[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit b1203ebeb33f2201cbc416552df2103d7550901a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jul 14 10:32:34 2017 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/menus/image.po | 6041 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 3980 insertions(+), 2061 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index 788b05f..fed1bde 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -1,142 +1,1180 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-13 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-13 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
+"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml125(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
+"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml140(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
+"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Escapçat Zealous"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
+"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
+"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
+"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
+"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
+"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml8(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml13(tertiary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml68(link)
+msgid "Convert to Color Profile"
+msgstr "Converteix al perfil del color"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml11(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml12(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml11(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml14(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml14(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml14(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml11(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml22(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml16(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml16(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml13(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml11(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml15(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml15(primary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml11(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml18(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml14(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Escapça"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml12(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml16(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml12(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml12(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml16(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml9(title)
+#: src/menus/image/color-management.xml12(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml12(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml16(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
+"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
+"profile."
+msgstr ""
+"El <guimenuitem>Converteix a un perfil de color</guimenuitem> permet "
+"convertir una imatge des del seu actual ICC assignat a un altre perfil ICC."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml30(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml34(title)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml36(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml29(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml43(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activació de l'ordre"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Segons el color"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Converteix al perfil de "
+"color</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml43(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>Converteix a un perfil de "
+"color</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml44(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
+"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
+"Color Management System (in GIMP's case <ulink "
+"url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little CMS</ulink>) what color space to "
+"use when sending the image to the screen."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> escapça la imatge amb un "
-"sol color sòlid com a guia. Escapça les vores, com l'ordre <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Escapça</link> però també escapça les àrees del mig de "
-"la imatge que tinguin el mateix color (en principi)."
+"En una aplicació com el GiMP per editar la gestió del perfil del color ICC, "
+"cada imatge té assignada  (entre altres coses) el sistema de gestió del "
+"color (en el cas del GIMP <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little "
+"CMS</ulink>) quin espai de color s'utilitza quan s'envia la imatge a la "
+"pantalla."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml51(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
+"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
+"example:"
 msgstr ""
-"Cal tenir en compte que l'<guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> "
-"escapça totes les capes, encara que només analitzi la capa activa. Això pot "
-"comportar una pèrdua d'informació de les altres capes."
+"A vegades és convenient convertir una imatge amb un perfil assignat del "
+"color ICC a un altre perfil de color. Per exemple:"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml58(para)
+msgid ""
+"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
+"built-in sRGB color space."
+msgstr ""
+"Potser voleu convertir la imatge des d'un altre espai de color a un espai de"
+" color sRGB integrat en el GIMP."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapçat Zealous</quote>"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml64(para)
+msgid ""
+"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it"
+" out to a printing establishment."
+msgstr ""
+"Potser voleu convertir la imatge a un perfil per imprimir abans d'enviar-ho "
+"a una impremta."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml70(para)
+msgid ""
+"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
+"the editing task at hand."
+msgstr ""
+"Potser l'actual espai de color assignat no és el color correcte per a la "
+"tasca d'editar a mà."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Escapçat</quote> aplicat"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml79(title)
+msgid ""
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color"
+" Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Un exemple de captura de pantalla mostra com utilitzar el "
+"<guimenuitem>Converteix a un perfil de color</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Escapçat Zealous</quote> aplicat"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml82(para)
+msgid ""
+"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
+"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
+"The screenshots below show the procedure:"
+msgstr ""
+"Acabeu d'editar una imatge. Heu editat la imatge en un espai de color sRGB "
+"integrat en el GIMP, i ara voleu convertir-la a un perfil per imprimir abans"
+" d'enviar-la a la impremta. Les captures de pantalla de sota mostren el "
+"procediment:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml91(para)
+msgid ""
+"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
+"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu <quote>Imatge/Color Gestió/Converteix a un perfil de "
+"color</quote> per anar al diàleg <guimenuitem>Converteix al perfil de color "
+"ICC</guimenuitem>:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml104(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml123(para)
+msgid ""
+"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
+"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile."
+" Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently "
+"assigned profile displays the contents of various information tags in the "
+"assigned ICC profile."
+msgstr ""
+"El <guilabel>Perfil de color actual</guilabel> és una descripció de l'actual"
+" perfil del color assignat, en aquest cas, el perfil sRGB integrat en el "
+"GIMP. Fent clic a la icona +, al costat de la descripció de l'actual perfil "
+"assignat, mostrarà el contingut de diverses etiquetes d'informació en el "
+"perfil ICC."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml111(para)
+msgid ""
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile "
+"details</guilabel> displays the contents of various information tags in the "
+"ICC profile that you pick as the profile to which the image will be "
+"converted. Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB "
+"profile."
+msgstr ""
+"Fent clic a la icona + al costat dels <guilabel>detalls del "
+"perfil</guilabel> mostrarà el contingut de diferents etiquetes d'informació "
+"en el perfil ICC, agafeu com a perfil la imatge que s'ha de convertir. Fins "
+"que no heu agafat un nou perfil, el perfil que està per defecte és el "
+"<guilabel>Converteix a</guilabel> perfil sRGB integrat al GIMP."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml119(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml138(para)
+msgid ""
+"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking"
+" on the \"+\" icons:"
+msgstr ""
+"La captura de pantalla de sota, mostra un exemple d'una descripció del "
+"perfil, feu clic a la icona +:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml131(para)
+msgid ""
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile "
+"details</guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile."
+" Clicking in the drop-down box brings up a list of recently used profiles "
+"(if any). At the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color "
+"profile from disk...</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Entre el <guilabel>Converteix a</guilabel> i <guilabel>Detalls del "
+"perfil</guilabel> hi ha un desplegable que us permet agafar un nou perfil. "
+"Fent clic al desplegable, s'obrirà la llista dels perfils utilitzats més "
+"recents (si n'hi ha). A baix de la llista hi ha l'opció <guilabel>Selecciona"
+" el perfil del color del disc...</guilabel>:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml146(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml165(para)
+msgid ""
+"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up"
+" the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
+"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
+"disk. The box has three panels:"
+msgstr ""
+"Fent clic a <guilabel>Selecciona el perfil del color del disc...</guilabel> "
+"us portarà el diàleg de navegació <guimenuitem>Selecciona el perfil de "
+"destinació</guimenuitem> a la localització del disc del perfil que voleu "
+"seleccionar des del disc. La finestra té tres panells:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml154(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml173(para)
+msgid ""
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
+"to the folder of your choice."
+msgstr ""
+"El panell de l'esquerre us permet navegar a través de l'estructura de "
+"carpetes fins a la carpeta volguda."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/properties.xml:22(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml160(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml179(para)
+msgid ""
+"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+msgstr ""
+"El panell del centre mostra des de l'inici una altra llista de perfils "
+"acabats d'utilitzar."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml166(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml185(para)
+msgid ""
+"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show"
+" informational tags that are embedded in the selected profile."
+msgstr ""
+"Si feu clic en un dels perfils acabats d'utilitzar, el panell de la dreta "
+"mostra etiquetes informatives que es troben en el perfil seleccionat."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml178(para)
+msgid ""
+"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
+"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
+"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
+"profile's location on disk."
+msgstr ""
+"Quan es mostra el perfil volgut a la llista de perfils acabats d'utilitzar, "
+"el perfil pot ser directament seleccionat de la llista dels perfils "
+"recentment utilitzats fent clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> al cantó "
+"dret de sota. O, tal com es mostra en la següent captura de pantalla, es pot"
+" seleccionar navegant per la posició del perfil en el disc."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml187(para)
+msgid ""
+"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
+"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
+"current ICC color space (the color space the image is already in, before you"
+" convert it to the destination profile)."
+msgstr ""
+"El «perfil de destinació» és el terme tècnic del perfil, pel qual voleu "
+"convertir la vostra imatge. De manera semblant, el «perfil d'origen» es "
+"refereix a l'actual espai de color ICC (en l'espai de color, la imatge ja hi"
+" és abans que la convertiu en el perfil de destinació)"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml198(para)
+msgid ""
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
+"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
+"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
+"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
+msgstr ""
+"Tal com es mostra en la captura de pantalla de sota, els panells del centre "
+"i l'esquerre del diàleg <guimenuitem>Perfil de destinació de "
+"selecció</guimenuitem> us permet navegar pel disc on estan emmagatzemats els"
+" vostres perfils ICC, i des d'allà podeu agafar el perfil de color ICC; el "
+"panell dret mostra etiquetes d'informació dins dels perfils seleccionats. "
+"Feu clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> per seleccionar el «perfil de "
+"destinació»"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml215(para)
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you"
+" a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
+"profile:"
+msgstr ""
+"Si feu clic al botó <guilabel>Obre</guilabel>, us retorna al diàleg "
+"<guimenuitem>Converteix el perfil de color ICC</guimenuitem>, us permet "
+"canviar i convertir el perfil de la selecció o també agafar-ne un de nou:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml229(para)
+msgid ""
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
+"select the desired conversion options:"
+msgstr ""
+"Un cop estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, el següent pas és "
+"seleccionar l'opció de conversió desitjada:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml238(para)
+msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
+msgstr ""
+"La selecció de l'opció de conversió desitjada, requereix dues decisions:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml243(para)
+msgid ""
+"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
+"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
+msgstr ""
+"Tria un intent de renderització des del desplegable <guilabel>Intent de "
+"Renderització </guilabel>. Els intents de renderització dels perfils ICC "
+"són:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml251(guilabel)
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepció"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml256(guilabel)
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria relativa"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml261(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml266(guilabel)
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml273(para)
+msgid "Decide whether to use black point compensation:"
+msgstr "Decidiu si utilitzeu la compensació del punt negre:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml278(para)
+msgid ""
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point "
+"Compensation</guilabel> box should be checked."
+msgstr ""
+"Si voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
+"<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar activat."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml285(para)
+msgid ""
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point "
+"Compensation</guilabel> box should be unchecked."
+msgstr ""
+"Si no voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
+"<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar desactivat."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml302(para)
+msgid ""
+"When you've picked the desired conversion options, click on the "
+"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image"
+" will be converted to the selected destination profile, in the current "
+"example, an RGB printer profile:"
+msgstr ""
+"Quan escolliu les opcions de conversió desitjades, feu clic al botó "
+"<guilabel>Converteix</guilabel>, a baix al cantó dret, i la imatge es "
+"convertirà en el perfil de destinació seleccionat, en l'exemple actual, un "
+"perfil per imprimir RGB:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides.xml27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+
+#: src/menus/image/guides.xml11(title) src/menus/image/guides.xml14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
+
+#: src/menus/image/guides.xml22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Les opcions de <quote>Guies</quote> del submenú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml31(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per crear "
+"i eliminar guies."
+
+#: src/menus/image/guides.xml37(title) src/menus/image/transform.xml38(title)
+#: src/menus/image/precision.xml37(title) src/menus/image/mode.xml39(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Activació del submenú"
+
+#: src/menus/image/guides.xml40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Guies</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides.xml52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Guies</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml53(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "El submenú <guilabel>Guies</guilabel> conté les següents ordres:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "A escala de grisos"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml59(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Converteix a escala de grisos"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modes (color)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your"
+" image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single "
+"channel composed of various shades of gray ranging from black to white."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per "
+"convertir la vostra imatge a escala de grisos. El resultat és una imatge a "
+"escala de grisos amb un simple canal amb diferents degradats de gris, que "
+"van del negre al blanc."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml31(para)
+msgid ""
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
+msgstr ""
+"El nombre disponible de degradats entre el negre i el blanc, dependrà de la "
+"precisió de la imatge:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr "A la precisió de l'enter:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml40(para)
+msgid ""
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+"Una imatge a escala de grisos de 8-bits enters proveeix 255 graus tonals "
+"disponibles de 0 (negre) a 255 (blanc)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml46(para)
+msgid ""
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0"
+" (black) to 65535 (white)."
+msgstr ""
+"Una imatge a escala de grisos de 16-bits enters proveeix 65535 graus tonals "
+"disponibles de 0 (negre) a 65535 (blanc)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml52(para)
+msgid ""
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal"
+" steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10"
+" does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual"
+" number of steps will be no more than the number of tonal steps available in"
+" a 32-bit floating point image."
+msgstr ""
+"Una imatge a escala de grisos de 32-bits enters proveeix 4294967295 graus "
+"tonals disponibles de 0 (negre) a 4294967295 (blanc). Però en el GIMP 2.10 "
+"de la profunditat de bit alta, fa tot el procés intern a una precisió de la "
+"coma flotant de 32-bits, el nombre de graus no seran més que el nombre de "
+"graus tonals disponibles en la imatge de la coma flotant de 32-bits."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml63(para)
+msgid ""
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or "
+"32-bit) and the type of floating point that is requested by the program (see"
+" <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point"
+" arithmetic</ulink> for details)."
+msgstr ""
+"La precisió de la coma flotant: el nombre disponible de graus tonals en una "
+"imatge d'escala de grisos depèn de la profunditat de bit especificada "
+"(8-bits, 16-bits, or 32-bits) i el tipus de la coma flotant que és requerit "
+"pel programa (pels detalls mireu <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Aritmètica coma "
+"flotant</ulink>)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml72(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml34(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml27(title)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml17(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml41(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activació de l'ordre"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml73(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Escala"
+" de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml46(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml40(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml74(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr "Perfil de color descartat"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml22(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Perfil de color descartat</guimenuitem> descarta la imatge "
+"actual assignada pel perfil ICC, i a canvi li assigna un perfil sRGB "
+"integrat al GIMP."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml28(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml154(para)
+msgid ""
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
+msgstr ""
+"Assigna un nou perfil a la imatge que no canvia els valors del canal de la "
+"imatge. Assignant un nou perfil ICC que només canvia el propòsit dels valors"
+" del canal, significa que l'aparença de la imatge canviarà (a menys que "
+"l'original i el nou perfil siguin equivalents funcionalment)"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Discard Color "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Descarta el perfil del "
+"color</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml54(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Utilitza les anotacions pel <guimenuitem>Perfil de color "
+"descartat</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml56(para)
+msgid "If you discard the image's color profile:"
+msgstr "Si descarteu el perfil del color de la imatge:"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml61(para)
+msgid ""
+"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is"
+" already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+msgstr ""
+"L'<emphasis>aparença</emphasis> de la imatge canviarà (a menys que la imatge"
+" ja estigui en un espai del perfil del color ICC, que té els mateixos colors"
+" i codificació del canal com l'espai del color sRGB assignat del GIMP)"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml69(para)
+msgid ""
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's "
+"built-in sRGB profile."
+msgstr ""
+"Els <emphasis>valors del canal</emphasis> de la imatge no es canvien "
+"descartant el perfil assignat a canvi d'assignar un perfil sRGB integrat al "
+"GIMP."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml77(para)
+msgid ""
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
+"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+msgstr ""
+"Descartant el perfil assignat de la imatge, és útil si decidiu exportar una "
+"imatge al disc sense el perfil ICC incrustat."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml82(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC"
+" color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
+msgstr ""
+"El <guimenuitem>Perfil de color descartat </guimenuitem> només es pot "
+"utilitzar si el perfil de color ICC assignat a la imatge no és un perfil "
+"sRGB integrat al GIMP."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Alinea les capes visibles…"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestió de les piles"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Alinea les capes visibles…"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml23(para)
+msgid ""
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when"
+" you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem> podeu "
+"posicionar amb molta precisió les capes visibles (aquelles marcades amb la "
+"icona de l'<quote>ull</quote>). Aquest grau de precisió és especialment útil"
+" si treballeu amb animacions, les quals normalment tenen capes petites. Si "
+"feu clic a <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem>, apareix un "
+"diàleg que us permet triar l'alineació de les capes."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml33(para)
+msgid ""
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP "
+"2</application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You "
+"can still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
+msgstr ""
+"Al <application>GIMP 1.2</application>, la base per defecte per a "
+"l'alineació era la capa visible superior de la pila. Al <application>GIMP "
+"2</application>, la base d'alineació per defecte és el cantó del llenç. "
+"Podeu alinear la imatge sobre la capa inferior de la pila, encara que sigui "
+"invisible, marcant <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
+"base</guilabel> en el diàleg."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Imatge d'exemple per a l'alineació de la capa"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml50(para)
+msgid ""
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
+msgstr ""
+"La imatge d'exemple conté quatre capes en un gran llenç (150x150 píxels). El"
+" quadrat vermell és de 10x10, el verd és de 10x20 i el rectangle groc és de "
+"20x10 píxels. L'ordre no afectarà la capa del fons (blava, 100x100 píxels) "
+"perquè l'opció <guilabel>Ignora la capa inferior</guilabel> ha estat "
+"seleccionada al diàleg. Tingueu en compte que les capes de la imatge semblen"
+" tenir un ordre diferent que l'actual de la pila per la seva posició al "
+"llenç. La capa groga és la capa superior de la imatge i la segona de la "
+"pila."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml38(title)
+#: src/menus/image/properties.xml22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml38(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml33(title) src/menus/image/scale.xml50(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml38(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml37(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml72(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml28(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml31(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activa l'ordre"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml70(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible "
+"layers…</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. "
+"If the image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling "
+"that there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat Zealous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Alinea les capes "
+"visibles…</guimenuitem></menuchoice>. No té cap drecera de teclat per "
+"defecte. Si la imatge només té una capa, rebreu un missatge del GIMP que diu"
+" que hi ha d'haver més d'una capa a la imatge per poder executar l'ordre."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "Missatge <quote>No hi ha prou capes</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Descripció del diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Estil horitzontal; Estil vertical"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml110(para)
+msgid ""
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each"
+" other. You can choose:"
+msgstr ""
+"Aquestes opcions controlen com s'haurien de moure les capes en relació amb "
+"les altres. Les opcions són:"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml116(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cap</guilabel>: No hi haurà canvis en la posició horitzontal o "
+"vertical, respectivament."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal "
+"base</guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you "
+"select a <guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right "
+"edge</guilabel>, layers may disappear from the canvas. You can recover them "
+"by enlarging the canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) "
+"bottom layer as the base</guilabel> option, the layers will be aligned on "
+"the top left corner of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Recull</guilabel>: Les capes visibles s'alinearan al llenç, tal "
+"com es determina a les opcions <guilabel>Base horitzontal</guilabel> i "
+"<guilabel>Base vertical</guilabel>. Si seleccioneu <guilabel>Base "
+"horitzontal</guilabel> de la <guilabel>Vora dreta</guilabel>, podria ser que"
+" desapareguessin capes. Les podeu recuperar si engrandiu el llenç. Si "
+"seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
+"base</guilabel>, les capes s'alinearan al cantó superior esquerra de la capa"
+" inferior."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml137(title)
+msgid ""
+"Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr ""
+"Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (a sobre de la vora del llenç)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Imatge original amb la pila de capes"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml156(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned"
+" with the left edge of the canvas."
+msgstr ""
+"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
+"amb la vora esquerra del llenç."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr ""
+"Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (a sobre de la capa del fons)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml185(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
+"amb la vora esquerra de la capa del fons."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml195(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to "
+"bottom)</guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas "
+"according to the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel>"
+" or <guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are "
+"arranged regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in"
+" the stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. "
+"The bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Omple (d'esquerra a dreta)</guilabel>; <guilabel>Omple (de dalt a "
+"baix)</guilabel>: les capes visibles s'alinearan amb el llenç segons les "
+"vores que seleccioneu amb <guilabel>Base horitzontal</guilabel> o "
+"<guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivament. Les capes s'ordenen "
+"regularment perquè no se solapin. La capa superior de la pila es troba a la "
+"posició més a l'esquerra (o més alta) de la imatge. La capa inferior de la "
+"pila es troba a la posició més a la dreta (o més baixa) de la imatge. Les "
+"altres capes es troben regularment entre aquestes dues posicions. Si marqueu"
+" l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
+"base</guilabel>, les capes s'alineen amb la vora corresponent de la capa "
+"inferior."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (llenç)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml232(para)
+msgid ""
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
+msgstr ""
+"Alineació horitzontal (Omple), d'esquerra a dreta, sense marcar l'opció "
+"<guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</guilabel>. La "
+"capa superior de la pila, de color verd, és a l'esquerra del tot. La capa "
+"inferior, de color vermell, és a la dreta i la capa groga és entremig "
+"d'aquestes dues."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (capa inferior)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml263(para)
+msgid ""
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
+msgstr ""
+"Els mateixos paràmetres que en l'exemple anterior, però amb el nivell més "
+"baix (blau) com a base."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml272(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to "
+"top)</guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, "
+"but the filling occurs in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel>Omple (de dreta a esquerra)</guilabel>; <guilabel>Omple (de baix a"
+" dalt)</guilabel>: Aquests paràmetres funcionen d'una manera semblant als "
+"esmentats més amunt, però s'omplen en la direcció oposada."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alineació vertical <quote>Omple</quote> (capa de baix)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml297(para)
+msgid ""
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgstr ""
+"Alineació vertical <quote>Omple</quote>, de dalt a baix i amb la capa "
+"inferior com a base"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml304(para)
+msgid ""
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
+msgstr ""
+"Hi ha d'haver almenys tres capes visibles a la imatge per poder utilitzar "
+"les opcions d'<quote>Omple</quote>."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Llenç"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Ajusta la mida del llenç a les capes"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and"
+" height."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a les capes</guimenuitem> adapta la "
+"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la capa més gran de la imatge."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml25(para)
+msgid ""
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
+msgstr ""
+"Quan feu o obriu una imatge, la mida del llenç esdevé la mida de la imatge i"
+" no canvia encara que li afegiu capes noves. Si afegiu una capa més gran que"
+" el llenç, només serà visible l'àrea que limita el llenç. Per visualitzar "
+"tota la capa, utilitzeu aquesta ordre."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml24(title)
+#: src/menus/image/crop.xml41(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activa l’ordre"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to "
+"Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta el llenç a les "
+"capes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+#: src/menus/image/transform.xml28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
 "md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
@@ -144,17 +1182,17 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
 "md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml18(primary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Transforma"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
+#: src/menus/image/transform.xml22(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote> Transforma</quote> del menú <quote>Imatge</quote> "
+msgstr "El submenú <quote>Transforma</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+#: src/menus/image/transform.xml32(para)
 msgid ""
 "The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
 "image by flipping it, rotating it or cropping it."
@@ -162,460 +1200,411 @@ msgstr ""
 "Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen "
 "la imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Activació del submenú"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+#: src/menus/image/transform.xml41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
+#: src/menus/image/transform.xml53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "Els continguts del submenú <quote>Transforma</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+#: src/menus/image/transform.xml54(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
 msgstr "El submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> inclou les ordres:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml61(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml11(title)
 msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
 msgstr "Capgira horitzontalment; Capgira verticalment"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+#: src/menus/image/transform.xml67(link)
 msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
 msgstr "Gira 90º en sentit horari / antihorari; Gira 180º"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml73(link)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml11(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml18(primary)
 msgid "Guillotine"
 msgstr "Guillotina"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotació"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
-msgstr ""
-"Podeu girar la imatge 90º en sentit horari o antihorari, o girar-la 180º amb "
-"l'ordre de rotació al submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> del menú "
-"<guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per canviar "
-"entre orientació vertical o apaïsada. S'aplica a tota la imatge. Si voleu "
-"canviar la imatge en un angle diferent, girar una selecció o girar una capa, "
-"useu l'<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">eina Gira</link>. També podeu "
-"girar una capa al menú <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu"
-"\">Transforma la capa</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Activa l'ordre"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Ajusta la mida del llenç a la selecció"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge:"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml18(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>,"
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a la selecció</guimenuitem> adapta la "
+"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la selecció."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml27(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to "
+"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit antihorari</guimenuitem></"
-"menuchoice> i"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusteu el llenç a la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml59(None)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180º</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Talla la imatge segons les guies"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml146(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Guillotina</guimenuitem> divideix la imatge actual "
-"segons les guies de la imatge. Talla la imatge seguint totes les guies, de "
-"manera similar a tallar documents a la oficina amb una guillotina, i crea "
-"noves imatges amb les diferents peces. Per més informació sobre les guies, "
-"vegeu <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml160(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Guillotina</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Capgira"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml174(None)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 msgstr ""
-"Podeu capgirar la imatge amb l'ordre <guimenuitem>Capgira horitzontalment</"
-"guimenuitem> o <guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem>. Aquestes "
-"ordres s'apliquen a tota la imatge. Per capgirar una selecció, feu servir "
-"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>. Per capgirar una "
-"capa, feu servir les funcions del menú <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu></menuchoice> o l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml188(None)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre de capgirar horitzontalment des de la barra de menú "
-"de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capgira horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Mode indexat"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Al mode indexat"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml64(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Colors indexats"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml26(para)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed "
+"colors</link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre de capgirar verticalment des de la barra de menú de "
-"la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> converteix la imatge a mode "
+"indexat. Per a més informació sobre el mode de colors indexats, vegeu <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">colors indexats</link> al glossari."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Escala la imatge"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Converteix la imatge a colors indexats</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml51(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escala la Imatge</guimenuitem> augmenta o redueix la "
-"mida física de la imatge canviant el nombre de píxels que conté. Canvia la "
-"mida dels continguts de la imatge i ajusta el llenç de manera corresponent."
+"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> obre el diàleg "
+"<guilabel>Converteix la imatge a colors indexats</guilabel>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Opcions del mapa de colors"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml69(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of "
+"Colors</emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding)"
+" on smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by "
+"using dithering, however."
 msgstr ""
-"S'aplica a tota la imatge. Si la imatge té capes de diferents mides i es "
-"redueix la imatge, això podria reduir alguna de les capes fins a "
-"desaparèixer, ja que les capes no poden tenir menys de un píxel d'amplada o "
-"alçada. En aquest cas, apareixerà un avís abans que s'apliqui l'operació."
+"<guilabel>Genera la paleta òptima</guilabel>: aquesta opció genera la millor"
+" paleta possible amb un nombre màxim per defecte de 256 colors (format GIF "
+"clàssic). Podeu reduir aquest <emphasis>Nombre màxim de colors</emphasis>, "
+"tot i que podria tenir efectes indesitjats (bandes de colors) en transicions"
+" suaus. Malgrat tot, els podeu reduir amb un tramatge."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml80(para)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
 msgstr ""
-"Si només voleu escalar una capa, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Escala la capa</link>."
+"<guilabel>Utilitza la paleta optimitzada per al web</guilabel>: utilitzeu "
+"una paleta que s'ha optimitzat per al web."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml85(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"Si escalar produeix una imatge més gran que la <quote>mida màxima d'una "
-"imatge nova</quote> que s'estableix a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Entorn</link> del diàleg de preferències (que té un valor "
-"predeterminat de 128 MB), el programa generarà una advertència i us demanarà "
-"que confirmeu l'operació abans de executar-la. És possible que no tingui cap "
-"problema si confirma l'operació, però cal tenir en compte que les imatges "
-"molt grans consumeixen molts recursos i que les imatges extremadament grans "
-"poden consumir més recursos dels que es disposa, i això por provocar un "
-"error de <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionament."
+"<guilabel>Utilitza la paleta blanc i negre (1-bit)</guilabel>: aquesta opció"
+" genera una imatge que només utilitza el blanc i el negre."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml91(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Escala la imatge…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Escala la imatge</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Escala la imatge</quote>"
+"<guilabel>Utilitza la paleta personalitzada</guilabel>: aquest botó us "
+"permet seleccionar una paleta personalitzada d'una llista. El nombre de "
+"colors s'indica a cada paleta. La paleta <quote>Web</quote>, amb 216 colors,"
+" és una paleta <quote>segura per al web</quote>. Es va crear originalment "
+"per Netscape per aportar colors que es veiessin igual tant en Mac com en PC,"
+" i que Internet Explorer 3 els admetés. Des de la versió 4, aquest navegador"
+" utilitza una paleta de 212 colors. El problema de la similitud de colors "
+"entre totes les plataformes encara no s'ha solucionat i probablement això no"
+" passarà mai. A l'hora de dissenyar una pàgina web, s'haurien de tenir en "
+"compte dos principis: s'ha de posar text clar en un fons fosc o a l'inrevés,"
+" i no s'ha de pressuposar que el color transmeti la informació."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml106(para)
+msgid ""
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused"
+" colors from final palette</guilabel> option is checked."
+msgstr ""
+"No podreu utilitzar alguns colors de la paleta si la vostra imatge no en té "
+"gaires. S'eliminaran de la paleta si l'opció <guilabel>Suprimeix els colors "
+"no utilitzats de la paleta</guilabel> està marcada."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Mida de la imatge"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Opcions de tramatge"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml119(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"Cal tenir en compte que una imatge pot estar en un d'aquests quatre llocs: "
-"al fitxer de la imatge, a la RAM després d'haver-se carregat, a la pantalla "
-"quan es visualitza o en paper després d'imprimir-la. Escalar la imatge "
-"canvia el nombre de píxels (quantitat d'informació) que conté la imatge, "
-"així que afecta directament la quantitat de memòria que necessita la imatge "
-"(a la RAM o al fitxer)."
+"Com que una imatge indexada conté un màxim de 256 colors, alguns colors de "
+"la imatge original podrien no estar disponibles a la paleta. Això pot "
+"produir algunes taques o sòlids en àrees que haurien de tenir canvis de "
+"color subtils. Les opcions de tramatge permeten corregir els efectes no "
+"desitjats creats per les Opcions de la paleta."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml126(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
-msgstr ""
-"La mida de la impressió també depèn de la resolució de la imatge, que en "
-"essència determina quants píxels hi ha a casa polsada de paper. Si voleu "
-"canviar la mida d'impressió sense escalar la imatge i sense canviar el "
-"nombre de píxels, feu servir el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size"
-"\">Mida d'impressió</link>. La mida de la pantalla no només depèn del nombre "
-"de píxels sinó també de la resolució de la pantalla, del factor d'ampliació "
-"i de la configuració de l'opció <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
-"per punt</link>."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend"
+"=\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+msgstr ""
+"Un filtre de tramatge prova de fer una aproximació a un color que no és a la"
+" paleta mitjançant clústers de píxels de colors semblants que sí hi són. "
+"Mirats des d'una certa distància, aquests píxels fan l'efecte de ser un nou "
+"color. Vegeu el glossari per a més informació sobre el <link linkend"
+"=\"glossary-dithering\">tramat</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml134(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
-msgstr ""
-"Si s’amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcula els píxels que falten per interpolar, però no afegeix "
-"detalls nous. Com més s’amplia una imatge, més es desenfoca. L'aparença "
-"d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació escollit. Es podria "
-"millorar l'aparença fent servir el filtres <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Ressalta</link> després d'escalar la imatge, però és millor utilitzar una "
-"resolució alta quan s'escaneja, es fa una fotografia digital o es produeix "
-"una imatge digital per altres mitjans. Les imatges de trama no s'amplien "
-"correctament."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
-msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
 msgstr ""
-"És possible que hagueu de reduir la imatge si voleu usar-la en una pàgina "
-"web. Cal tenir en compte que la majoria d'usuaris d'Internet tenen pantalles "
-"relativament petites que no poden mostrar per complet una imatge de grans "
-"dimensions. Moltes pantalles tenen una resolució de 1024x768 o fins i tot "
-"menys."
+"Hi ha tres filtres més disponibles (a banda de <quote>Cap</quote>). No es "
+"pot predir quin serà el resultat d'un filtre concret a la vostra imatge, "
+"així que convé provar-los tots per veure quin funciona millor. El filtre "
+"<quote>Tramatge de color posicionat</quote> està ben adaptat a les "
+"animacions."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr "L'addició o eliminació de píxels es diu <quote>mostreig</quote>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Exemple: a tot color i sense tramatge"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Amplada; alçada"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Aquesta és una imatge d'exemple amb una transició suau en mode RGB."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
-msgstr ""
-"En fer clic a l'ordre <guimenuitem>Escala</guimenuitem>, en el diàleg es "
-"mostra la mida de la imatge original en píxels. Podeu configurar "
-"l'<guilabel>amplada</guilabel> i l'<guilabel>alçada</guilabel> que vulgueu "
-"donar a la imatge mitjançant l'addició o eliminació de píxels. Si la icona "
-"de la cadena al costat dels quadres Amplada i Alçada no està trencada, "
-"l'amplada i l'alçada es mantindran en la mateixa proporció. Si trenqueu la "
-"cadena fent clic, podeu modificar-les de manera independent, però això pot "
-"distorsionar la imatge."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Exemple: quatre colors i sense tramatge"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml163(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
 msgstr ""
-"No obstant això, no cal establir la mida en píxels. Podeu triar diferents "
-"unitats al menú desplegable. Si opteu pel percentatge com a unitat, podeu "
-"ajustar la mida de la imatge en relació a la mida original. També es poden "
-"utilitzar unitats físiques, com ara polzades o mil·límetres. En aquest cas, "
-"cal configurar els camps <guilabel>resolució X</guilabel> i la <guilabel> "
-"resolució Y</guilabel> amb els valors adequats, ja que s'utilitzen per "
-"canviar entre unitats físiques i la mida de la imatge en píxels."
+"La mateixa imatge sense tramatge després d'haver estat transformada en "
+"quatre colors indexats."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Resolució X; resolució Y"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (normal)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml177(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Podeu configurar la resolució d'impressió de la imatge amb els camps "
-"<guilabel>resolució X</guilabel> i la <guilabel>resolució Y</guilabel>. "
-"També podeu canviar les unitats de mesura amb el menú desplegable."
+"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramatge <quote>Floyd-"
+"Steinberg (normal)</quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (color sang reduït)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml191(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced"
+" color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Per canviar la mida de la imatge, o bé s'han d'eliminar alguns píxels, o bé "
-"s'han d'agregar nous píxels. El procés que s'utilitza determina la qualitat "
-"del resultat. La llista desplegable de <guilabel>Interpolació</guilabel> "
-"ofereix una selecció de mètodes disponibles per interpolar el color dels "
-"píxels d'una imatge a escala:"
+"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramatge <quote>Floyd-"
+"Steinberg (reduït)</quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolació"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml199(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cap</guilabel>: no s'utilitza la interpolació. Els píxels "
-"s'amplien o s'eliminen, com quan es fa servir el zoom. És un mètode de baixa "
-"qualitat, però molt ràpid."
+"En una imatge GIF, la transparència està codificada en 1 bit: transparent o "
+"no transparent. Per fer l'efecte de transparència parcial, podeu utilitzar "
+"l'opció <guilabel>Activa el tramatge de transparència</guilabel>. Tanmateix,"
+" el connector <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi pla</link> pot "
+"donar-vos resultats més bons."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml211(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: aquest mètode és relativament ràpid, però "
-"proporciona resultats força bons."
+"Podeu editar la paleta de colors d'una imatge indexada utilitzant el diàleg "
+"<link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Mapa de colors</link>."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplana la imatge"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml146(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Fusiona totes les capes"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplana:"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml21(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference"
+" is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: és el mètode que dona millors resultats, però "
-"també el més lent."
+"L'ordre <guimenuitem>Aplana la imatge</guimenuitem> fusiona totes les capes "
+"de la imatge en una de sola sense canal alfa. Un cop la imatge s'ha aplanat,"
+" té el mateix aspecte que tenia abans. La diferència és que tots els "
+"continguts són en una sola capa sense transparència. Si hi ha cap àrea "
+"transparent a través de totes les capes de la imatge original, el color del "
+"fons serà visible. Això també passarà en el procés d'exportació d'una imatge"
+" si l'emmagatzemeu en un format que no admet capes."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: novetat de GIMP-2.4. Amb aquest "
-"mètode s'obté menys desenfocament en canvis de mida importants."
+"Aquesta operació canvia significativament l'estructura de la imatge. "
+"Normalment només és necessària quan es vol desar una imatge en un format que"
+" no admet nivells ni transparències (un canal alfa)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml41(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten "
+"Image</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vegeu l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina escala</link>, que us permet "
-"escalar una capa, una selecció o un camí."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Aplana la "
+"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+#: src/menus/image/properties.xml53(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -623,9 +1612,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+#: src/menus/image/properties.xml163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
 "md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
@@ -633,9 +1623,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
 "md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
+#: src/menus/image/properties.xml180(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
 "md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
@@ -643,123 +1634,124 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
 "md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/properties.xml10(title)
+#: src/menus/image/properties.xml13(primary)
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Propietats de la imatge"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
+#: src/menus/image/properties.xml16(para)
 msgid ""
 "The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
 "of different information for the image."
 msgstr ""
-"L'ordre <quote>Propietats de la imatge</quote> permet obrir una finestra que "
-"ofereix una gran quantitat d'informació sobre la imatge."
+"L'ordre <quote>Propietats de la imatge</quote> permet obrir una finestra que"
+" ofereix una gran quantitat d'informació sobre la imatge."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+#: src/menus/image/properties.xml25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image "
+"Properties</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Propietats de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Propietats de la "
+"imatge</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
+#: src/menus/image/properties.xml34(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o des de la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap>+<keycap>Retorn</"
-"keycap></keycombo>."
+"o des de la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap>+<keycap>Retorn</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
+#: src/menus/image/properties.xml43(title)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml40(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
+#: src/menus/image/properties.xml44(para)
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
 msgstr "La finestra de propietats està dividida en tres pestanyes."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
+#: src/menus/image/properties.xml47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml49(title)
 msgid "<quote>Properties</quote> tab"
 msgstr "Pestanya de <quote>Propietats</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
+#: src/menus/image/properties.xml59(term)
 msgid "Pixel dimensions"
 msgstr "Mida dels píxels"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
+#: src/menus/image/properties.xml61(para)
 msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the "
+"<emphasis>physical</emphasis> size of the image."
 msgstr ""
 "Mostra l'alçada i l'amplada de la imatge en píxels, la mida "
 "<emphasis>física</emphasis> de la imatge."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/properties.xml68(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml23(secondary)
 msgid "Print size"
 msgstr "Mida d'impressió"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
+#: src/menus/image/properties.xml70(para)
 msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units."
+" This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon"
+" the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr ""
 "Mostra la mida que tindrà la imatge un cop impresa, en la unitat que es "
 "vulgui. S'anomena mida <emphasis>lògica</emphasis> de la imatge i dependrà "
 "de la mida física de la imatge i de la resolució de la pantalla."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/properties.xml79(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml18(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
+#: src/menus/image/properties.xml81(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr "Mostra la resolució d'impressió de la pantalla en píxel per polzada."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
+#: src/menus/image/properties.xml87(term)
 msgid "Color space"
 msgstr "Espai de color"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
+#: src/menus/image/properties.xml89(para)
 msgid "Shows the images color space."
 msgstr "Mostra l'espai de color de la imatge."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
+#: src/menus/image/properties.xml93(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
+#: src/menus/image/properties.xml95(para)
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
 msgstr "Camí i nom del fitxer que conté la imatge."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
+#: src/menus/image/properties.xml101(term)
 msgid "File size"
 msgstr "Mida del fitxer"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
+#: src/menus/image/properties.xml103(para)
 msgid "Size of the file that contains the image."
 msgstr "Mida del fitxer que conté la imatge."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
+#: src/menus/image/properties.xml107(term)
 msgid "File type"
 msgstr "Tipus de fitxer"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
+#: src/menus/image/properties.xml109(para)
 msgid "Format of the file that contains the image."
 msgstr "Format del fitxer que conté la imatge."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
+#: src/menus/image/properties.xml113(term)
 msgid "Size in memory"
 msgstr "Mida en memòria"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
+#: src/menus/image/properties.xml115(para)
 msgid ""
 "RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
 "information is also displayed in the image window. The size is quite "
@@ -767,297 +1759,70 @@ msgid ""
 "image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
 "the image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
-"És el consum de la RAM de la imatge carregada, inclòs el diari de la imatge. "
-"Aquesta informació també es mostra a la finestra de la imatge. La mida és "
-"bastant diferent de la de la mida del fitxer al disk, ja que la imatge que "
-"es mostra està descomprimida i <acronym>GIMP</acronym> es queda una còpia de "
-"la imatge a la memòria per les operacions de Desfer."
+"És el consum de la RAM de la imatge carregada, inclòs el diari de la imatge."
+" Aquesta informació també es mostra a la finestra de la imatge. La mida és "
+"bastant diferent de la mida del fitxer del disk, ja que la imatge que es "
+"mostra està descomprimida i el <acronym>GIMP</acronym> es queda una còpia de"
+" la imatge a la memòria per a les operacions de Desfer."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
+#: src/menus/image/properties.xml127(term)
 msgid "Undo steps"
 msgstr "Passos que es poden desfer"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
+#: src/menus/image/properties.xml129(para)
 msgid ""
 "Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
 "can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
 "dialog."
 msgstr ""
-"És el nombre d'operacions que heu realitzat en la imatge i que podeu desfer. "
-"Podeu veure-ho al diàleg <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Historial de "
+"És el nombre d'operacions que heu realitzat en la imatge i que podeu desfer."
+" Podeu veure-ho al diàleg <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Historial de "
 "desfer</link>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
+#: src/menus/image/properties.xml137(term)
 msgid "Redo steps"
 msgstr "Passos que es poden refer"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
+#: src/menus/image/properties.xml139(para)
 msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
 msgstr "El nombre d'operacions que heu desfet i que podeu refer."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
-msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
-msgstr "Nombre de píxels; Nombre de capes; Nombre de canals; Nombre de camins"
+#: src/menus/image/properties.xml145(term)
+msgid ""
+"Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
+msgstr "Nombre de píxels; nombre de capes; nombre de canals; nombre de camins"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
+#: src/menus/image/properties.xml150(para)
 msgid "Well counted!"
 msgstr "Comptat correctament"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
+#: src/menus/image/properties.xml157(title)
+#: src/menus/image/properties.xml159(title)
 msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
 msgstr "Pestanya de <quote>Color</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
+#: src/menus/image/properties.xml167(para)
 msgid ""
 "This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
 "GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
 "Aquesta pestanya conté el nom del perfil de color de la imatge que s'ha "
-"carregat a GIMP. El perfil predeterminat és <quote>sRGB</quote>."
+"carregat al GIMP. Per defecte, el perfil esta integrat al "
+"<quote>sRGB</quote>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
+#: src/menus/image/properties.xml174(title)
+#: src/menus/image/properties.xml176(title)
 msgid "<quote>Comments</quote> tab"
 msgstr "Pestanya de <quote>Comentaris</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
+#: src/menus/image/properties.xml184(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr "Aquesta pestanya permet veure i editar comentaris de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Mida d'impressió"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressió"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Mida i resolució"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Aquesta ordre obre el diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la "
-"imatge</quote> per canviar la <emphasis>mida</emphasis> i <emphasis>la "
-"resolució de la imatge impresa</emphasis>. Aquesta ordre no canvia el nombre "
-"de píxels de la imatge ni la mostreja (per canviar la mida de la imatge amb "
-"mostreig, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-image-scale\">Escala la "
-"imatge</link>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activació del diàleg"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida d'impressió</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Opcions del diàleg <quote>Mida d'impressió</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr ""
-"El diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la imatge</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
-msgstr ""
-"La resolució d'impressió determina el nombre de píxels per unitat de "
-"longitud per la imatge impresa. No s'ha de confondre la resolució "
-"d'impressió amb la resolució de la impressora, que s’expressa en dpi (punts "
-"per polsada); s’utilitzen diversos punts per imprimir un píxel."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Quan es mostra el diàleg, la resolució que es mostra a les caselles és la "
-"resolució de la imatge original. Si s'augmenta la resolució d'impressió, la "
-"pàgina impresa serà més petita, ja que es fa servir més píxels per unitat de "
-"longitud. En conseqüència, i per aquesta raó, redimensionar la imatge en "
-"modifica la resolució."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"Si s'augmenta la resolució, s'augmenta la nitidesa de la pàgina impresa. "
-"Això és bastant diferent de la simple reducció de la mida de la imatge amb "
-"escala, ja que no s'eliminen ni píxels ni informació de la imatge."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar l'amplada i l'alçada de la impressió amb les quadres de "
-"text. També podeu triar la unitat d'aquests valors a la llista desplegable."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"Quan es canvien l'alçada i l'amplada, els valors resolució X o Y canvien "
-"automàticament. Si ambdós valors de resolució estan enllaçats, la relació "
-"d'amplada i alçada de la imatge es mantindrà automàticament. Si voleu "
-"modificar aquests valors de manera independent, premeu la icona de la cadena "
-"per trencar el vincle."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar la resolució que s'ha fet servir per calcular la mida "
-"física de la imatge impresa, és a dir, el nombre de píxels que té."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"Feu servir els quadres de text per canviar els valors de resolució. Es poden "
-"enllaçar perquè mantinguin sempre la mateixa relació. El símbol de la cadena "
-"tancada indica que els valors estan enllaçats. Si trenqueu l'enllaç prement "
-"sobre la cadena, podeu modificar els valors independentment."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modes (Colors)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenú"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modes de color"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Mode</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Mode</guimenuitem> conté ordres que permeten canviar "
-"el mode de color de la imatge. Hi ha tres modes."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "Els continguts del submenú <quote>Mode</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grisos"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexat"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
-msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Assignar el perfil de color (vegeu <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Gestió del color</link>)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
-msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Convertir el perfil de color (vegeu <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Gestió del color</link>)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
 "md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
@@ -1065,9 +1830,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
 "md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
 "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
@@ -1075,9 +1841,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
 "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml141(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
 "md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
@@ -1085,9 +1852,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
 "md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
 "md5=402ceee61292585717828684f4378415"
@@ -1095,85 +1863,76 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
 "md5=402ceee61292585717828684f4378415"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml19(primary)
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestió de piles"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which"
+" are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Fusiona les capes visibles</guimenuitem> fusiona les "
-"capes que són visibles en una sola capa. Les capes visibles són aquelles que "
-"s'indiquen en el diàleg de capes amb la icona d'un <quote>ull</quote>."
+"capes que són visibles en una sola capa. Les capes visibles són aquelles que"
+" s'indiquen en el diàleg de capes amb la icona d'un <quote>ull</quote>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml29(para)
 msgid ""
 "With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers "
+"persist."
 msgstr ""
 "Amb aquesta ordre, les capes visibles originals desapareixen. Amb l'ordre "
 "<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Capa nova a partir de les "
 "capes visibles</link>, es crea una nova capa sobre la pila original i les "
 "capes originals no desapareixen."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible "
+"Layers…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Fusiona les capes visibles…"
-"</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Fusiona les capes "
+"visibles…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml50(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>M</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml59(title)
 msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Descripció del diàleg de <quote>Opcions per fusionar capes</quote>"
+msgstr "Descripció del diàleg <quote>Opcions per fusionar les capes</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml63(title)
 msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
 msgstr "El diàleg <quote>Opcions per fusionar capes</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml73(term)
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
 msgstr "La capa fusionada resultant hauria de ser:"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml75(para)
 msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Les capes visibles són les capes marcades amb la icona d'un <quote>ull</"
-"quote> al diàleg de capes."
+"Les capes visibles són les capes marcades amb la icona d'un "
+"<quote>ull</quote> al diàleg de capes."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml81(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
 "to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
@@ -1183,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "contenir totes les capes fusionades. Cal tenir en compte que una capa al "
 "<acronym>GIMP</acronym>pot ser més gran que la imatge."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
 "the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
@@ -1195,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "més grans que la imatge. Les capes que siguin més grans que la imatge es "
 "poden adjuntar amb aquesta opció."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml99(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
 "size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
@@ -1207,19 +1966,19 @@ msgstr ""
 "alguna de les capes visibles, la capa inferior s'adjuntarà i es retallarà a "
 "la mida i la posició de la capa inferior."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml112(term)
 msgid "Merge within active group only"
-msgstr "Combina només amb el grup actiu"
+msgstr "Només es fusiona amb el grup actiu"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml114(para)
 msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
 msgstr "Aquesta opció s'activa quan hi ha un grup de capes."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml121(term)
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Omet les capes invisibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml123(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
 "stack."
@@ -1227,1106 +1986,1160 @@ msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, les capes no visibles s'eliminen de la pila de "
 "capes."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml128(title)
 msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Fusiona les capes visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml135(para)
 msgid "Three layers; two are visible"
 msgstr "Tres capes; dues són visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml144(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "Opció <quote>Ometre capes invisibles</quote> desactivada"
+msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> desactivada"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml155(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "Opció <quote>Ometre capes invisibles</quote> activada"
+msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> activada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Resum"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura la qudrícula…"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Qudrícula"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Els continguts del menú <quote>Imatge</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configura"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from"
+" the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid"
+" lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"El menú <guimenuitem>Imatge</guimenuitem> conté ordres que usen o afecten "
-"d'alguna manera tota la imatge, no només la capa activa o una part "
-"específica de la imatge."
+"L'ordre <guimenuitem>Configura la qudrícula</guimenuitem> permet veure les "
+"propietats de la qudrícula que es poden fixar sobre la vostra imatge mentre "
+"hi treballeu. El <acronym>GIMP</acronym> només proporciona quadrícules "
+"cartesianes. Podeu triar tant el color de les línies de la qudrícula com "
+"l'espaiat i el desplaçament de l'origen de la imatge, independentment de les"
+" línies verticals i horitzontals de la qudrícula. Podeu escollir un dels "
+"cinc estils de qudrícula diferents disponibles."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
+"Grid…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guies"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Les opcions de <quote>Guies</quote> del submenú <quote>Imatge</quote>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
+"qudrícula…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per crear "
-"i eliminar guies."
+"Descripció del diàleg <quote>Configura la qudrícula de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Guies</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Configura la qudrícula</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "Els continguts del submenú <quote>Guies</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml56(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr "El submenú <guilabel>Guies</guilabel> conté les següents ordres:"
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+msgstr ""
+"Al diàleg <guimenu>Configura la qudrícula</guimenu>, hi podeu determinar les"
+" propietats de la qudrícula, que es fa visible quan activeu la qudrícula de "
+"la imatge."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Suprimeix totes les guies"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Estil de línia"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccions (punts)"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml68(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"L'ordre <guilabel>Suprimeix totes les guies</guilabel> suprimeix totes les "
-"guies de la imatge. Una altra manera més ràpida d'eliminar guies és fer clic "
-"i arrossegar-ne una o dues cap al regle. Aquesta ordre és útil si hi ha "
-"diverses guies col·locades."
+"Aquest estil, el menys visible, mostra un punt a cada intersecció de les "
+"línies de la qudrícula."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccions (creus)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml77(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+"Aquest estil, per defecte, mostra una creu amb forma de símbol «+», a cada "
+"intersecció de les línies de la qudrícula."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Crea una guia…"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guia"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Guionets"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml86(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem> afegeix una guia a la "
-"imatge."
+"Aquest estil mostra línies discontínues al color del primer pla de la "
+"qudrícula. Si les línies estan massa juntes, la qudrícula no es veurà bé."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
-msgstr ""
-"Per afegir guies a la imatge més ràpidament, però amb menys precisió, feu "
-"clic i arrossegueu les guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-los "
-"allà on vulgueu."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Guionets dobles"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml96(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of"
+" the grid alternate."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i "
+"el fons de la  qudrícula s'alternen."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Opcions de <quote>Crea una guia</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
-"Al seleccionar <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem>, s'obre un diàleg "
-"que permet establir la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</"
-"guilabel> en píxels de la nova guia, més precisament que fent clic i "
-"arrossegant."
+"Aquest estil mostra línies de qudrícula sòlides al color del primer pla de "
+"la qudrícula."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg de <quote>Crea una guia</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Color del primer pla i color del fons"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcció"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml117(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgstr "Feu clic al color per seleccionar-ne un de nou per a la qudrícula."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
-"Podeu triar la <guilabel>direcció</guilabel> de la guia, ja sigui "
-"<guilabel>horitzontal</guilabel> o <guilabel>vertical</guilabel>, amb la "
-"llista desplegable."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Amplada i alçada"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
-msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
-"L'origen de les coordenades de la <guilabel>posició</guilabel> és al cantó "
-"superior esquerre."
+"Podeu seleccionar la mida de les cel·les de la qudrícula i la unitat de "
+"mesura."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Noves guies des de selecció"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Afegeix des de la selecció"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml140(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper"
+" left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"La ordre <guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem> afegeix "
-"quatre guies, una per cada costat de la selecció actual: superior, inferior, "
-"dreta i esquerre. Si no hi ha cap selecció a la imatge les guies no es "
-"crearan."
+"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada "
+"d'origen és al cantó superior esquerra de la imatge. Per defecte, la "
+"qudrícula comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activació de l'ordre"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml19(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the "
+"<guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu>"
+" menu. These commands can be used to change between Portrait and Landscape "
+"orientation. They work on the whole image. If you want to rotate the image "
+"at a different angle, rotate a selection or rotate a layer, use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer"
+" by using the <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer "
+"Transform</link> menu."
+msgstr ""
+"Podeu girar la imatge 90º en sentit horari o antihorari, o girar-la 180º amb"
+" l'ordre de rotació al submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> del "
+"menú <guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per "
+"canviar entre orientació Retrat (vertical) o Paisatge (horitzontal). "
+"S'aplica a tota la imatge. Si voleu canviar la imatge en un angle diferent, "
+"girar una selecció o girar una capa, utilitzeu l'<link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">eina Gira</link>. També podeu girar una capa al menú <link linkend"
+"=\"gimp-layer-transform-menu\">Transforma la capa</link>."
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml34(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Activa les ordres"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" 90º en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Guia nova (per percentatge)"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Afegeix percentatge"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml47(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem> afegeix una "
-"guia a la imatge. La posició de la guia s'especifica com un percentatge de "
-"l'alçada i l'amplada del llenç. "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" 90º en sentit antihorari</guimenuitem></menuchoice> i"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml56(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per afegir guies a la imatge més ràpidament feu clic i arrossegueu les guies "
-"des dels regles de la imatge i col·loqueu-los allà on vulgueu. Tot i això, "
-"les guies que es creen fent clic i arrossegant no estan col·locades tan "
-"precisament com les que es creen mitjançant aquesta ordre."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" 180º</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml21(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Opcions de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
+#: src/menus/image/introduction.xml11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
-msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
-msgstr ""
-"Al seleccionar aquest element del menú, s'obre un diàleg que permet establir "
-"la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</guilabel> per "
-"percentatge de la nova guia."
+#: src/menus/image/introduction.xml14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
+#: src/menus/image/introduction.xml18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Els continguts del menú <quote>Imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml25(para)
 msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other"
+" specific part of the image."
 msgstr ""
-"També podeu triar la <guilabel>posició</guilabel> de la nova guia. L'origen "
-"de les coordenades és al cantó superior esquerre."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Aplana la imatge"
+"El menú <guimenuitem>Imatge</guimenuitem> conté ordres que utilitzen o "
+"afecten d'alguna manera tota la imatge, no només la capa activa o una part "
+"específica de la imatge."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capes"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Mode RGB"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Fusiona totes les capes"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml54(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Aplana:"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "A mode RGB"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Aplana la imatge</guimenuitem> fusiona totes les capes "
-"de la imatge en una de sola sense canal alfa. Un cop la imatge s'ha aplanat, "
-"té el mateix aspecte que tenia abans. La diferència és que tots els "
-"continguts són en una sola capa sense transparència. Si hi ha cap àrea "
-"transparent a través de totes les capes de la imatge original, el color del "
-"fons és visible."
+"L'ordre <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converteix la imatge a mode RGB. Per "
+"a més informació, vegeu la descripció de <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link> al glossari. Normalment se sol treballar en aquest mode, "
+"que està ben adaptat a la pantalla. És possible convertir una imatge RGB a "
+"escala de grisos o indexat, però un cop deseu la imatge, ja no podreu "
+"recuperar els colors RGB, així que és millor treballar en una còpia."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml39(para)
 msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquesta operació canvia significativament l'estructura de la imatge. "
-"Normalment només és necessària quan es vol guardar una imatge en un format "
-"que no admet nivells ni transparències (un canal alfa)."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml74(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Aplana la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Llenç"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Ajusta la mida del llenç a la selecció"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml118(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a la selecció</guimenuitem> adapta la "
-"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la selecció."
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activa l’ordre"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml8(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml13(tertiary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml17(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml80(link)
+msgid "Save Color Profile to File"
+msgstr "Desa el perfil del color al fitxer"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml23(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
+"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusteu el llenç a la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> us permet "
+"desar al disc una còpia del perfil ICC assignat a la imatge."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to "
+"File</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Desa el perfil del color al "
+"fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Ajusta la mida del llenç a les capes"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml46(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Utilitzeu les anotacions <guimenuitem>Desa el perfil del color al "
+"fitxer</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml48(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you"
+" want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> és útil sempre"
+" que es vulgui una còpia en el disc de qualsevol ICC perfil assignat a la "
+"vostra imatge."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml53(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
+"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a les capes</guimenuitem> adapta la "
-"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la capa més gran de la imatge."
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> inclús també "
+"es pot utilitzar per fer una còpia en el disc del perfil sRGB integrat al "
+"GIMP."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml60(title)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
+"Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Quan creeu o obriu una imatge, la mida del llenç esdevé la mida de la imatge "
-"i no canvia encara que li afegiu capes noves. Si afegiu una capa més gran "
-"que el llenç, només serà visible l'àrea que limita. Per mostrar tota la "
-"capa, utilitzeu aquesta ordre."
+"Un exemple amb captures de pantalla mostra com s'utilitza el "
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml62(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
+msgstr "Us permet desar una còpia del perfil sRGB integrat al GIMP."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml69(para)
+msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
+msgstr "Obre una imatge que té assignat un perfil sRGB integrat al GIMP:"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml80(para)
+msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta el llenç a les "
-"capes</guimenuitem></menuchoice>."
+"Feu clic a <quote>Imatge/Gestió del Color /Desa el perfil al fitxer</quote>:"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml89(para)
+msgid ""
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left"
+" and center panel to navigate to where you want to save the profile."
+msgstr ""
+"El diàleg «Desa el perfil de color» està dividit en tres panells. Utilitza "
+"el panell esquerre i centre per navegar cap a on voleu desar el perfil."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml94(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the"
+" suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
+"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the"
+" file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
+"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other"
+" file extension)."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una imatge nova que és una "
-"còpia exacta de la imatge seleccionada, incloent-hi les capes, els canals i "
-"els camins. El porta-retalls i l'historial del <acronym>GIMP</acronym> no "
-"experimenten canvis."
+"Quan deseu una còpia del perfil en el disc, és perfectament correcte canviar"
+" el nom del fitxer suggerit (alguns programes, i especialment les utilitats "
+"de les ordres en línia, no funcionen gaire bé amb noms dels fitxers que "
+"inclouen espais). Si canvieu el nom del fitxer, és una bona idea utilitar "
+"«.icc» o «.icm» com l’extensió del fitxer (alguns programes no reconeixeran "
+"un perfil ICC que utilitzi altres extensions del fitxer)"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml102(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the "
+"\"Save\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to "
+"disk."
 msgstr ""
-"No confongueu una imatge duplicada per una nova vista de la imatge. A "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Vista nova</"
-"guimenuitem></menuchoice>, tots els canvis s'apliquen a l'original."
+"Quan trieu una localització i escriviu el nom del fitxer, feu clic al botó "
+"«Desa» en el cantó dret de sota, desarà una còpia del perfil al disc."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml110(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the"
+" box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
+"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
+"the top of the existing ICC profile:"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Podeu inclús desar un perfil ICC existent, en aquest cas, la finestra del "
+"cantó dret del diàleg mostrarà algunes etiquetes d'informació, que esperem "
+"que us ajudi a decidir si voleu realment escriure un perfil ICC existent."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/print-size.xml61(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Escapça a la selecció"
+#: src/menus/image/print-size.xml11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Mida d'impressió"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "A la selecció"
+#: src/menus/image/print-size.xml14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressió"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Escapça a la selecció"
+#: src/menus/image/print-size.xml15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Mida i resolució"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that"
+" allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis>"
+" and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend"
+"=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge "
-"al límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
-"estiguin desseleccionats. Les àrees que estiguin parcialment seleccionades "
-"(per exemple, mitjançant la difuminació) no s'escapcen. Si heu difuminat la "
-"selecció, l'escapçat es fa al límit extern de l'àrea difuminada. Si no "
-"seleccioneu la imatge, el menú d'entrada es desactiva i el color s'atenua."
+"Aquesta ordre obre el diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la "
+"imatge</quote> per canviar la <emphasis>mida</emphasis> i <emphasis>la "
+"resolució de la imatge impresa</emphasis>. Aquesta ordre no canvia el nombre"
+" de píxels de la imatge ni la mostreja (per canviar la mida de la imatge amb"
+" mostreig, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajusta la "
+"mida de la imatge</link>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per escapçar únicament "
-"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Escapça "
-"la capa</link>."
+#: src/menus/image/print-size.xml40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activació del diàleg"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml43(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print "
+"Size…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça a la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida "
+"d'impressió</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Mode RGB"
+#: src/menus/image/print-size.xml55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opcions del diàleg <quote>Mida d'impressió</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteix"
+#: src/menus/image/print-size.xml57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "A mode RGB"
+#: src/menus/image/print-size.xml65(para)
+msgid ""
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
+msgstr ""
+"La resolució d'impressió determina el nombre de píxels per unitat de "
+"longitud de la imatge impresa. No s'ha de confondre la resolució de sortida "
+"amb la resolució de la impressió, que s’expressa en dpi (dots per inch = "
+"punts per polzada); s’utilitzen diversos punts per imprimir un píxel. "
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Model (de color)"
+#: src/menus/image/print-size.xml71(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the"
+" printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of "
+"length. Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the"
+" resolution."
+msgstr ""
+"Quan es mostra el diàleg, la resolució que es mostra a les caselles és la "
+"resolució de la imatge original. Si s'augmenta la resolució d'impressió, la "
+"pàgina impresa serà més petita, ja que es faran servir més píxels per "
+"polzada. En conseqüència, i per aquesta raó, redimensionar la imatge en "
+"modifica la resolució."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml78(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed"
+" page. This is quite different from simply reducing the image size by "
+"scaling it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converteix la imatge al mode RGB. Per "
-"a més informació, vegeu la descripció de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> al glossari. Normalment se sol treballar en aquest mode, que està ben "
-"adaptat a la pantalla. És possible convertir una imatge RGB a escala de "
-"grisos o indexat, però un cop guardeu la imatge, ja no podreu recuperar els "
-"colors RGB, així que és millor treballar en una còpia."
+"Si s'augmenta la resolució, s'augmenta la nitidesa de la pàgina impresa. "
+"Això és bastant diferent de la simple reducció de la mida de la imatge, ja "
+"que no s'eliminen ni píxels ni informació de la imatge."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activació de l'ordre"
+#: src/menus/image/print-size.xml86(term) src/menus/image/scale.xml123(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Amplada; alçada"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml88(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu seleccionar l'amplada i l'alçada de la impressió amb els quadres de "
+"text. També podeu triar la unitat d'aquests valors a la llista desplegable."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml93(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain"
+" linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"Quan es canvien l'alçada i l'amplada, els valors de resolució X o Y canvien "
+"automàticament. Si ambdós valors de resolució estan enllaçats, la relació "
+"d'amplada i alçada de la imatge es mantindrà automàticament. Si voleu "
+"modificar aquests dos valors de manera independent, feu clic a la icona de "
+"la cadena per trencar el vincle."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml105(term) src/menus/image/scale.xml151(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Resolució X; resolució Y"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml107(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+"Podeu configurar la resolució utilitzada per calcular l'amplada i l'alçada "
+"des de la mida física de la imatge, és a dir, el nombre de píxels que conté."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml112(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+"Feu servir els quadres de text per canviar els valors de resolució. Es poden"
+" enllaçar perquè mantinguin sempre la mateixa relació. El símbol de la "
+"cadena tancada indica que els valors estan enllaçats. Si trenqueu l'enllaç "
+"fent clic sobre la cadena, podeu modificar els valors independentment."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml15(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Capgira"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip "
+"Tool</link>. To flip a layer, use the functions of the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu or the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr ""
+"Podeu capgirar la imatge amb l'ordre <guimenuitem>Capgira "
+"horitzontalment</guimenuitem> o <guimenuitem>Capgira "
+"verticalment</guimenuitem>. Aquestes ordres s'apliquen a tota la imatge. Per"
+" capgirar una selecció, feu servir l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"flip\">Capgira</link>. Per capgirar una capa, feu servir les funcions del "
+"menú "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu></menuchoice>"
+" o l'eina <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml37(para)
+msgid ""
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
+" Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+"Podeu accedir a l'ordre capgira horitzontalment des de la barra de menú de "
+"la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
+" horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml48(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
+" Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Mode indexat"
+"Podeu accedir a l'ordre capgira verticalment des de la barra de menú de la "
+"imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
+" verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Al mode indexat"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/image-metadata.xml33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Colors indexats"
+#: src/menus/image/image-metadata.xml6(title)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml8(primary)
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Metadades de la imatge"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml10(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in JPG,"
+" JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, PNG "
+"and JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> converteix la imatge a mode "
-"indexat. Per a més informació sobre el mode de colors indexats, vegeu <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">colors indexats</link> al glossari."
+"Aquesta ordre us permet visualitzar EXIF, XMP i les metadades incrustades "
+"IPTC en el JPG, JPEG2000, PNG, TIFF i les imatges PSD. A més a més, quan "
+"exporteu a TIFF, PNG i JPEG, podeu triar quina classe de metadades voleu "
+"preservar."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml18(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image "
+"Metadata</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Metadades de la "
+"imatge</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Converteix la imatge a colors indexats</quote>"
+#: src/menus/image/image-metadata.xml28(title)
+msgid "The Metadata Dialog"
+msgstr "El diàleg de les metadades"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> obre el diàleg "
-"<guilabel>Converteix la imatge a colors indexats</guilabel>."
+#: src/menus/image/image-metadata.xml41(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Opcions del mapa de colors"
+#: src/menus/image/color-management.xml13(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml15(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
-msgstr ""
-"<guilabel>Genera la paleta òptima</guilabel>: Aquesta opció genera la millor "
-"paleta possible amb un nombre màxim per defecte de 256 colors (format GIF "
-"clàssic). Podeu reduir aquest <emphasis>Nombre màxim de colors</emphasis>, "
-"tot i que podria tenir efectes indesitjats (bandes de colors) en transicions "
-"suaus. Malgrat tot, els podeu reduir amb un tramat."
+#: src/menus/image/color-management.xml18(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml20(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml20(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also"
+" let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta optimitzada per al web</guilabel>: utilitzeu "
-"una paleta que s'ha optimitzat per al web."
+"El submenú <guimenuitem>Gestió del color</guimenuitem> conté ordres que "
+"permeten canviar el perfil de color ICC associat amb una imatge i també us "
+"permet desar el perfil de color ICC al disc. Hi ha cinc opcions en el "
+"submenú de la gestió del color."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml28(title)
 msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta blanc i negre (1-bit)</guilabel>: Aquesta opció "
-"genera una imatge que només utilitza el blanc i el negre."
+"El submenú <quote>Gestió del color</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml40(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
+msgstr "Activació del submenú del <guimenuitem>Gestor del color</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml42(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color "
+"Management</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta personalitzada</guilabel>: Aquest botó us "
-"permet seleccionar una paleta personalitzada d'una llista. El nombre de "
-"colors s'indica a cada paleta. La paleta <quote>Web</quote>, amb 216 colors, "
-"és una paleta <quote>segura per al web</quote>. Es va crear originalment per "
-"Netscape per aportar colors que es veiessin igual tant en Mac com en PC, i "
-"que Internet Explorer 3 els admetés. Des de la versió 4, aquest navegador "
-"utilitza una paleta de 212 colors. El problema de la similitud de colors "
-"entre totes les plataformes encara no s'ha solucionat i probablement això no "
-"passarà mai. A l'hora de dissenyar una pàgina web, s'haurien de tenir en "
-"compte dos principis: s'ha de posar text clar en un fons fosc o a l'inrevés, "
-"i no s'ha de pressuposar que el color transmeti la informació."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Gestió del "
+"color</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/color-management.xml52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Gestor del color</quote>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml56(link)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml20(primary)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Permet la gestió del color"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml62(link)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml8(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml13(tertiary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml20(primary)
+msgid "Assign Color Profile"
+msgstr "Assigna un perfil de color"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml57(None)
 msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
 msgstr ""
-"No podreu utilitzar alguns colors de la paleta si la vostra imatge no en té "
-"gaires. S'eliminaran de la paleta si l'opció <guilabel>Suprimeix els colors "
-"no utilitzats de la paleta</guilabel> està marcada."
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Opcions de tramat"
+#: src/menus/image/guides-new.xml13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Crea una guia"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
-msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
-msgstr ""
-"Com que una imatge indexada conté un màxim de 256 colors, alguns dels de la "
-"imatge original podrien no estar disponibles a la paleta. Això pot donar "
-"lloc a alguns trossos tacats o sòlids en àrees que haurien de tenir canvis "
-"de color subtils. Les opcions de tramat us permeten corregir els efectes no "
-"desitjats creats per les Opcions de la paleta."
+#: src/menus/image/guides-new.xml16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml20(para)
 msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
 msgstr ""
-"Un filtre de tramat prova de fer una aproximació a un color que no és a la "
-"paleta mitjançant clústers de píxels de colors semblants que sí hi són. "
-"Mirats des d'una certa distància, aquests píxels fan l'efecte de ser un nou "
-"color. Vegeu el glossari per a més informació sobre el <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">tramat</link>."
+"L'ordre <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem> afegeix una guia a la "
+"imatge."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml25(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply"
+" clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
 msgstr ""
-"Hi ha tres filtres més disponibles (a banda de <quote>Cap</quote>). No es "
-"pot predir quin serà el resultat d'un filtre concret a la vostra imatge, "
-"així que convé provar-los tots per veure quin funciona millor. El filtre "
-"<quote>Tramat de color posicionat</quote> està ben adaptat a les animacions."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Exemple: a tot color i sense tramat"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Aquesta és una imatge d'exemple amb una transició suau en mode RGB."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Exemple: quatre colors i sense tramat"
+"Per afegir guies a la imatge més ràpidament però amb menys precisió, feu "
+"clic i arrossegueu les guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-les "
+"allà on vulgueu."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml34(para)
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New"
+" Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"La mateixa imatge sense tramat després d'haver estat transformada en quatre "
-"colors indexats."
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Crea"
+" una guia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (normal)"
+#: src/menus/image/guides-new.xml45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Opcions de <quote>Crea una guia</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml46(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and "
+"<guilabel>Position</guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely "
+"than by using click-and-drag."
 msgstr ""
-"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramat <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote>."
+"Al seleccionar <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem>, s'obre un diàleg "
+"que permet establir la <guilabel>direcció</guilabel> i la "
+"<guilabel>posició</guilabel> en píxels de la nova guia, amb més precisió que"
+" fent clic i arrossegant."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (color a sang reduït)"
+#: src/menus/image/guides-new.xml53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg de <quote>Crea una guia</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml66(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml68(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramat <quote>Floyd-Steinberg "
-"(reduït)</quote>."
+"Podeu triar la <guilabel>direcció</guilabel> de la guia, ja sigui "
+"<guilabel>horitzontal</guilabel> o <guilabel>vertical</guilabel>, amb la "
+"llista desplegable."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml75(para)
 msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
-"you better results."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"En una imatge GIF, la transparència està codificada en 1 bit: transparent o "
-"no transparent. Per fer l'efecte de transparència parcial, podeu utilitzar "
-"l'opció <guilabel>Habilita el tramat de transparència</guilabel>. Tanmateix, "
-"el connector <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semiaplana</link> pot "
-"donar-os resultats més bons."
+"L'origen de les coordenades de la <guilabel>posició</guilabel> és al cantó "
+"superior esquerre."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml71(None)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgstr ""
-"Podeu editar la paleta de colors d'una imatge indexada utilitzant el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Mapa de colors</link>."
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Escala de grisos"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "A escala de grisos"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Converteix a escala de grisos"
+#: src/menus/image/scale.xml12(title) src/menus/image/scale.xml15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/scale.xml18(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per "
-"convertir la vostra imatge a escala de grisos amb 256 tons de gris, des del "
-"0 (negre) fins al 255 (blanc)."
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida de la imatge</guimenuitem> augmenta o "
+"redueix la mida física de la imatge canviant el nombre de píxels que conté. "
+"Canvia la mida dels continguts de la imatge i el llenç s’hi adapta."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+#: src/menus/image/scale.xml24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
+"S'aplica a tota la imatge. Si la imatge té capes de diferents mides i es "
+"redueix la imatge, això podria reduir alguna de les capes fins a "
+"desaparèixer, ja que les capes no poden tenir menys d’un píxel d'amplada o "
+"alçada. En aquest cas, apareixerà un avís abans que s'apliqui l'operació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+#: src/menus/image/scale.xml30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configura la graella…"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
+"Si només voleu ajustar la mida d’una capa, feu servir l'ordre <link linkend"
+"=\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configura"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+#: src/menus/image/scale.xml36(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System"
+" Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128"
+" Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation,"
+" but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Configura la graella</guimenuitem> permet veure les "
-"propietats de la graella que es poden fixar sobre la vostra imatge mentre hi "
-"treballeu. El <acronym>GIMP</acronym> només proporciona graelles "
-"cartesianes. Podeu triar tant el color de les línies de la graella com "
-"l'espaiat i el desplaçament de l'origen de la imatge, independentment de les "
-"línies verticals i horitzontals de la graella. Podeu escollir un dels cinc "
-"estils de graella diferents disponibles."
+"Si ajustar la mida produeix una imatge més gran que la <quote>mida màxima "
+"d'una imatge nova</quote> que s'estableix a la pàgina <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Recursos del sistema</link> del diàleg de preferències "
+"(que té un valor per defecte de 128 MB), el programa us advertirà i us "
+"demanarà que confirmeu l'operació abans de executar-la. És possible que no "
+"tingueu cap problema si confirmeu l'operació, però cal tenir en compte que "
+"les imatges molt grans consumeixen molts recursos i que les imatges encara "
+"més grans poden consumir més recursos dels que es disposa, i això pot "
+"provocar un error del <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionament."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+#: src/menus/image/scale.xml53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale "
+"Image…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la graella…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta la mida de la "
+"imatge…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr "Descripció del diàleg <quote>Configura la graella de la imatge</quote>"
+#: src/menus/image/scale.xml65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Configura la graella</quote>"
+#: src/menus/image/scale.xml67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
+#: src/menus/image/scale.xml78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+#: src/menus/image/scale.xml80(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains,"
+" so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a"
+" file)."
 msgstr ""
-"Al diàleg <guimenu>Configura la graella</guimenu>, hi podeu determinar les "
-"propietats de la graella, que es fa visible quan activeu la graella de la "
-"imatge."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Estil de línia"
+"Cal tenir en compte que una imatge pot estar en un d'aquests quatre llocs: "
+"al fitxer de la imatge, a la RAM després d'haver-se carregat, a la pantalla "
+"quan es visualitza o en paper després d'imprimir-la. El fet d’ajustar la "
+"mida de la imatge modifica el nombre de píxels (quantitat d'informació) que "
+"conté la imatge, així doncs afecta directament la quantitat de memòria que "
+"necessita la imatge (a la RAM o al fitxer)."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Interseccions (punts)"
+#: src/menus/image/scale.xml88(para)
+msgid ""
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend"
+"=\"gimp-image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends"
+" not only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the "
+"zoom factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
+"dot\">Dot for Dot</link> option."
+msgstr ""
+"Però la mida de la impressió també depèn de la resolució de la imatge, que "
+"en essència determina quants píxels hi ha a cada polzada de paper. Si voleu "
+"canviar la mida d'impressió sense canviar la mida de la imatge ni el nombre "
+"de píxels, feu servir el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida"
+" d'impressió</link>. La mida de la pantalla no només depèn del nombre de "
+"píxels sinó també de la resolució de la pantalla, del factor d'ampliació i "
+"de la configuració de l'opció <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
+"per punt</link>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/scale.xml100(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
+"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale"
+" up well."
+msgstr ""
+"Si s’amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> calcula els píxels que falten per interpolar, però "
+"no s’hi afegeixen detalls nous. Com més s’amplia una imatge, més es "
+"difumina. L'aparença d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació"
+" escollit. Es podria millorar l'aparença fent servir els filtres <link "
+"linkend=\"plug-in-sharpen\">Realça</link> després d’ajustar la mida de la "
+"imatge. Però és millor utilitzar una resolució alta quan s'escaneja, es fa "
+"una fotografia digital o es produeix una imatge digital per altres mitjans. "
+"Les imatges amb trama no s'amplien correctament."
+
+#: src/menus/image/scale.xml112(para)
+msgid ""
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You"
+" have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"Aquest estil, el menys visible, mostra un punt a cada intersecció de les "
-"línies de la graella."
+"És possible que hagueu de reduir la imatge si voleu utilizar-la en una "
+"pàgina web. Cal tenir en compte que la majoria d'usuaris d’internet tenen "
+"pantalles relativament petites que no poden mostrar per complet una imatge "
+"de grans dimensions. Moltes pantalles tenen una resolució de 1024x768 o fins"
+" i tot menys."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Interseccions (creus)"
+#: src/menus/image/scale.xml118(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr "L'addició o eliminació de píxels es diu <quote>mostreig</quote>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+#: src/menus/image/scale.xml125(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it,"
+" you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"Aquest estil, el predeterminat, mostra una creu, amb forma de símbol de més, "
-"a cada intersecció de les línies de la graella."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Punts"
+"En fer clic a l'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida</guimenuitem>, en el "
+"diàleg es mostra la mida de la imatge original en píxels. Podeu configurar "
+"l'<guilabel>amplada</guilabel> i l'<guilabel>alçada</guilabel> que vulgueu "
+"donar a la imatge mitjançant l'addició o eliminació de píxels. Si la icona "
+"de la cadena al costat dels quadres Amplada i Alçada no està trencada, "
+"l'amplada i l'alçada es mantindran en la mateixa proporció. Si trenqueu la "
+"cadena fent clic, podeu modificar-les de manera independent, però això pot "
+"distorsionar la imatge."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+#: src/menus/image/scale.xml137(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units,"
+" you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
+"resolution</guilabel> fields to appropriate values, because they are used to"
+" convert between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies discontínues al color del primer pla de la "
-"graella. Si les línies estan massa juntes, la graella no es veurà bé."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Punts dobles"
+"No obstant això, no cal establir la mida en píxels. Podeu triar diferents "
+"unitats al menú desplegable. Si opteu pel percentatge com a unitat, podeu "
+"ajustar la mida de la imatge en relació a la mida original. També es poden "
+"utilitzar unitats físiques, com ara polzades o mil·límetres. En aquest cas, "
+"cal configurar els camps <guilabel>Resolució X</guilabel> i "
+"<guilabel>Resolució Y</guilabel> amb els valors adequats, ja que s'utilitzen"
+" per a la conversió entre unitats físiques i les dimensions de la imatge en "
+"píxels."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+#: src/menus/image/scale.xml153(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i "
-"del fons de la graella s'alternen."
+"Podeu configurar la resolució d'impressió de la imatge amb els camps "
+"<guilabel>Resolució X</guilabel> i <guilabel>Resolució Y</guilabel>. També "
+"podeu canviar les unitats de mesura amb el menú desplegable."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Sòlid"
+#: src/menus/image/scale.xml166(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+#: src/menus/image/scale.xml168(para)
+msgid ""
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies de graella sòlides al color del primer pla de la "
-"graella."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Color del primer pla i color del fons"
+"Per canviar la mida de la imatge, o bé s'han d'eliminar alguns píxels, o bé "
+"s'han d'agregar nous píxels. El procés que s'utilitza determina la qualitat "
+"del resultat. La llista desplegable <guilabel>Interpolació</guilabel> "
+"ofereix una selecció de mètodes disponibles per interpolar el color dels "
+"píxels d'una imatge a escala:"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Feu clic al color per seleccionar-ne un de nou per a la graella."
+#: src/menus/image/scale.xml177(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolació"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
+#: src/menus/image/scale.xml181(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+"but very fast."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cap</guilabel>: no s'utilitza la interpolació. Els píxels "
+"s'amplien o s'eliminen, com quan es fa servir el zoom. És un mètode de baixa"
+" qualitat, però molt ràpid."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Amplada i alçada"
+#: src/menus/image/scale.xml188(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+"provides fairly good results."
+msgstr ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>: aquest mètode és relativament ràpid, i "
+"proporciona resultats força bons."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+#: src/menus/image/scale.xml193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+"also the slowest method."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar la mida de les cel·les de la graella i la unitat de mesura."
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: és el mètode que dona més bons resultats, però "
+"també el més lent."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplaçament"
+#: src/menus/image/scale.xml199(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+"less blur in important resizings."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: novetat del GIMP-2.4. Amb aquest "
+"mètode s'obté menys difuminat en canvis de mida importants."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+#: src/menus/image/scale.xml212(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets"
+" you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada "
-"d'origen és la cantonada superior esquerra de la imatge. Per defecte, la "
-"graella comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
+"Vegeu l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina ajusta la mida</link>, que us"
+" permet ajustar la mida d’una capa, d’una selecció o d’un camí."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
@@ -2334,9 +3147,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
@@ -2344,9 +3158,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
@@ -2354,9 +3169,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
@@ -2364,9 +3180,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
@@ -2374,9 +3191,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -2384,9 +3202,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml331(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
@@ -2394,20 +3213,20 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml67(title)
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml17(secondary)
 msgid "Canvas size"
 msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml21(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml24(para)
 msgid ""
 "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
 "size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
@@ -2420,77 +3239,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El <quote>llenç</quote> és la part visible de la imatge. Per defecte, la "
 "mida del llenç coincideix amb la mida de les capes. L'ordre "
-"<guimenuitem>Mida de la imatge</guimenuitem> obre el diàleg <quote>Defineix "
-"la mida del llenç de la imatge</quote>, que permet engrandir o reduir la "
-"mida del llenç. Podeu modificar la mida de les capes. Si engrandiu el llenç, "
-"es crea espai lliure al voltant dels continguts de la imatge. Si el reduïu, "
-"la part visible es retalla, tot i que les capes encara s'estenen més enllà "
-"de la vora del llenç."
+"<guimenuitem>Mida del llenç…</guimenuitem> obre el diàleg <quote>Defineix la"
+" mida del llenç de la imatge</quote>, que permet engrandir o reduir-ne la "
+"mida. Podeu modificar la mida de les capes. Si engrandiu el llenç, es crea "
+"espai lliure al voltant dels continguts de la imatge. Si el reduïu, la part "
+"visible es retalla, tot i que les capes encara s'estenen més enllà de la "
+"vora del llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml34(para)
 msgid ""
 "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
 "click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
 "Quan reduïu la mida del llenç, el nou llenç apareix resseguit d'una vora "
-"negativa a la previsualització. El punter del ratolí és una creu en "
-"moviment: feu clic i arrossegueu per moure la imatge contra aquest marc."
+"negativa a la previsualització. El punter del ratolí és una creu de "
+"moviment: feu clic i arrossegueu per moure la imatge amb relació amb aquest "
+"marc."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas "
+"Size…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida de la "
+"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml56(title)
 msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Descripció del diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
+"Descripció del diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la "
+"imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml58(title)
 msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr "Diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml71(para)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the "
+"<guilabel>Height</guilabel> of the canvas. The default units are pixels but "
+"you can choose different units, e.g. percent, if you want to set the new "
+"dimensions relative to the current dimensions. If the Chain to the right of "
+"the Width and Height is not broken, both Width and Height keep the same "
+"relative size to each other. That is, if you change one of the values, the "
+"other one also changes a corresponding amount. If you break the Chain by "
+"clicking on it, you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
-"Podeu definir l'<guilabel>Amplada</guilabel> i l'<guilabel>Alçada</guilabel> "
-"del llenç. Les unitats per defecte són píxels, però podeu triar-ne d'altres "
-"com ara percentatges, si voleu definir les noves dimensions en relació amb "
+"Podeu definir l'<guilabel>Amplada</guilabel> i l'<guilabel>Alçada</guilabel>"
+" del llenç. Les unitats per defecte són píxels, però podeu triar-ne d'altres"
+" com ara percentatges, si voleu definir les noves dimensions en relació amb "
 "les dimensions actuals. Si la cadena de la dreta de l'alçada i l'amplada no "
 "està trencada, ambdós mantenen la mateixa mida relativa, és a dir, si es "
 "canvia un dels valors, l'altre també canvia el valor corresponent. Si es "
 "trenca la cadena fent-hi clic, l'amplada i l'alçada es poden ajustar per "
 "separat."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml83(para)
 msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current"
+" resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
 "<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link"
+" linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
-"Independentment de les unitats usades, la informació sobre la mida en píxels "
-"i la resolució actual es mostra sota els camps <emphasis>Amplada</emphasis> "
-"i <emphasis>Alçada</emphasis>. No podeu canviar la resolució al diàleg "
-"<guimenu>Mida de la imatge</guimenu>; si voleu fer-ho, utilitzeu el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida d'impressió</link>."
+"Independentment de les unitats utilitzades, la informació sobre la mida en "
+"píxels i la resolució actual es mostra sota els camps "
+"<emphasis>Amplada</emphasis> i <emphasis>Alçada</emphasis>. No podeu canviar"
+" la resolució en el diàleg <guimenu>Mida de la imatge</guimenu>; si voleu "
+"fer-ho, utilitzeu el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida "
+"d'impressió</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
@@ -2498,63 +3320,64 @@ msgid ""
 "is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
 "thin negative border."
 msgstr ""
-"Els valors de <guilabel>Desplaçament</guilabel> s'utilitzen per col·locar la "
-"imatge (no la capa activa) al llenç. Podeu veure la mida i el contingut del "
-"llenç a la previsualització de la finestra de diàleg. Si el llenç és més "
-"petit que la imatge, la finestra de diàleg el mostra en un marc amb una vora "
-"fina i negativa."
+"Els valors de <guilabel>Desplaçament</guilabel> s'utilitzen per col·locar la"
+" imatge (no la capa activa) al llenç. Podeu veure la mida i el contingut del"
+" llenç a la previsualització de la finestra de diàleg. Si el llenç és més "
+"petit que la imatge, la finestra de diàleg el mostra en un marc amb una vora"
+" fina i negativa."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml105(term)
 msgid "X ; Y"
 msgstr "X ; Y"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml116(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
 msgstr "fent clic i arrossegant la imatge,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml121(para)
 msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
 msgstr ""
-"introduint valors als quadres de text <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</"
-"guilabel>,"
+"introduint valors als quadres de text <guilabel>X</guilabel> i "
+"<guilabel>Y</guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml127(para)
 msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel"
+" (unit)."
 msgstr ""
 "fent clic a les puntes de fletxa petites, la qual cosa incrementa el valor "
 "en un píxel (unitat)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml133(para)
 msgid ""
 "And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit),"
+" or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the "
+"value by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
-"I si la zona d'enfocament és en un quadre de text, podeu utilitzar les "
+"I si el centre d’atenció és en un quadre de text, podeu utilitzar les "
 "fletxes del teclat <keycap>Amunt</keycap> i <keycap>Avall</keycap> per "
 "canviar en un píxel (unitat) o <keycap>Retrocediu pàgina</keycap> i "
-"<keycap>Avanceu pàgina</keycap> per canviar el valor en deu píxels (unitats)."
+"<keycap>Avanceu pàgina</keycap> per canviar el valor en deu píxels "
+"(unitats)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml107(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left"
+" corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the"
+" image. You can place the image in different ways (of course, the "
+"coordinates can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</guilabel> especifiquen les coordenades "
-"de la cantonada superior esquerra de la imatge en relació amb la cantonada "
-"superior esquerra del llenç. Són negatius si el llenç és més petit que la "
-"imatge. Podeu col·locar la imatge de diferents maneres (sense que les "
-"coordenades sobrepassin les vores del llenç): <placeholder-1/>"
+"<guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</guilabel> especifiquen les coordenades"
+" del cantó superior esquerra de la imatge en relació amb el cantó superior "
+"esquerre del llenç. Són negatius si el llenç és més petit que la imatge. "
+"Podeu col·locar la imatge de diferents maneres (sense que les coordenades "
+"sobrepassin les vores del llenç): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml148(para)
 msgid ""
 "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
 "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -2565,14 +3388,14 @@ msgstr ""
 "Abans de la versió GIMP-2.4, la <quote>Mida de la imatge</quote>no afectava "
 "la mida de les capes. Per canviar-la, s'havia d'utilitzar l'ordre <link "
 "linkend=\"gimp-layer-resize\">Mida del límit de la capa</link>. L'opció "
-"<quote>Capes</quote> ara permet d'especificar com s'ha de canviar la mida de "
-"les capes. La llista desplegable us ofereix diverses opcions:"
+"<quote>Capes</quote> ara permet d'especificar com s'ha de canviar la mida de"
+" les capes. La llista desplegable us ofereix diverses opcions:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml157(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "Llista de redimensionament de capes"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml167(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
@@ -2580,56 +3403,59 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Cap</guilabel>: l'opció per defecte. No es redimensiona cap capa, "
 "només el llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml173(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Totes les capes</guilabel>: es redimensionen totes les capes a la "
 "mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml179(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"<guilabel>Capes amb mida d'imatge</guilabel>: només les capes amb la mateixa "
-"mida que la imatge es canvien a la mida del llenç."
+"<guilabel>Capes amb mida d'imatge</guilabel>: només les capes amb la mateixa"
+" mida que la imatge es canvien a la mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml185(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas "
+"size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Totes les capes visibles</guilabel>: només les capes visibles del "
-"diàleg Capes marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> es canvien a la mida del llenç."
+"diàleg Capes marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> es canvien a la mida"
+" del llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml195(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"vchain-24.png\"/></guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Totes les capes amb cadenat</guilabel>: només les capes amb "
 "cadenat del diàleg Capes i marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></guiicon> es canvien a la "
 "mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml209(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml211(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the"
+" canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
 "automatically calculated and displayed in the text boxes."
 msgstr ""
-"El botó <guilabel>Centra</guilabel> us permet centrar la imatge al llenç. Si "
-"feu clic al botó Centra, els valors de desplaçament es calculen "
+"El botó <guilabel>Centra</guilabel> us permet centrar la imatge al llenç. Si"
+" feu clic al botó Centra, els valors de desplaçament es calculen "
 "automàticament i es mostren en els quadres de text."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml221(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
@@ -2639,9 +3465,7 @@ msgstr ""
 "mida, però la informació dels píxels i l'escala de dibuix de la imatge es "
 "mantenen intactes."
 
-# No he entès la part final de cap de les maneres:
-# ("a kind of glass mount with a removable back for slipping in a photograph")
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml226(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -2652,30 +3476,42 @@ msgid ""
 "image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
 "<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
 "command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By"
+" doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
 "glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
 msgstr ""
 "Si les capes de la imatge no s'han estès més enllà de les vores del llenç "
-"abans d'haver-ne canviat la mida, significa que no hi ha capes a la part del "
-"llenç que s'ha afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part del "
-"llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
-"disponible per pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-flatten\">aplanar</"
-"link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb una sola capa que "
-"s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar l'ordre <link linkend="
-"\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la selecció</link> per "
-"redimensionar únicament la capa activa, sense canviar-ne cap més. També "
-"podeu crear una nova capa i omplir-la amb el fons que vulgueu. D'aquesta "
-"manera, creeu un <quote>paspartú</quote> digital, és a dir, una mena marc de "
-"vidre amb un revers extraïble per incloure-hi una fotografia."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
+"abans d'haver-ne canviat la mida, significa que no hi ha capes a la part del"
+" llenç que s'han afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part "
+"del llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
+"disponible per pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-"
+"flatten\">aplanar</link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb "
+"una sola capa que s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar "
+"l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la "
+"selecció</link> per redimensionar únicament la capa activa, sense canviar-ne"
+" cap més. També podeu crear una nova capa i omplir-la amb el fons que "
+"vulgueu. D'aquesta manera, creeu un <quote>Passe-partout</quote> digital, és"
+" a dir, una mena de marc de vidre amb un revers extraïble per incloure-hi "
+"una fotografia."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml247(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml53(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml249(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml256(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
 "pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part"
+" is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
 "Hem començat amb una capa verda de fons de 100x100 píxels, que defineix un "
 "llenç per defecte que té les mateixes dimensions. Tot seguit hem afegit una "
@@ -2684,11 +3520,11 @@ msgstr ""
 "tot el llenç; la part buida és transparent. El color del fons de la Caixa "
 "d'eines és el groc."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml268(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Ampliació del llenç (sense canvis a les capes)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml275(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
@@ -2696,68 +3532,71 @@ msgstr ""
 "El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. La mida de les capes no ha patit "
 "canvis. La part buida del llenç és transparent."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml284(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Ampliació del llenç (canvis a totes les capes)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml291(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background "
+"layer."
 msgstr ""
 "El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. Totes les capes s'han ampliat a la "
-"mida del llenç. La part buida és transparent a la capa vermella i groc a la "
-"capa verda de fons."
+"mida del llenç. Veiem que el límit de la capa vermella es fon amb la vora de"
+" la imatge. La part afegida, no dibuixada, és transparent en la capa "
+"vermella i groga (color de fons de la caixa d'eines) en la capa verda del "
+"fons."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml303(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "Per a què serveix la mida de la imatge?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml304(para)
 msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a"
+" new layer that will have the same size as the new canvas and then paint "
+"this new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
 "Si voleu afegir més coses a la vostra imatge, amplieu la mida del llenç, "
 "afegiu una nova capa que tingui la mateixa mida i, tot seguit, pinteu-la. "
 "Això és el contrari d'escapçar."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml310(para)
 msgid "You can also use this command to crop an image:"
 msgstr "També podeu utilitzar aquesta ordre per escapçar una imatge:"
 
-# És substantiu, no verb
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml312(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Redimensió del llenç"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml320(para)
 msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By"
+" modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
 "error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
 "button and then on the Resize button."
 msgstr ""
 "Feu clic a la cadena del costat de les entrades Amplada i Alçada per "
 "desenllaçar les dimensions. Si modifiqueu aquestes dimensions i moveu la "
-"imatge contra el llenç, podeu escapçar la part de la imatge que vulgueu. Feu "
-"clic al botó Centra i després a Redimensiona."
+"imatge contra el llenç, podeu escapçar la part de la imatge que vulgueu. Feu"
+" clic al botó Centra i després a Redimensiona."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml327(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Imatge escapçada"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml336(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "L'<link linkend=\"gimp-tool-crop\">eina Escapça</link> és més fàcil "
 "d'utilitzar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+#: src/menus/image/autocrop.xml59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
 "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
@@ -2765,9 +3604,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
 "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+#: src/menus/image/autocrop.xml72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
 "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
@@ -2775,52 +3615,58 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
 "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml10(title)
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Escapça la imatge automàticament"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml16(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapça"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml18(primary)
 msgid "Autocrop"
 msgstr "Escapça automàticament"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
 "from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as"
+" if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça la imatge, automàtic</guimenuitem> elimina les "
-"vores d'una imatge. Busca a la capa activa l'àrea de la vora més àmplia "
-"possible que sigui del mateix color i tot seguit l'escapça de la imatge, com "
-"si s'hagués utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</link>."
+"Aquesta funció automatitza el tall de la imatge, a diferència de l'eina "
+"Escapça que permet definir manualment l'àrea a tallar. Busca a la capa "
+"activa, l'àrea de la vora més àmplia possible que sigui del mateix color i "
+"tot seguit l'escapça de la imatge."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml29(para)
 msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active "
+"layer</emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
+"according to the same limits as limits in the active layer."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que aquesta ordre només fa servir la <emphasis>capa "
 "activa</emphasis> de la imatge per trobar les vores. Les altres capes "
 "s'escapcen segons els mateixos límits que els de la capa activa."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop "
+"Image</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça la imatge, "
-"automàtic</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça automàticament la "
+"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml55(title)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapça la imatge, automàtic</quote>"
+msgstr "Exemple d'<quote>Escapça automàticament la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml62(para)
 msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
@@ -2830,352 +3676,1425 @@ msgstr ""
 "altra amb un quadrat verd i totes dues en un fons groc semitransparent. La "
 "capa verda està activa."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml75(para)
 msgid ""
 "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
 "it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
 "Only a small part of the red square has been kept."
 msgstr ""
-"<quote>Escapça automàticament</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
-"una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
+"<quote>Escapça automàticament</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet"
+" una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
 "Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Guia nova (per percentatge)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Afegeix percentatge"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem> afegeix una "
+"guia a la imatge. La posició de la guia s'especifica com un percentatge de "
+"l'alçada i l'amplada del llenç."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml28(para)
+msgid ""
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging"
+" guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those"
+" you draw with this command, however."
+msgstr ""
+"Per afegir guies a la imatge més ràpidament feu clic i arrossegueu les guies"
+" des dels regles de la imatge i col·loqueu-los allà on vulgueu. Tot i això, "
+"les guies que es creen fent clic i arrossegant no estan col·locades tan "
+"precisament com les que es creen mitjançant aquesta ordre."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New"
+" Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Guia"
+" nova (per percentatge)</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml49(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opcions de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml50(para)
+msgid ""
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
+msgstr ""
+"Al seleccionar aquest element del menú, s'obre un diàleg que permet establir"
+" la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</guilabel> per "
+"percentatge de la nova guia."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml78(para)
+msgid ""
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"També podeu triar la <guilabel>posició</guilabel> de la guia nova. L'origen "
+"de les coordenades és al cantó superior esquerre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+#: src/menus/image/precision.xml31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+
+#: src/menus/image/precision.xml8(title)
+#: src/menus/image/precision.xml12(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml15(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisió"
+
+#: src/menus/image/precision.xml18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let"
+" you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Precisió</guimenuitem> conté ordres que permeten "
+"canviar la precisió de la imatge. Les opcions de Precisió afecten la "
+"precisió i el codificador del canal utilitzat per emmagatzemar la imatge en "
+"la RAM durant el procés."
+
+#: src/menus/image/precision.xml26(title)
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr ""
+"El submenú <quote>Precisió</quote> del menú de la <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/precision.xml38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Precisió</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/precision.xml48(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Precisió</quote>"
+
+#: src/menus/image/precision.xml50(para)
+msgid ""
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel "
+"encoding."
+msgstr ""
+"El menú de Precisió està dividit en dues parts: precisió i codificació del "
+"canal."
+
+#: src/menus/image/precision.xml56(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr "Opcions de precisió"
+
+#: src/menus/image/precision.xml58(para)
+msgid ""
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
+msgstr ""
+"La precisió en que les dades de la imatge s'emmagatzemen és una funció de la"
+" profunditat de bit (8-bits contra 16-bits contra 32-bits) i si les dades "
+"estan emmagatzemades com a dades enteres o dades de la coma flotant. La "
+"precisió del menú ofereix les següents opcions de precisió:"
+
+#: src/menus/image/precision.xml67(title)
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Opcions de precisió de l'enter"
+
+#: src/menus/image/precision.xml70(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Enter 8-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml75(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Enter 16-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml80(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Enter 32-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml87(title)
+msgid "Floating point precision options"
+msgstr "Opcions de precisió de la coma flotant"
+
+#: src/menus/image/precision.xml90(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Punt de flotació 16-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml95(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Punt de flotació 32-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml105(term)
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Opcions de la codificació del canal"
+
+#: src/menus/image/precision.xml107(para)
+msgid ""
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
+msgstr ""
+"La precisió del menú també us permet triar la <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">  codificació del canal </link> per a les dades de la "
+"imatge. Actualment hi ha dues opcions:"
+
+#: src/menus/image/precision.xml115(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma de percepció (sRGB)"
+
+#: src/menus/image/precision.xml119(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Llum lineal</guimenuitem>, que codifica les dades del canal "
+"utilitzant la TRC gamma lineal."
+
+#: src/menus/image/precision.xml131(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr "Trieu la precisió de la imatge i la codificació del canal"
+
+#: src/menus/image/precision.xml133(para)
+msgid ""
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Malgrat les opcions que heu triat en el menú de Precisió, en el GiMP 2.10 de"
+" la profunditat de bit alta tot el processament intern es fa a una precisió "
+"de 32-bits coma flotant, i la majoria d'operacions d'edició es fan amb el "
+"codificador del canal Llum lineal."
+
+#: src/menus/image/precision.xml140(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you "
+"choose?</emphasis> In a nutshell:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Quina opció de precisió s'hauria de "
+"triar?</emphasis> En poques paraules:"
+
+#: src/menus/image/precision.xml144(para)
+msgid ""
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
+msgstr ""
+"Per tal d'obtenir plena avantatge del processament de la coma flotant "
+"interna 32-bits del GIMP, trieu la precisió de la coma flotant 32-bits i "
+"també podeu triar la codificació del canal lineal."
+
+#: src/menus/image/precision.xml151(para)
+msgid ""
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very"
+" large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
+msgstr ""
+"Si esteu editant en una màquina amb una RAM limitada, o si esteu editant "
+"imatges molt grosses amb pilots de capes, considereu l'ús de la coma flotant"
+" 16-bits o la precisió de l'enter."
+
+#: src/menus/image/precision.xml158(para)
+msgid ""
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
+msgstr ""
+"Si voleu treure avantatge de l'edició de la imatge de la profunditat de bit "
+"alta però no voleu tractar amb els valors del canal de la coma flotant, "
+"llavors utilitzeu la precisió de l'enter 16-bits."
+
+#: src/menus/image/precision.xml165(para)
+msgid ""
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
+msgstr ""
+"Quan el programari prova una imatge, canvieu a la codificació del canal "
+"(sRGB) de la gamma de Percepció per evitar certs problemes amb el programari"
+" de prova, utilitzant el CMS Little."
+
+#: src/menus/image/precision.xml172(para)
+msgid ""
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel"
+" encoding your image will have horribly posterized shadows)."
+msgstr ""
+"En les màquines amb especificacions baixes i poca RAM, considereu l'ús de la"
+" precisió de l'enter 8-bits, trieu també la codificació del canal (sRGB) de "
+"la gamma de percepció (a la precisió de 8-bits, si trieu la codificació del "
+"canal de la llum lineal de la vostra imatge, tindrà unes horribles ombres "
+"posteritzades)"
+
+#: src/menus/image/precision.xml184(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr "Més informació sobre les opcions de Precisió"
+
+#: src/menus/image/precision.xml188(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr "Triant la profunditat de bit (8-bits contra 16-bits contra 32-bits):"
+
+#: src/menus/image/precision.xml193(para)
+msgid ""
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
+msgstr ""
+"La profunditat de bit d'una imatge estableix els límits de quanta precisió "
+"està disponible quan es processen els fitxers de la imatge. Totes les coses "
+"són iguals, les profunditats del bits més alts proveeixen més precisió."
+
+#: src/menus/image/precision.xml200(para)
+msgid ""
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required"
+" for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store"
+" data during image processing. Other relevant factors include the size of "
+"the image layers and the number of layers in the layer stack."
+msgstr ""
+"La profunditat de bit del fitxer d'una imatge determina quanta RAM es "
+"requereix per processar. Com més alt és la profunditat del bit, més RAM es "
+"requereix per emmagatzemar dades durant el processament de les imatges. "
+"Altres factors rellevants inclouen la mida de les capes de les imatges i el "
+"nombre de capes en la pila de capes."
+
+#: src/menus/image/precision.xml212(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
+msgstr "Trieu entre l'enter i la precisió de la coma flotant:"
+
+#: src/menus/image/precision.xml217(para)
+msgid ""
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
+msgstr ""
+"La precisió de la coma flotant es requereix per tenir tot l'avantatge en el "
+"GIMP de la profunditat de bit alta. La precisió de la coma flotant permet la"
+" generació i l'ús del valor del canal que cau fora de la <link linkend"
+"=\"glossary-display-referred\">Mostra del rang preferit</link> des de 0.0 "
+"(es mostra negre) a 1.0 (es mostra blanc), això fa possible una edició de "
+"possibilitats útils com les conversions del perfil ICC i les operacions "
+"d'edició de l'<link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">Alçada del rang "
+"dinàmic</link> de l'<link linkend=\"glossary-scene-referred\">escena "
+"preferida</link>."
+
+#: src/menus/image/precision.xml232(para)
+msgid ""
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+msgstr ""
+"A diferència de la coma de precisió, la precisió de l'enter no pot "
+"emmagatzemar els valors del canal fora del rang mostrat. Així, triant la "
+"precisió de l'enter des del menú, significa que tots els valors del canal de"
+" la coma flotant produïts durant el processament són retallats perquè "
+"encaixin en el rang de la coma flotant entre 0.0 i 1.0 inclòs:"
+
+#: src/menus/image/precision.xml242(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
+msgstr "Els valors enters de 8-bits són retallats en el rang 0-255."
+
+#: src/menus/image/precision.xml247(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
+msgstr "Els valors enters de 16-bits són retallats en el rang 0-65535."
+
+#: src/menus/image/precision.xml252(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
+msgstr "Els valors enters de 32-bits són retallats en el rang 0-4294967295."
+
+#: src/menus/image/precision.xml259(para)
+msgid ""
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu."
+" Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
+msgstr ""
+"En qualsevol profunditat de bit, totes les coses amb la mateixa precisió de "
+"l'enter són més precises que la precisió de la coma flotant. Així, la "
+"precisió de l'enter 16-bits és més precisa que la precisió de la coma "
+"flotant 16-bits, i la precisió de l'enter 32-bits és més precisa que la "
+"precisió de la coma flotant 32-bits. Malgrat tot, en el GIMP no obtindreu "
+"més precisió triant l'enter 32-bits i no la coma flotant 32-bits: el GIMP "
+"encara fa el processament interns utilitzant la precisió del coma flotant "
+"32-bits encara que hàgiu triat la precisió de l'enter 32-bits en el menú de "
+"precisió. Recordeu, el menú de precisió només tria com la informació es "
+"manté a la RAM."
+
+#: src/menus/image/precision.xml273(para)
+msgid ""
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving"
+" an image file to disk."
+msgstr ""
+"A qualsevol profunditat de bit donada, l'enter i la precisió del punt de "
+"flotació utilitzen aproximadament la mateixa quantitat de RAM pels càlculs "
+"interns durant el processament de la imatge, també es requereix la mateixa "
+"quantitat d'espai de disc quan és desa un fitxer d'imatge al disc."
+
+#: src/menus/image/precision.xml284(emphasis)
+msgid ""
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
+msgstr ""
+"Trieu entre la Llum lineal i la Gamma de percepció (sRGB) de la codificació "
+"del canal:"
+
+#: src/menus/image/precision.xml289(para)
+msgid ""
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
+msgstr ""
+"A una precisió de 8-bits, si trieu la codificació del canal de la Llum "
+"lineal, la vostra imatge tindrà unes ombres posteritzades horribles. Així, "
+"no utilitzeu la Llum lineal a menys que podeu triat també una profunditat de"
+" bit més alta."
+
+#: src/menus/image/precision.xml297(para)
+msgid ""
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+msgstr ""
+"Quan el programari prova la gamma actual, no retornarà resultats correctes "
+"si la imatge és a la precisió de la llum lineal. Així, canvieu a la gamma "
+"(sRGB) de percepció abans d'activar el programari de prova."
+
+#: src/menus/image/precision.xml305(para)
+msgid ""
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for "
+"8-bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
+msgstr ""
+"El fet que la codificació del canal de la llum lineal no sigui adequada per "
+"a l'edició de 8-bits, des de la perspectiva de l'usuari, la codificació del "
+"canal que trieu en el menú de Precisió no tindrà gaire efecte en el vostre "
+"treball:"
+
+#: src/menus/image/precision.xml314(para)
+msgid ""
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then"
+" perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
+msgstr ""
+"Si trieu «Llum lineal», llavors, els valors del canal de la gamma lineal es "
+"mostren en els valors del píxel quan utilitzeu l'eina Pipeta, la mostra de "
+"punts i el diàleg del punter. Si trieu la «Gamma de percepció», llavors, en "
+"el seu lloc, es mostraran els valors del canal (sRGB)."
+
+#: src/menus/image/precision.xml324(para)
+msgid ""
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color "
+"Management</link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in "
+"sRGB color spaces (but with either channel encoding choice, the colors are "
+"still wrong)."
+msgstr ""
+"El codificador de canal que heu triat marca la diferència entre els colors "
+"equivocats que heu vist en la desactivació de la <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\">Imatge/Color Gestió/Permet la gestió del "
+"color</link> i la vostra imatge que ja no està en un dels espais de color "
+"sRGB integrat al GIMP (però amb cada codificació del canal que heu triat, "
+"els colors estan equivocats)"
+
+#: src/menus/image/precision.xml335(para)
+msgid ""
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+msgstr ""
+"Només l'altra manera en que el codificador del canal escollit en el menú de "
+"Precisió pot tenir un efecte en el vostre treball, té a veure amb els "
+"resultats d'utilitzar un tipus de Gamma que es troba en les Opcions "
+"avançades del color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Escapçat Zealous"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Segons el color"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend"
+"=\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in"
+" the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> escapça la imatge amb un"
+" sol color sòlid com a guia. Escapça les vores, com l'ordre <link linkend"
+"=\"gimp-image-crop\">Escapça</link> però també escapça les àrees del mig de "
+"la imatge que tinguin el mateix color (en principi)."
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml31(para)
+msgid ""
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
+msgstr ""
+"Cal tenir en compte que l'<guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> "
+"escapça totes les capes, encara que només analitzi la capa activa. Això pot "
+"comportar una pèrdua d'informació de les altres capes."
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Escapçat Zealous</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Escapçat</quote> aplicat"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Escapçat Zealous</quote> aplicat"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml75(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous "
+"Crop</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat "
+"Zealous</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Noves guies des de selecció"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Afegeix des de la selecció"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
+msgstr ""
+"L’ordre <guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem> afegeix "
+"quatre guies, una per cada costat de la selecció actual: superior, inferior,"
+" dreta i esquerre. Si no hi ha cap selecció a la imatge, les guies no es "
+"crearan."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New"
+" Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Noves"
+" guies des de selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Escapça la selecció"
+
+#: src/menus/image/crop.xml17(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Escapça la selecció"
+
+#: src/menus/image/crop.xml20(primary)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Escapça la selecció"
+
+#: src/menus/image/crop.xml23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and"
+" grayed out."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge "
+"al límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual"
+" estiguin desseleccionats. Les àrees que estiguin parcialment seleccionades "
+"(per exemple, mitjançant la difuminació) no s'escapcen. Si heu difuminat la "
+"selecció, l'escapçat es fa al límit extern de l'àrea difuminada. Si no "
+"seleccioneu la imatge, el menú d'entrada es desactiva i el color s'atenua."
+
+#: src/menus/image/crop.xml33(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
+"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per escapçar únicament "
+"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Escapça "
+"la capa</link>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml44(para)
+msgid ""
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to "
+"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml117(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-1.png'; "
+"md5=ad7ff26a6e2a99c839875fd548a121ac"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-2.png'; "
+"md5=6c17b31a2bd826d32228f13ca8a40cf1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-3.png'; "
+"md5=82bc4e407b3d9d296bc90dc8d1572ff1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Alinea les capes visibles…"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-4.png'; "
+"md5=5778e376feb62528fd570a2ebd5f0e70"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Alinea les capes visibles…"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
+"md5=0cc8c4393f0c1c7131a4e16b077ddd2e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml237(None)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
+"md5=034b94732ae1135e3d01aba92483d113"
 msgstr ""
-"Amb l'ordre <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem> podeu "
-"posicionar amb molta precisió les capes visibles (aquelles marcades amb la "
-"icona de l'<quote>ull</quote>). Aquest grau de precisió és especialment útil "
-"si treballeu amb animacions, les quals normalment tenen capes petites. Si "
-"feu clic a <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem>, apareix un "
-"diàleg que us permet triar l'alineació de les capes."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml250(None)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
+"md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
 msgstr ""
-"Al <application>GIMP 1.2</application>, la base per defecte per a "
-"l'alineació era la capa visible superior de la pila. Al <application>GIMP 2</"
-"application>, la base d'alineació per defecte és la cantonada del llenç. "
-"Podeu alinear la imatge sobre la capa inferior de la pila, encara que sigui "
-"invisible, marcant <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
-"base</guilabel> al diàleg."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Imatge d'exemple per a l'alineació de la capa"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
+"new ICC profile to an image."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Assigna un perfil de color</guimenuitem>, us permet "
+"assignar un nou perfil ICC a la imatge."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml30(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La imatge d'exemple conté quatre capes en un gran llenç (150x150 píxels). El "
-"quadrat vermell és de 10x10, el verd és de 10x20 i el rectangle groc és de "
-"20x10 píxels. L'ordre no afectarà la capa del fons (blava, 100x100 píxels) "
-"perquè l'opció <guilabel>Ignora la capa inferior</guilabel> ha estat "
-"seleccionada al diàleg. Tingueu en compte que les capes de la imatge semblen "
-"tenir un ordre diferent que l'actual de la pila per la seva posició al "
-"llenç. La capa groga és la capa superior de la imatge i la segona de la pila."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Perfil del color "
+"assignat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml41(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>perfil del color "
+"assignar</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml42(para)
+msgid ""
+"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
+"ICC profile to the image:"
+msgstr ""
+"Quan s'importa una imatge del disc, a vegades potser voleu assignar un nou "
+"perfil ICC a la imatge:"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml48(para)
+msgid ""
+"The image might not have an embedded ICC profile, in which case GIMP will "
+"automatically assign one of GIMP's built-in sRGB profiles:"
+msgstr ""
+"La imatge pot no tenir un perfil ICC incrustat, en aquest cas, el GIMP "
+"automàticament assignarà un perfil sRGB integrat al GIMP:"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml55(para)
+msgid ""
+"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
+msgstr ""
+"Si la imatge és una imatge sRGB, llavors no es requereix cap més altra "
+"acció."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml61(para)
+msgid ""
+"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
+msgstr ""
+"Si la imatge no és una imatge sRGB, llavors utilitzeu l’<guimenuitem>Assigna"
+" un Perfil del color</guimenuitem> per tal d'assignar el perfil correcte des"
+" del disc."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml70(para)
+msgid ""
+"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
+"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
+"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
+"another profile from disk."
+msgstr ""
+"La imatge pot ser un perfil ICC incrustat, però potser no és el perfil "
+"correcte per a la imatge, o potser no és el perfil que voleu assignar a la "
+"imatge. Utilitzeu <guimenuitem>Assigna un perfil de color</guimenuitem> per "
+"assignar un altre perfil des del disc."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml79(para)
+msgid ""
+"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP"
+" built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely,"
+" maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
+"assign an sRGB profile from disk."
+msgstr ""
+"La imatge pot tenir un perfil sRGB incrustat, però potser voleu assignar un "
+"perfil sRGB integrat al GIMP en el lloc del perfil sRGB incrustat. O al "
+"revés, potser la imatge és un espai de color sRGB integrada al GIMP, però "
+"voleu assignar-li un perfil sRGB des del disc."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml91(title)
+msgid ""
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Un exemple amb captures de pantalla mostra com utilitzar "
+"<guimenuitem>Assigna un perfil de color</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml93(para)
+msgid ""
+"Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
+"AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
+"doesn't have an embedded ICC profile."
+msgstr ""
+"Heu importat un fitxer d'imatge que sabeu que hauria d'estar en l'espai de "
+"color AdobeRGB1998. Però per algun motiu, la imatge no té el perfil ICC "
+"incrustat."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml99(para)
+msgid ""
+"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
+"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
+"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
+"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
+msgstr ""
+"En els casos en que la imatge no té un perfil ICC incrustat, el GIMP "
+"automàticament assignarà un perfil sRGB integrat. Així, la vostra imatge "
+"AdobeRGB1998 no mostrarà els colors correctes fins que no li assigneu un "
+"AdobeRGB1998 perfil ICC compatible des del disc. Les captures de pantalles "
+"de sota, mostren el procediment:"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml109(para)
+msgid ""
+"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
+"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
+"below:"
+msgstr ""
+"L'accés a <quote>Imatge/Color Gestió/Assigna perfil de color</quote> us "
+"portarà al diàleg de sota d'<guimenuitem>Assigna un Perfil de color "
+"ICC</guimenuitem>:"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml130(para)
+msgid ""
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile "
+"details</guilabel> displays the contents of various information tags in the "
+"ICC profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually"
+" picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
+"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+msgstr ""
+"Fent clic a la icona + al costat de <guilabel>Detalls del perfil</guilabel> "
+"mostra el contingut de vàries etiquetes d'informació en el perfil ICC que "
+"vau agafar per assignar-les a la imatge. Fins que no agafeu un nou perfil, "
+"el perfil en la finestra <guilabel>Assigna</guilabel> no tindrà el perfil "
+"sRGB integrat al GIMP."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml150(para)
+msgid ""
+"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel>"
+" is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
+"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
+"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Entre <guilabel>Assigna</guilabel> i <guilabel>Detalls del perfil</guilabel>"
+" hi ha un desplegable que us permet agafar un nou perfil. Fent clic en el "
+"desplegable, us portarà la llista recentment utilitzada (si n'hi ha). A baix"
+" de la llista hi ha l'opció <guilabel>Seleccioneu un perfil de color des del"
+" disc...</guilabel>:"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml197(para)
+msgid ""
+"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
+"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
+"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
+"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
+"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
+"location on disk."
+msgstr ""
+"Si el perfil que voleu seleccionar es mostra a la llista dels perfils "
+"recentment utilitzats, el perfil pot ser seleccionat directament des de la "
+"llista dels recentment utilitzats fent clic al botó "
+"<guilabel>Obre</guilabel> a baix al cantó dret. Malgrat tot, si el perfil "
+"desitjat no és a la llista de perfils recentment utilitats, el següent pas "
+"és navegar en la localització del perfil en el disc."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml208(para)
+msgid ""
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
+"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
+"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
+"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
+"the selected profile to your image."
+msgstr ""
+"Tal com es mostra a la captura de pantalla de sota, els panells de "
+"l'esquerre i del centre del diàleg <guimenuitem>Selecciona el perfil de "
+"destinació</guimenuitem> us permeten navegar on hi ha els perfils ICC "
+"emmagatzemats en el disc, però llavors agafeu un perfil de color ICC "
+"apropiat (en aquest exemple, un perfil compatible AdobeRGB1998), i el panell"
+" dret mostra etiquetes d'informació incrustades en el perfil seleccionat. "
+"Feu clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> per assignar un perfil "
+"seleccionat de la vostra imatge."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml226(para)
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
+"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
+"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
+"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
+"profile will be assigned to the image:"
+msgstr ""
+"Fent clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> us retorna al diàleg "
+"<guimenuitem>Assigna el perfil de color ICC</guimenuitem>, permetent un "
+"canvi en l'assignació del perfil seleccionat o també en un nou perfil. Un "
+"cop estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, feu clic al botó "
+"<guilabel>Assigna</guilabel> (cantó dret de sota), i al perfil seleccionat "
+"s'assignarà a la imatge:"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml243(para)
+msgid ""
+"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
+"and the colors are correctly displayed:"
+msgstr ""
+"I ara, la imatge ha estat assignada al perfil ICC compatible d'AdobeRGB1998,"
+" i els colors es mostren correctament:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+
+#: src/menus/image/mode.xml11(title)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/image/mode.xml14(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modes (Colors)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml19(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modes de color"
+
+#: src/menus/image/mode.xml24(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Mode</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml33(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Mode</guimenuitem> conté ordres que permeten canviar"
+" el mode de color de la imatge. Hi ha tres modes."
+
+#: src/menus/image/mode.xml40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/mode.xml50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Mode</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Suprimeix totes les guies"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml20(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker"
+" way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
+msgstr ""
+"L'ordre <guilabel>Suprimeix totes les guies</guilabel> suprimeix totes les "
+"guies de la imatge. Una altra manera més ràpida d'eliminar guies és fer clic"
+" i arrossegar-ne una o dues cap al regle. Aquesta ordre és útil si hi ha "
+"diverses guies col·locades."
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove"
+" all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Alinea les capes visibles…"
-"</guimenuitem></menuchoice>. No té cap drecera de teclat predeterminada. Si "
-"la imatge només té una capa, rebreu un missatge de GIMP que diu que hi ha "
-"d'haver més d'una capa a la imatge per poder executar l'ordre."
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix"
+" totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "Missatge <quote>No hi ha prou capes</quote>"
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml15(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Talla la imatge segons les guies"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Descripció del diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
+"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
+"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
+"and creates new images out of the pieces. For further information on guides,"
+" see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Guillotina</guimenuitem> divideix la imatge actual "
+"segons les guies de la imatge. Talla la imatge seguint totes les guies, de "
+"manera similar a tallar documents a l’oficina amb una guillotina, i crea "
+"noves imatges amb les diferents peces. Per més informació sobre les guies, "
+"vegeu <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Guillotina</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Estil horitzontal; Estil vertical"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml254(None)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
 msgstr ""
-"Aquestes opcions controlen com s'haurien de moure les capes en relació amb "
-"les altres. Les opcions són:"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cap</guilabel>: No hi haurà canvis en la posició horitzontal o "
-"vertical, respectivament."
+"Si està desactivat, <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
+"assignarà a la vostra imatge un espai de color a sRGB integrat al GIMP."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml28(para)
+#| msgid ""
+#| "Also, if you've elected to display the image's assigned ICC color profile on"
+#| " the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+#| "phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+#| "previously assigned color profile."
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
 msgstr ""
-"<guilabel>Recull</guilabel>: Les capes visibles s'alinearan al llenç, tal "
-"com es determina a les opcions <guilabel>Base horitzontal</guilabel> i "
-"<guilabel>Base vertical</guilabel>. Si seleccioneu <guilabel>Base "
-"horitzontal</guilabel> de <guilabel>Vora dreta</guilabel>, podria ser que "
-"desapareguessin capes. Les podeu recuperar si engrandiu el llenç. Si "
-"seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
-"base</guilabel>, les capes s'alinearan a la cantonada superior esquerra de "
-"la capa inferior."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr "Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (sobre la vora del llenç)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Imatge original amb la pila de capes"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml37(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
 msgstr ""
-"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
-"amb la vora esquerra del llenç."
+"«Permet la gestió del color» està activat per defecte. És millor deixar "
+"l'opció activada."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr "Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (sobre la capa del fons)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Permet la gestió del "
+"color</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml56(title)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
-"amb la vora esquerra de la capa del fons."
+"Ús d'anotacions recordant la desactivació de <guimenuitem>Permet la gestió "
+"del color</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml60(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Omple (d'esquerra a dreta)</guilabel>; <guilabel>Omple (de dalt a "
-"baix)</guilabel>: les capes visibles s'alinearan amb el llenç segons les "
-"vores que seleccioneu amb <guilabel>Base horitzontal</guilabel> o "
-"<guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivament. Les capes s'ordenen "
-"regularment perquè no es solapin. La capa superior de la pila es troba a la "
-"posició més a l'esquerra (o més alta) de la imatge. La capa inferior de la "
-"pila es troba a la posició més a la dreta (o més baixa) de la imatge. Les "
-"altres capes es troben regularment entre aquestes dues posicions. Si marqueu "
-"l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</"
-"guilabel>, les capes s'alineen amb la vora corresponent de la capa inferior."
+"El millor consell és <emphasis role=\"bold\">no desactiveu "
+"mai<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem></emphasis>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (llenç)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml98(title)
+msgid ""
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is"
+" unchecked?"
+msgstr ""
+"Què fa el GIMP quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
+"està desactivat?"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml102(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>, GIMP does two things:"
 msgstr ""
-"Alineació horitzontal (Omple), d'esquerra a dreta, sense marcar l'opció "
-"<guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</guilabel>. La "
-"capa superior de la pila, de color verd, és a l'esquerra del tot. La capa "
-"inferior, de color vermell, és a la dreta i la capa groga és entremig "
-"d'aquestes dues."
+"Quan desactiveu l'opció <guimenuitem>Permet la gestió del "
+"color</guimenuitem>, el GIMP fa dues coses:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (capa inferior)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml109(para)
+msgid ""
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+msgstr ""
+"Qualsevol perfil ICC actualment assignat al fitxer de la imatge, és almenys "
+"temporalment emmagatzemat (pendent d'edició posterior, precisió, i accions "
+"de la gestió del color), però no utilitats. I llavors, un perfil del GIMP "
+"integrat és assignat en el lloc del perfil ICC assignat prèviament:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml118(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP"
+" built-in sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"Els mateixos paràmetres que en l'exemple anterior, però amb el nivell més "
-"baix (blau) com a base."
+"Si la imatge és a la precisió (sRGB) de la gamma de percepció, s'assigna el "
+"perfil ICC «sRGB integrat al GIMP»"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml123(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"<guilabel>Omple (de dreta a esquerra)</guilabel>; <guilabel>Omple (de baix a "
-"dalt)</guilabel>: Aquests paràmetres funcionen d'una manera semblant als "
-"esmentats més amunt, però s'omplen en la direcció oposada."
+"Si la imatge és a la llum lineal, s'assigna el perfil ICC «sRGB lineal "
+"integrat al GIMP»"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alineació vertical <quote>Omple</quote> (capa inferior)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml129(para)
+msgid ""
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+msgstr ""
+"Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat "
+"assignat activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml135(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color "
+"managed</emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in "
+"one of GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space "
+"it's actually in."
 msgstr ""
-"Alineació vertical <quote>Omple</quote>, de dalt a baix i amb la capa "
-"inferior com a base"
+"Si establiu la barra d'estat per mostrar l'espai de color de la imatge, "
+"llavors la barra d'estat mostrarà el missatge que la imatge «no té gestió "
+"del color». <emphasis>En realitat, encara hi ha gestió del color de la "
+"imatge</emphasis>, però ara, la gestió del color de la imatge és com si fos "
+"un espai de color sRGB integrat al GIMP, en comptes que hi hagi qualsevol "
+"espai de color."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml148(title)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
 msgstr ""
-"Hi ha d'haver almenys tres capes visibles a la imatge per poder utilitzar "
-"les opcions d'<quote>Omple</quote>."
+"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, què"
+" passa a la imatge i a la imatge aparent?"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml161(para)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
+"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, el "
+"GIMP assigna a la imatge un perfil sRGB integrat al GIMP. Assignant un nou "
+"perfil ICC a una imatge, no canvia els valors del canal de la imatge, però "
+"produeix un canvi més o menys dràstic en l'aparença de la imatge:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml170(para)
+msgid ""
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
+msgstr ""
+"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (o si el "
+"perfil ICC assignat és un perfil que és funcionalment equivalent al perfil "
+"sRGB integrat al GIMP), llavors, l'aparença de la imatge no canviarà."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml177(para)
+msgid ""
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
+msgstr ""
+"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (i si no "
+"està en l'espai de color que és funcionalment equivalent al perfil sRGB "
+"integrat al GIMP assignat), l'aparença de la imatge canviarà més o menys "
+"dràsticament depenent de tres coses:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml186(para)
+msgid ""
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+msgstr ""
+"Que la codificació del canal de Precisió del GIMP &mdash; Llum lineal o "
+"Gamma de percepció (sRGB) &mdash; la imatge ja hi era abans que "
+"<guimenuitem>Permet la Gestió del Color</guimenuitem> estigués desactivat."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml193(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding "
+"(\"TRC\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+msgstr ""
+"Com de lluny el codificador (\"TRC\") del canal del perfil ICC assignat "
+"originalment a la imatge es troba del codificador del canal de precisió del "
+"GIMP."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml199(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+msgstr ""
+"Com de lluny la imatge originalment assignada a les cromaticitats vermella, "
+"verda i blava del perfil ICC de les cromaticitats del sRGB integrat al GIMP."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml211(title)
+msgid ""
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Les dues mostres de pantalla mostren exemples de l'aparença de la imatge "
+"correcte i incorrecte després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió "
+"del color</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml216(para)
+msgid ""
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
+msgstr ""
+"En les dues captures mostrades a sota, la imatge és la gestió del color: un "
+"perfil ICC assignat a la imatge, i el perfil està sent utilitat per enviar "
+"els colors de la imatge a la pantalla."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml221(para)
+msgid ""
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image,"
+" so the colors look wrong."
+msgstr ""
+"Però la segona captura de pantalla, després de desactivar Permet la gestió "
+"del color, un dels perfils sRGB integrat al GIMP ha estat incorrectament "
+"assignat a la imatge, així els colors estan malament."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml226(para)
+#| msgid ""
+#| "In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+#| "space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+#| "makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+#| "unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes"
+#| " no difference at all, except that if you've elected to show the image's "
+#| "assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the"
+#| " assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+#| "color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+msgid ""
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes"
+" no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the"
+" assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml243(para)
+msgid ""
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-"
+"elle-V4-g10.icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. "
+"The image is still color managed, but it's color managed using the wrong ICC"
+" profile:"
+msgstr ""
+"En la captura de pantalla 2 de sota, el canal de codificació del perfil "
+"original encaixa amb la codificació del canal del GIMP (els dos són "
+"lineals), però les cromaticitats del perfil LargeRGB-elle-V4-g10.icc no "
+"encaixen amb les cromaticitats sRGB integrades al GIMP. Així, desactivant "
+"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem>, la tonalitat és "
+"correcte però els colors estan malament. La imatge està encara en la gestió "
+"del color, però la gestió del color utilitza el perfil ICC equivocat:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml258(para)
+msgid ""
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
+msgstr ""
+"Si la vostra imatge assignada originalment amb un perfil ICC no té el mateix"
+" codificador de canal i cromaticitats com el perfil sRGB integrat al GIMP, i"
+" el desactiveu i poc després canvieu d'opinió i activeu <guimenuitem>Permet "
+"la gestió del color</guimenuitem>, el perfil ICC assignat originalment "
+"reassignarà la vostra imatge i els vostres valors del canal d'imatge no "
+"canviaran."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml267(para)
+msgid ""
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"D'altra banda, podeu recobrir el perfil ICC assignat originalment i "
+"corregir-ne els colors de la imatge, dependrà en tot el què més heu fet "
+"entre la desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del "
+"Color</guimenuitem>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml273(para)
+msgid ""
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+"Un altre cop, el millor consell és <emphasis role=\"bold\">mai no desactiveu"
+" <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem>."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una imatge nova que és una "
+"còpia exacta de la imatge seleccionada, incloent-hi les capes, els canals i "
+"els camins. El porta-retalls i l'historial del <acronym>GIMP</acronym> no "
+"experimenten canvis."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml26(para)
+msgid ""
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New "
+"View</guimenuitem></menuchoice>, all changes are passed on the original "
+"image."
+msgstr ""
+"No confongueu una imatge duplicada per una nova vista de la imatge. A "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Vista "
+"nova</guimenuitem></menuchoice>, tots els canvis s'apliquen a l'original."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o utilitzant la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap></keycombo>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set\">Color "
+#~ "management</link>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assignar el perfil de color (vegeu <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
+#~ "set\">Gestió del color</link>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
+#~ "apply\">Color management</link>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir el perfil de color (vegeu <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
+#~ "apply\">Gestió del color</link>)"
+
 #~ msgid "Windows"
 #~ msgstr "Finestres"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]