[gnome-control-center/gnome-3-20] Updated Slovenian translation



commit a764e2f218a9154abaead2d17785bca8b4126342
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jul 21 16:04:50 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  404 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f18b26f..e88e054 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,17 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2004.
-# Matjaž Horvat <m owca info>, 2005-2006.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2016.
+# Matjaž Horvat <m owca info>, 2005–2006.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006–2007.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-26 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-26 22:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-21 15:48+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 msgid "_Background"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Slike, dodane v mapo %s, bodo prikazane v tem pogledu"
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1570
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250
@@ -119,9 +119,9 @@ msgstr "Slike, dodane v mapo %s, bodo prikazane v tem pogledu"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1283
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1483
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1032
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Način letala je omogočen"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Naprava Bluetooth je onemogočena, kadar je omogočen letalski način"
+msgstr "Naprava Bluetooth je onemogočena, kadar je omogočen letalski način."
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr "Vklopite in izklopite Bluetooth in povežite svoje naprave."
+msgstr "Vklopite in izklopite Bluetooth in povežite svoje naprave"
 
 #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
-msgstr "souporaba;izmenjava;obex;bluetooth;"
+msgstr "souporaba;izmenjava;obex;bluetooth;povezovanje;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Spletna kamera %s"
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
-msgstr "Omogoče upravljanje barv za %s"
+msgstr "Omogoči upravljanje barv za %s"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:93
 #, c-format
@@ -1096,25 +1096,25 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 "Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:572
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Pokrov je zaprt"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:575
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:585
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Zrcalno"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:577
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2387
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:587
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397
 msgid "Primary"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:579
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:589
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931 ../panels/power/cc-power-panel.c:1942
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@@ -1124,111 +1124,111 @@ msgstr "Osnovno"
 msgid "Off"
 msgstr "Onemogočeno"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugi"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1557
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1567
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Prikaže združen prikaz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2194
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1585
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1595
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Potegni zaslone za preurejanje"
 
 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1791
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1801
 #, c-format
 msgid "%d Hz (NTSC)"
 msgstr "%d Hz (NTSC)"
 
 #. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1807
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2243
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2253
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Zavrti sliko za 90° v levo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2261
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2271
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Obrni za 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "Zavrti sliko za 90° v desno"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2300
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2310
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2313
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2323
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2335
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2345
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2357
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Hitrost osveževanja"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Pokaži vrhnjo vrstico in pregled dejavnosti na tem zaslonu"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2404
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Drugi zaslon"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2405
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "Združi zaslon z drugim za ustvarjanje dodatne delovne površine"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
 msgid "Presentation"
 msgstr "Predstavitev"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2403
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2413
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Pokaži le predstavitve in predstavne datoteke"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2408
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcali"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Pokaži obstoječ pogled na obeh zaslonih"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2415
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2425
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Izklopi"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2426
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Ne uporabi tega zaslona"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2727
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2758
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2768
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Preuredi združene zaslone"
 
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Iskanje"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Zajete slike"
+msgstr "Zajemanje zaslona"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Drugotna tipka"
 #.
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
 msgid "Compose Key"
-msgstr "Sestavna tipka"
+msgstr "Sestavljalna tipka"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
@@ -1741,8 +1741,8 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico "
-"ali pa izbrišite staro."
+"Izberite predmet na desni in pritisnite tipke nove bližnjice. Nastavitev "
+"povrnete s povratno tipko."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
@@ -1760,8 +1760,8 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več "
-"na voljo pri pisanju.\n"
+"Bližnjice »%s« ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na "
+"voljo pri pisanju.\n"
 "Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali "
 "Shift."
 
@@ -1771,15 +1771,15 @@ msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n"
-" \"%s\""
+"Bližnjica »%s« je že v uporabi za\n"
+" »%s«"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
-"V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
+"V primeru, da določite bližnjico kot »%s«, bo bližnjica »%s« onemogočena."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
 msgid "_Reassign"
@@ -1791,8 +1791,8 @@ msgid ""
 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
 "automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Bližnjica \"%s\" je povezana z bližnico \"%s\". Ali jo želite samodejno "
-"nastaviti na \"%s\"?"
+"Bližnjica »%s« je povezana z bližnico »%s«. Ali jo želite samodejno "
+"nastaviti na »%s«?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
 #, c-format
@@ -1800,8 +1800,8 @@ msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
 msgstr ""
-"\"%s\" je trenutno povezano z \"%s\", povezava pa bo onemogočena, če se "
-"opravilo nadaljuje."
+"»%s« je trenutno povezano z »%s«, povezava pa bo onemogočena, če se opravilo "
+"nadaljuje."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
 msgid "_Assign"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Osnovni gumb"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi vrstni red gumbov na miški in sledilnih ploščicah."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Left"
@@ -1867,9 +1867,8 @@ msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Naravno drsenje"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
-msgstr "Preglej vsebino datoeke dnevnika"
+msgstr "Drsenje premika vsebino in ne pogleda."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 msgid "Touchpad"
@@ -1880,14 +1879,12 @@ msgid "Touchpad Speed"
 msgstr "Hitrost kazalke sledilne ploščice"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Tap to Click"
-msgstr "Udarjanje za _klik"
+msgstr "Udarjanje za klik"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Edge Scrolling"
-msgstr "Ali je omogočen robni drsnik"
+msgstr "Robni drsnik"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -2151,7 +2148,7 @@ msgstr "Samodejno (DHCP)"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Manual"
 msgstr "Ročno"
 
@@ -2175,7 +2172,7 @@ msgstr "Predpona"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
@@ -2204,7 +2201,7 @@ msgstr "↓Ključ WEP 40/128-bit (Šestnajstiški ali ASCII)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "128-bitno šifrirno geslo WEP"
+msgstr "↓128-bitno šifrirno geslo WEP"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
@@ -2491,7 +2488,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:251
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2054
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
@@ -2500,7 +2497,7 @@ msgstr "_Odpri"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:301
 msgid "_Replace"
@@ -3400,9 +3397,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Videti je da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko "
-"dovolilo ogroženost vaših varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaščiten "
-"zasebni ključ.\n"
+"Videti je, da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko "
+"ogrozilo varnost podatkov. Izberite z geslom zaščiten zasebni ključ.\n"
 "\n"
 "(Zasebne ključe lahko zaščitite z geslom z openssl)"
 
@@ -3517,9 +3513,9 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_Vrsta"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1937 ../panels/power/cc-power-panel.c:1944
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@@ -3547,22 +3543,19 @@ msgstr "Obvestilne _pasice"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Banners"
-msgstr "Pokaži vsebino sporočila v pasicah"
+msgstr "Pokaži vsebino _sporočila v pasicah"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Obvestila na zaklenjenem zaslonu"
+msgstr "_Obvestila na zaklenjenem zaslonu"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
-msgstr "Pokaži sporočila tudi na zaklenjenem zaslonu"
+msgstr "Pokaži _sporočila tudi na zaklenjenem zaslonu"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
@@ -3578,14 +3571,12 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Obvestila;sporočila;pojavna sporočila;opozorila;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Notification _Banners"
-msgstr "Obvestilne pasice"
+msgstr "Obvestilne _pasice"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Obvestila na zaklenjenem zaslonu"
+msgstr "_Obvestila na zaklenjenem zaslonu"
 
 #. List of applications.
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
@@ -3829,7 +3820,7 @@ msgstr "Računalnik"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2256
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
 
@@ -3919,50 +3910,48 @@ msgstr ""
 "Izklopi mobilni širokopasovni (3G, 4G, LTE, ...) prenos za varčevanje z "
 "energijo."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Med delovanjem na bateriji"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Ob priklopu"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2027
 msgid "Suspend"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2028
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Preidi v mirovanje"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2029
 msgid "Nothing"
 msgstr "Ničesar"
 
 #. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2078
 msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Izklop in prehod v pripravljenost"
+msgstr "Gumb za izklop in prehod v pripravljenost"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2119
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Samodejno pošlji v pripravljenost"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2120
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2184
 msgid "_When the Power Button is pressed"
-msgstr "Ko je pritisnjen gumb za vklop računalnika"
+msgstr "Ko je pritisnjen gumb za _vklop računalnika"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2310
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
@@ -4069,138 +4058,138 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:679
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Tonerja je malo"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:681
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Zmanjkalo je tonerja"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Razvijalca je malo"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:687
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Zmanjkalo je razvijalca"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Zaloge označevalnika je malo"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Zaloge označevalnika je zmanjkalo"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
 msgid "Open cover"
 msgstr "Odprt pokrov"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
 msgid "Open door"
 msgstr "Odprta vrata"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Malo papirja"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Ni papirja"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezano"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Optični foto prevodnik ne bo več dolgo deloval"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Optični foto prevodnik ne deluje več"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:821
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Nastavljanje"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:880
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljen"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:885
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Ne sprejema poslov"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Obdelovanje"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Raven tonerja"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Raven črnila"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Raven zaloge"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Nameščanje"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1542
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4210,15 +4199,15 @@ msgstr[2] "%u dejavna"
 msgstr[3] "%u dejavni"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1883
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2050
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Izbor datoteke PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2059
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4226,35 +4215,34 @@ msgstr ""
 "Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2366
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega gonilnika"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2437
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Iskanje prednostnih gonilnikov ..."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2458
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Izbor iz podatkovne zbirke ..."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2467
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Datoteka PPD ..."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2607
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2630
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2608
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2631
 msgid "Test page"
 msgstr "Preizkusna stran"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2743
-#, fuzzy
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2744
 msgid "No printers"
-msgstr "Tiskalniki"
+msgstr "Ni nastavljenih tiskalnikov"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3089
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3090
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika: %s"
@@ -4281,9 +4269,8 @@ msgstr "Počisti vse"
 
 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "No Active Printer Jobs"
-msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik"
+msgstr "Ni dejavnih poslov tiskalnika"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
@@ -4413,10 +4400,10 @@ msgstr "Zaključeno"
 
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s - Active Jobs"
-msgstr "%s dejavni posli"
+msgstr "%s – dejavni posli"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
@@ -4647,9 +4634,8 @@ msgstr "_Možnosti"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Add a Printer"
-msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
+msgstr "Dodaj tiskalnik"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:26
@@ -4660,72 +4646,70 @@ msgstr ""
 "Videti je, da sistemska storitev\n"
 "tiskanja ni na voljo."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:371 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Zaklep zaslona"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:422
-#, fuzzy
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
 msgid "In use"
-msgstr "Uporabi:"
+msgstr "V uporabi"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:427
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Vklopljeno"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:428
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "Onemogočeno"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:807 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#, fuzzy
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
 msgid "Location Services"
 msgstr "Storitve določanja položaja"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:926 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Uporaba in zgodovina"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1051
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1052
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Izprazni _smeti"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Ali naj se izbrišejo vse začasne datoteke?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Vse začasne datoteke bodo trajno izbrisane."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1078 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Počisti začasne datoteke"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Počisti smeti in začasne datoteke"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1140 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Uporaba programske opreme"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Prijavljanje napak"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1195
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4734,7 +4718,7 @@ msgstr ""
 "Pošiljanje poročil o tehničnih napakah omogoča izboljšave distribucije %s. "
 "Poročila so poslana brezimno in brez kakršnihkoli osebnih podatkov."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1207 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Pravila zasebnosti"
 
@@ -4883,6 +4867,9 @@ msgid ""
 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
 "mobile broadband increases accuracy."
 msgstr ""
+"Storitve določanja trenutnega mesta omogočajo programom dostop do "
+"geolokacijskih podatkov. Uporaba omrežij Wi-Fi in širokopasovnih mobilnih "
+"povezav poveča natančnost določevanja."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
 msgid "_Location Services"
@@ -4930,9 +4917,8 @@ msgid "No input source selected"
 msgstr "Vhodni vir ni izbran"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807
-#, fuzzy
 msgid "Login _Screen"
-msgstr "Prijavni zaslon"
+msgstr "_Prijavni zaslon"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
 msgid "Formats"
@@ -5232,29 +5218,24 @@ msgid "Networks"
 msgstr "Omrežja"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Computer Name"
-msgstr "Ime računalnika"
+msgstr "_Ime računalnika"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Personal File Sharing"
-msgstr "Souporaba osebnih datotek"
+msgstr "Souporaba _osebnih datotek"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Screen Sharing"
-msgstr "Souporaba zaslona"
+msgstr "Souporaba _zaslona"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Media Sharing"
-msgstr "Souporaba predstavnih datotek"
+msgstr "_Souporaba predstavnih datotek"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Remote Login"
-msgstr "Oddaljena prijava"
+msgstr "_Oddaljena prijava"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
@@ -5293,9 +5274,8 @@ msgid "Access Options"
 msgstr "Možnosti dostopa"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_New connections must ask for access"
-msgstr "Nove povezave morajo zahtevati dovoljenje za dostop"
+msgstr "_Nove povezave morajo zahtevati dovoljenje za dostop"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
 msgid "_Require a password"
@@ -5401,7 +5381,7 @@ msgstr "_Nizkotonski zvočnik:"
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
 msgctxt "volume"
@@ -5560,8 +5540,8 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Tipkovnica;miška;a11y;dostopnost;kontrast;približanje;zaslon;bralnik;"
-"besedilo;pisava;velikost;AccessX;lepljive;počasne;odskočne;tipke;"
+"Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslon;Bralnik;"
+"Besedilo;Pisava;Velikost;AccessX;Lepljive;Počasne;Odskočne;Tipke;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5605,9 +5585,8 @@ msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Zaslonska _tipkovnica"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "R_epeat Keys"
-msgstr "V sprožilnem skriptu %r ključi niso določeni"
+msgstr "Ponavljajoče tipke"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Cursor _Blinking"
@@ -5682,14 +5661,12 @@ msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Ponavljajoče tipke"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
-msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano"
+msgstr "Ponovi izpis znakov tipke, ko je tipka pritisnjena zadržano"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Repeat keys delay"
-msgstr "Začetni zamik tipke"
+msgstr "Zamik ponavljanja tipke"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Speed"
@@ -5704,14 +5681,12 @@ msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Utripanje kazalke"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Cursor blinks in text fields."
-msgstr "Kazalka v besedilnih poljih _utripa"
+msgstr "Kazalka v besedilnih poljih utripa."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Cursor blinking speed"
-msgstr "Utripanje kazalke"
+msgstr "Hitrost utripanja kazalke"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Typing Assist"
@@ -5913,39 +5888,32 @@ msgid "Zoom Options"
 msgstr "Možnosti približanja"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Magnification:"
-msgstr "Približevanje:"
+msgstr "_Približevanje:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Follow mouse cursor"
-msgstr "Sledi kazalki miške"
+msgstr "_Sledi kazalki miške"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Screen part:"
-msgstr "Del zaslona:"
+msgstr "_Del zaslona:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
-msgstr "Približevalnik deluje tudi izven zaslona"
+msgstr "Približevalnik deluje tudi _izven zaslona"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Ohrani kazalko približevalnika na sredini"
+msgstr "_Ohrani kazalko približevalnika na sredini"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
-msgstr "Kazalka približevalnika odriva vsebino"
+msgstr "Kazalka približevalnika _odriva vsebino"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
-msgstr "Kazalka približevalnika se premika z vsebino"
+msgstr "Kazalka približevalnika se _premika z vsebino"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
@@ -6551,7 +6519,7 @@ msgstr "Končano!"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'"
+msgstr "Ni mogoč dostop do naprave »%s«"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -6559,7 +6527,7 @@ msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'"
+msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi »%s«"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -6840,7 +6808,7 @@ msgstr "Moj račun"
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom '%s' že obstaja."
+msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom »%s« že obstaja."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
@@ -6877,7 +6845,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Za urejanje bližnjice je treba izbrati možnost \"Pošlji kodo tipke\", nato "
+"Za urejanje bližnjice je treba izbrati možnost »Pošlji kodo tipke«, nato "
 "pritisniti gumb bližnjice tipkovnice in zadržati ustrezne želene tipke za "
 "vnos nove. S povratno tipko se izbriše trenutna nastavitev."
 
@@ -6962,7 +6930,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Eraser;Miška;"
+msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Radirka;Eraser;Miška;"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 msgid "Tablet (absolute)"
@@ -7273,13 +7241,11 @@ msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
-msgstr "Vodo&ravna postavitev oken"
+msgstr "Okna"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the overview"
 msgstr "Nazaj na pregled"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]