff'"
+#~ msgstr "'#ffffffffffff'"
+
+#~ msgid "'#000000004444'"
+#~ msgstr "'#000000004444'"
+
+#~ msgid "'#ffff00000000'"
+#~ msgstr "'#ffff00000000'"
+
+#~ msgid "'#000000000000'"
+#~ msgstr "'#000000000000'"
+
+#~ msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
+#~ msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
+
+#~ msgid "'#0000ffff0000'"
+#~ msgstr "'#0000ffff0000'"
+
+#~ msgid "'#ffffffff0000'"
+#~ msgstr "'#ffffffff0000'"
+
+#~ msgid "'#00000000ffff'"
+#~ msgstr "'#00000000ffff'"
+
+#~ msgid "'#ffff0000ffff'"
+#~ msgstr "'#ffff0000ffff'"
+
+#~ msgid "'#0000ffffffff'"
+#~ msgstr "'#0000ffffffff'"
+
+#~ msgid "'Monospace'"
+#~ msgstr "'Monospace'"
+
+#~ msgid "'Sans'"
+#~ msgstr "'Sans'"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
+
+#~ msgid "[]"
+#~ msgstr "[]"
+
+#~ msgid "'.zip'"
+#~ msgstr "'.zip'"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Ustvari arhiv ..."
+
+#~ msgid "Profiles..."
+#~ msgstr "Profili ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's "
+#~ "necessary to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your "
+#~ "package maintainer about that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere možnosti logičnih izrazov so onemogočene. V primeru, da želite "
+#~ "omogočiti polno delovanje, mora program GNOME Commander delovati na "
+#~ "osnovi knjižnic GLib ≥ 2.14."
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Krajevna pot ..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Uvozi"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Uredi ..."
+
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Iskanje ..."
+
+#~ msgid "Manage bookmarks..."
+#~ msgstr "Uredi zaznamke ..."
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Lastnosti ..."
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Poišči ..."
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Možnosti ..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
+
+#~ msgid "_Remote Server..."
+#~ msgstr "_Oddaljen strežnik ..."
+
+#~ msgid "New Connection..."
+#~ msgstr "Nova povezava ..."
+
+#~ msgid "copying..."
+#~ msgstr "kopiranje ..."
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Poišči ..."
+
 #~ msgid "Document icon directory:"
 #~ msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]