[recipes] Updated Czech translation



commit 6109e5ec1d1f9e1c02da65e358dd6139d9d39a94
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Mon Jul 10 16:29:03 2017 +0200

    Updated Czech translation

 po-data/cs.po | 2944 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1506 insertions(+), 1438 deletions(-)
---
diff --git a/po-data/cs.po b/po-data/cs.po
index 704a1f7..f530776 100644
--- a/po-data/cs.po
+++ b/po-data/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recipes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-27 22:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-07 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-10 16:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "Miluji vaření a vzdělávání se."
 
 #: data/chefs.db.h:21
 msgid "Another designer who loves to cook"
-msgstr ""
+msgstr "Další z návrhářů, co má rád vaření"
 
 #: data/chefs.db.h:22
 msgid "Artist, Computer Scientist, Traveller."
-msgstr "Umělec, počítačový inženýr, cestovatel."
+msgstr "Umělkyně, počítačová inženýrka, cestovatelka."
 
 #: data/chefs.db.h:23
 msgid "I love cooking. :)"
@@ -135,10 +135,9 @@ msgid "Aviation, making stuff, in Finland."
 msgstr "Letectví, vyvádění hloupostí, Finsko."
 
 #: data/recipes.db.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Beef stock"
 msgid "Beef Pho"
-msgstr "hovězí vývar"
+msgstr "Hovězí Pho"
 
 #: data/recipes.db.h:4
 msgid ""
@@ -147,6 +146,11 @@ msgid ""
 "ingredients may seem daunting or unusual, they're really not and they're "
 "easy to find in your local Asian market."
 msgstr ""
+"Pho (nebo phở) jsou vietnamské nudle s vývarem, obvykle z hovězího nebo "
+"kuřecího masa, který opravdu stojí za vynaloženou námahu. I když některé "
+"suroviny se vám mohou zdát neobvyklé a mohou ve vás budit obavu, ve "
+"skutečnosti tomu tak není a seženete je v kterémkoliv místním obchodě s "
+"asijským potravinami."
 
 #: data/recipes.db.h:5
 msgid ""
@@ -156,6 +160,11 @@ msgid ""
 "blistering. Place in cold water to quickly cool before you remove the peel "
 "and most of the blackened bits. "
 msgstr ""
+"První krok není sice nutný, ale přidá vývaru novou dimenzi: položte zázvor a "
+"cibuli (celou neoloupanou) na velmi horký gril. Nechejte péct a přitom je "
+"často otáčejte, dokud obojí není na povrchu zcela černé a nabobtnalé. Hned "
+"na to je vložte do studené vody, aby se rychle zchladili, než je oloupete a "
+"odstraníte zbytky zčernalých částí."
 
 #: data/recipes.db.h:6
 msgid ""
@@ -164,12 +173,17 @@ msgid ""
 "to a rolling boil, cover and reduce the heat and let simmer for an hour or "
 "so."
 msgstr ""
+"Vložte hovězí maso do velkého hrnce a přidejte všechny bylinky, koření, rybí "
+"omáčku, krystalový cukr a celou cibuli a zázvor. Přiveďte k varu, ztlumte "
+"teplotu, zakryjte poklicí a nechejte zhruba hodinu podusit."
 
 #: data/recipes.db.h:7
 msgid ""
 "Cook the rice vermicelli noodles as directed on the package and set aside.  "
 "Peel, halve and thinly slice the red onion. "
 msgstr ""
+"Uvařte rýžové nudle podle návodu na obalu a odložte je bokem. Očistěte, "
+"rozpulte a nakrájejte na tenké plátky červenou cibuli."
 
 #: data/recipes.db.h:8
 msgid ""
@@ -177,12 +191,17 @@ msgid ""
 "it much easier to slice) –it's important to slice the raw meat very thin so "
 "it will cook in hot broth upon serving. Finally, chop up the pre-cooked beef."
 msgstr ""
+"Následně nakrájejte hovězí na velmi tenké plátky (aby se snadněji krájelo, "
+"je dobré jej před tím částečně zmrazit) – je opravdu důležité, aby byly "
+"plátky tenké, protože se se budou vařit v horkém bujónu těsně pro "
+"servírováním. Nakonec nakrájejte na kousky předvařené hovězí maso."
 
 #: data/recipes.db.h:9
 msgid ""
 "Strain the broth through a fine mesh colander, return to heat and bring to a "
 "boil.  "
 msgstr ""
+"Propasírujte vývar přes jemné sítko, vraťte na sporák a přiveďte k varu."
 
 #: data/recipes.db.h:10
 msgid ""
@@ -190,6 +209,8 @@ msgid ""
 "for serving. Pour the hot broth over it this –it should cook the meat very "
 "quickly."
 msgstr ""
+"Přendejte uvařené rýžové nudle a plátky hovězího a cibuli do servírovací "
+"mísy. Přelijte přes vše horký vývar – maso by tím mělo velmi rychle dojít."
 
 #: data/recipes.db.h:11
 msgid ""
@@ -197,114 +218,119 @@ msgid ""
 "themselves. Varying which garnishes you choose will change the overall "
 "flavour of the soup, feel free to change it up on your second serving."
 msgstr ""
+"Naaranžujte oblohu a omáčku, aby si hosté mohli sami dle libosti nabírat. "
+"Výběr oblohy ovlivňuje celkovou chuť polévky, takže neváhejte nabrat si "
+"podruhé s jinou kombinací."
 
 #: data/recipes.db.h:12 data/recipes.db.h:13 data/recipes.db.h:14
 #: data/recipes.db.h:15 data/recipes.db.h:16 data/recipes.db.h:17
 #: data/recipes.db.h:18 data/recipes.db.h:19 data/recipes.db.h:20
 #: data/recipes.db.h:21 data/recipes.db.h:22 data/recipes.db.h:23
-#, fuzzy
 #| msgid "_Buy Ingredients"
 msgid "Broth Ingredients"
-msgstr "_Nakoupit suroviny"
+msgstr "Suroviny na vývar"
 
 #: data/recipes.db.h:24 data/recipes.db.h:25 data/recipes.db.h:26
 #: data/recipes.db.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Ingredients"
 msgid "Serving Ingredients"
-msgstr "Suroviny"
+msgstr "Servírovací suroviny"
 
 #: data/recipes.db.h:28 data/recipes.db.h:29 data/recipes.db.h:30
 #: data/recipes.db.h:31 data/recipes.db.h:32 data/recipes.db.h:33
 #: data/recipes.db.h:34 data/recipes.db.h:35 data/recipes.db.h:36
 msgid "Garnishes"
-msgstr ""
+msgstr "Obloha"
 
 #: data/recipes.db.h:37
 msgid "Pad Priew Wan Goong"
-msgstr ""
+msgstr "Pad Priew Wan Goong"
 
 #: data/recipes.db.h:38
 msgid "This is a summer, tone-down version of the original Thai dish."
-msgstr ""
+msgstr "Jedná se o letní zjednodušenou verzi původního thajského jídla."
 
 #: data/recipes.db.h:39
 msgid ""
 "If you change shrimp for cheese or soja protein it will be vegetarian or "
 "vegan."
 msgstr ""
+"Pokud změníte krevety na sýr nebo sójové proteiny, získáte vegetariánský "
+"nebo veganský pokrm."
 
 #: data/recipes.db.h:40
 msgid "1. Combine the seasoning ingredients, stir together, then set aside. "
-msgstr ""
+msgstr "1. Smíchejte z přísad omáčku, promíchejte ji a odložte bokem."
 
 #: data/recipes.db.h:41
 msgid "2. Pat the shrimp dry with paper towels."
-msgstr ""
+msgstr "2. Osušte krevety papírovými ubrousky."
 
 #: data/recipes.db.h:42
 msgid "3. Heat a wok with a bit of oil and garlic. Stir-fry with the shrimp. "
 msgstr ""
+"3. Rozehřejte pánev wok s trochou oleje a česneku. Osmahněte na ní krevety."
 
 #: data/recipes.db.h:43
 msgid "4. Prepare the salad. Add the shrimp with its garlic. Mix well. "
-msgstr ""
+msgstr "4. Připravte salát. Přidejte krevety s česnekem. Promíchejte."
 
 #: data/recipes.db.h:44
 msgid ""
 "5. Serve garnished with the seasoning and, if you like, some plain rice "
 "(cold or slightly warm)."
 msgstr ""
+"5. Podávejte spolu s omáčkou a případně nějakým druhem rýže (studenou nebo "
+"vlažnou)."
 
 #: data/recipes.db.h:45
 msgid "** You can ignore the vinegar or use lemon juice instead."
-msgstr ""
+msgstr "** Ocet můžete vynechat nebo jej nahradit citrónovou šťávou."
 
 #: data/recipes.db.h:46
 msgid ""
 "** Fish sauce can be swapped with Worcestershire or similar strong flavoured "
 "sauce."
 msgstr ""
+"** Rybí omáčku lze nahradit Worcesterem nebo jinou podobnou výraznou omáčkou."
 
 #: data/recipes.db.h:47
 msgid "** If you want it hotter, you can add Tabasco."
-msgstr ""
+msgstr "** Jestli to chcete pálivější, můžete přidat Tabasco."
 
 #: data/recipes.db.h:48 data/recipes.db.h:49 data/recipes.db.h:50
 #: data/recipes.db.h:51 data/recipes.db.h:52 data/recipes.db.h:53
 msgid "Salad"
-msgstr ""
+msgstr "Salát"
 
 #: data/recipes.db.h:54 data/recipes.db.h:55 data/recipes.db.h:56
 #: data/recipes.db.h:57 data/recipes.db.h:58 data/recipes.db.h:59
 #: data/recipes.db.h:60 data/recipes.db.h:61 data/recipes.db.h:62
-#, fuzzy
 #| msgid "S_eason"
 msgid "Seasoning"
-msgstr "Sezóna"
+msgstr "Omáčka"
 
 #: data/recipes.db.h:63
-#, fuzzy
 #| msgid "no Mayonnaise"
 msgid "Homemade Mayonnaise"
-msgstr "bez majonézy"
+msgstr "Domácí majonéza"
 
 #: data/recipes.db.h:64
 msgid "Classic recipe. "
-msgstr ""
+msgstr "Klasický recept."
 
 #: data/recipes.db.h:65
-#, fuzzy
 msgid "You can prepare it and store it in the fridge for later use."
 msgstr ""
-"Můžete si připravit i jako veganské jídlo, stačí použít místo sýra veganský "
-"sýr nebo tofu."
+"Můžete si ji připravit dopředu a uložit do lednice pro pozdější použití."
 
 #: data/recipes.db.h:66
 msgid ""
 "1. Combine the egg yolks, salt, and pepper in a bowl. Carefully add the "
 "mustard, lemon juice and vinegar.  "
 msgstr ""
+"1. Smíchejte v míse vaječné žloutky, sůl a pepř. Opatrně přidejte hořčici, "
+"citrónovou šťávu a ocet."
 
 #: data/recipes.db.h:67
 msgid ""
@@ -312,18 +338,21 @@ msgid ""
 "whipping vigorously until the mixture emulsify and becomes rather creamy "
 "(like in the picture)."
 msgstr ""
+"2. Vše pak rovnoměrně rozmixujte, přidejte olej a pořádně ušlehejte, dokud "
+"se vše důkladně nepromísí a směs nestane krémovou (jako na obrázku)."
 
 #: data/recipes.db.h:68
 msgid "3. For best results, refrigerate for 1 hour before using."
 msgstr ""
+"3. Pro lepší výsledek vychlaďte před použitím v lednici po dobu 1 hodiny."
 
 #: data/recipes.db.h:69
 msgid "** Vinegar is optional. You can do it with lemon juice only."
-msgstr ""
+msgstr "** Ocet není nutný. Můžete použít jen citrónovou šťávu."
 
 #: data/recipes.db.h:70
 msgid "** With Honey Mustard tastes even better and gives it a personal touch."
-msgstr ""
+msgstr "** Ještě lépe chutná s medovou hořčicí, které dodá osobitou příchuť."
 
 #: data/recipes.db.h:71
 msgid ""
@@ -331,6 +360,9 @@ msgid ""
 "avocado (palta) purée. This is easy to do. Just empty a ripe avocado with a "
 "spoon and smash the stuff with a fork."
 msgstr ""
+"** Jestli chcete, můžete snížit cholesterolovou zátěž přidáním avokádového "
+"pyré. To se připraví snadno. Stačí vyzrálé avokádo vydlabat lžičkou a dužinu "
+"rozmačkat vidličkou."
 
 #: data/recipes.db.h:72 data/recipes.db.h:73 data/recipes.db.h:74
 #: data/recipes.db.h:75 data/recipes.db.h:76 data/recipes.db.h:77
@@ -344,17 +376,20 @@ msgstr "Suroviny"
 
 #: data/recipes.db.h:78
 msgid "Arroz amarillo"
-msgstr ""
+msgstr "Arroz amarillo (žlutá rýže)"
 
 #: data/recipes.db.h:79
 msgid "Base for many Spanish dishes like Paella and Arroz con mariscos."
 msgstr ""
+"Základ pro řadu španělských jídel, jako je Paella nebo Arroz con mariscos."
 
 #: data/recipes.db.h:80
 msgid ""
 "1. Prepare the saffron with the rice.  Chop bell pepper, onions and garlic, "
 "keeping them apart."
 msgstr ""
+"1. Připravte šafrán s rýží. Nakrájejte papriku, cibuli a česnek a odložte je "
+"bokem."
 
 #: data/recipes.db.h:81
 msgid ""
@@ -364,6 +399,10 @@ msgid ""
 "starting to turn opaque, stirring constantly to prevent sticking, about 2 "
 "minutes.  Don't forget the saffron!"
 msgstr ""
+"2. Na středním ohni rozehřejte olej na velké pánvi. Přidejte kapie a "
+"restujte je, dokud nezměknou. Pak přimíchejte cibuli a opět restujte, dokud "
+"nezměkne. Přimíchejte rýži a česnek a restujte, dokud rýže nezmatní. Stále "
+"směs míchejte, aby se nepřipálila, zhruba 2 minuty. Nezapomeňte na šafrán."
 
 #: data/recipes.db.h:82
 msgid ""
@@ -373,10 +412,15 @@ msgid ""
 "about right, remove it from heat and set aside, covered and undisturbed "
 "until is done. "
 msgstr ""
+"3. Ve vývaru smíchejte rajský protlak, sůl a pepř. Přiveďte k varu, ztlumte "
+"oheň, přikryjte poklicí a duste, dokud se neodpaří voda (poslouchejte rýži, "
+"kdy přestane bublat). Ochutnejte ji a jestli vám přijde dobrá a správně "
+"uvařená, sundejte ji z plotny, odstavte bokem, zakryjte a nechejte v klidu "
+"dojít."
 
 #: data/recipes.db.h:83
 msgid "-------------------------------- "
-msgstr ""
+msgstr "-------------------------------- "
 
 #: data/recipes.db.h:84
 msgid ""
@@ -384,6 +428,9 @@ msgid ""
 "always better too little than too much as getting rid of water will throw "
 "spices and flavour as well. "
 msgstr ""
+"** Vodu nalévejte po troškách, teprve když ji není dost, přidejte další. Je "
+"vždy lepší trochu méně nežli více, protože když budete vodu odlévat, "
+"přijdete i o část koření a tím i chuti."
 
 #: data/recipes.db.h:85
 msgid ""
@@ -391,85 +438,99 @@ msgid ""
 "and let it simmer for a couple minutes, stirring often, before adding the "
 "broth and proceeding as directed."
 msgstr ""
+"** Použijete-li směs vína a vývaru místo samotného vývaru, přidejte víno "
+"jako první a nechejte jej pár minut za stálého míchání prohřívat, než "
+"přidáte vývar a bude pokračovat dál podle postupu."
 
 #: data/recipes.db.h:86
 msgid "---------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "---------------------------------"
 
 #: data/recipes.db.h:87
 msgid "Broth substitutes:"
-msgstr ""
+msgstr "Náhrada za bujón:"
 
 #: data/recipes.db.h:88
 msgid "1 cup of white wine, 1 cup of water."
-msgstr ""
+msgstr "1 šálek bílého vína, 1 šálek vody."
 
 #: data/recipes.db.h:89
 msgid "1 cup of white wine, 1 cup of broth."
-msgstr ""
+msgstr "1 šálek bílého vína, 1 šálek bujónu."
 
 #: data/recipes.db.h:90
 msgid "2 cups of water."
-msgstr ""
+msgstr "2 šálky vody."
 
 #: data/recipes.db.h:91
 msgid ""
 "Remember that parboiled rice needs more time for cooking than normal one."
 msgstr ""
+"Nezapomeňte, že rýže parboiled potřebuje vařit o něco déle, než normální "
+"rýže."
 
 #: data/recipes.db.h:92
 msgid ""
 "For the Saffron always follow the instructions detailed in the package, "
 "whether is powder or strands."
 msgstr ""
+"U šafránu postupujte vždy podle návodu na obalu, záleží totiž, jestli je o "
+"drcený nebo jsou čnělky v celku."
 
 #: data/recipes.db.h:93
 msgid "Hawaiian Fish Salad"
-msgstr ""
+msgstr "Havajský rybí salát"
 
 #: data/recipes.db.h:94
 msgid "Personal version of a Hawaiian salad (with raw fish)."
-msgstr ""
+msgstr "Soukromá verze havajského salátu (se syrovou rybou)."
 
 #: data/recipes.db.h:95
 msgid ""
 "1. Chop tuna in chunks and cook it on a skillet with a touch of olive oil, "
 "salt & pepper. "
 msgstr ""
+"1. Nakrájejte tuňáka na kostky a osmahněte jej na pánvi s trochou oleje, "
+"soli a pepře."
 
 #: data/recipes.db.h:96
 msgid "2. Cook the potatoes and leave them aside to cool down."
-msgstr ""
+msgstr "2. Povařte rajčata a dejte je bokem vychladnout."
 
 #: data/recipes.db.h:97
 msgid ""
 "3. Meanwhile, combine the seasoning ingredients, and leave it to rest for a "
 "while. "
-msgstr ""
+msgstr "3. Mezitím smíchejte dochucovací přísady a nechejte je chvíli odležet."
 
 #: data/recipes.db.h:98
 msgid ""
 "4. Meanwhile potatoes and fish get cooled and the seasoning rests, chop the "
 "vegetables. "
 msgstr ""
+"4. Než brambory a ryby vychladnou a dochucovací přísady se odleží, "
+"nakrájejte zeleninu."
 
 #: data/recipes.db.h:99
 msgid "5. Cut the potatoes in chunks or slices. "
-msgstr ""
+msgstr "5. Nakrájejte brambory na kostky nebo plátky."
 
 #: data/recipes.db.h:100
 msgid "6. Mix all together, season and serve."
-msgstr ""
+msgstr "6. Vše smíchejte dohromady, dochuťte a podávejte."
 
 #: data/recipes.db.h:101
 msgid ""
 "** You can use the canned filets but it doesn't taste as good as using fresh "
 "fish."
 msgstr ""
+"** Můžete použít mražené filety, ale nebudou tak chutné jako čerstvá ryba."
 
 #: data/recipes.db.h:102
 msgid "** You can add other vegetables at will, like mushrooms or lettuce."
 msgstr ""
+"** Můžete přidat i další zeleninu dle své chuti, jako třeba houby nebo "
+"hlávkový salát."
 
 #: data/recipes.db.h:117
 msgid "Bourbon Pork Loin"
@@ -560,19 +621,18 @@ msgstr ""
 #: data/recipes.db.h:127 data/recipes.db.h:128 data/recipes.db.h:129
 #: data/recipes.db.h:130 data/recipes.db.h:131
 msgid "The Glaze"
-msgstr ""
+msgstr "Podlévací omáčka"
 
 #: data/recipes.db.h:132 data/recipes.db.h:133 data/recipes.db.h:134
 #: data/recipes.db.h:135
 msgid "The Spice Cover"
-msgstr ""
+msgstr "Směs koření"
 
 #: data/recipes.db.h:136 data/recipes.db.h:137
 msgid "The Meat"
-msgstr ""
+msgstr "Maso"
 
 #: data/recipes.db.h:138 data/recipes.db.h:139 data/recipes.db.h:140
-#, fuzzy
 #| msgid "Other"
 msgid "Others"
 msgstr "Ostatní"
@@ -627,7 +687,7 @@ msgstr "Jalovcové bobule a bobkový list nejsou nutné."
 
 #: data/recipes.db.h:150
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: data/recipes.db.h:151
 msgid "Pesce alla sale"
@@ -862,16 +922,14 @@ msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:188 data/recipes.db.h:189 data/recipes.db.h:190
 #: data/recipes.db.h:191 data/recipes.db.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Pizza Dough"
-msgstr "Pizzaburger"
+msgstr "Těsto na pizzu"
 
 #: data/recipes.db.h:193 data/recipes.db.h:194 data/recipes.db.h:195
 #: data/recipes.db.h:196 data/recipes.db.h:197 data/recipes.db.h:198
 #: data/recipes.db.h:199 data/recipes.db.h:200 data/recipes.db.h:201
-#, fuzzy
 msgid "Pizza Sauce"
-msgstr "Pizzaburger"
+msgstr "Omáčka na pizzu"
 
 #: data/recipes.db.h:202
 msgid "Quinoa Salad"
@@ -1575,17 +1633,16 @@ msgstr "Užijte si [image:3]"
 
 #: data/recipes.db.h:312 data/recipes.db.h:313 data/recipes.db.h:314
 msgid "Cocoa Butter Version"
-msgstr ""
+msgstr "Varianta s kakaovým máslem"
 
 #: data/recipes.db.h:315
 msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Základ"
 
 #: data/recipes.db.h:316
-#, fuzzy
 #| msgid "Chocolate frosting"
 msgid "Chocolate Version"
-msgstr "čokoládová poleva"
+msgstr "Varianta s čokoládou"
 
 #: data/recipes.db.h:317
 msgid "Hazelnuts Milk"
@@ -2183,17 +2240,16 @@ msgstr "Koláč přelijte horkou omáčkou a podávejte."
 
 #: data/recipes.db.h:412 data/recipes.db.h:413 data/recipes.db.h:414
 #: data/recipes.db.h:415
-#, fuzzy
 #| msgid "Soy sauce"
 msgid "Sauce"
-msgstr "sójová omáčka"
+msgstr "Poleva"
 
 #: data/recipes.db.h:416 data/recipes.db.h:417 data/recipes.db.h:418
 #: data/recipes.db.h:419 data/recipes.db.h:420 data/recipes.db.h:421
 #: data/recipes.db.h:422 data/recipes.db.h:423 data/recipes.db.h:424
 #: data/recipes.db.h:425
 msgid "Cake"
-msgstr ""
+msgstr "Korpus"
 
 #: data/recipes.db.h:426
 msgid "Pizzaburger"
@@ -2387,10 +2443,9 @@ msgstr "[image:1]Užijte si!"
 #: data/recipes.db.h:470 data/recipes.db.h:471 data/recipes.db.h:472
 #: data/recipes.db.h:473 data/recipes.db.h:474 data/recipes.db.h:475
 #: data/recipes.db.h:476
-#, fuzzy
 #| msgid "Continue"
 msgid "Contents"
-msgstr "Pokračovat"
+msgstr "Náplň"
 
 #: data/recipes.db.h:477
 msgid "Rosemary Scalloped Potatoes"
@@ -2793,30 +2848,29 @@ msgstr ""
 #: data/recipes.db.h:537 data/recipes.db.h:538 data/recipes.db.h:539
 #: data/recipes.db.h:540
 msgid "Cake aux lardons"
-msgstr ""
+msgstr "Koláč aux lardons"
 
 #: data/recipes.db.h:541 data/recipes.db.h:542 data/recipes.db.h:543
 #: data/recipes.db.h:544
-#, fuzzy
 #| msgid "Butter"
 msgid "Batter"
-msgstr "máslo"
+msgstr "Těsto"
 
 #: data/recipes.db.h:545 data/recipes.db.h:546
 msgid "Cake au thon et à la tomate"
-msgstr ""
+msgstr "Koláč au thon et à la tomate"
 
 #: data/recipes.db.h:547 data/recipes.db.h:548
 msgid "Cake chèvre-épinards"
-msgstr ""
+msgstr "Koláč chèvre-épinards"
 
 #: data/recipes.db.h:549 data/recipes.db.h:550 data/recipes.db.h:551
 msgid "Cake noix-chorizo"
-msgstr ""
+msgstr "Koláč noix-chorizo"
 
 #: data/recipes.db.h:552 data/recipes.db.h:553 data/recipes.db.h:554
 msgid "Cake jambon-champignons"
-msgstr ""
+msgstr "Koláč jambon-champignons"
 
 #: data/recipes.db.h:555
 msgid "Spanish Omelet"
@@ -3238,1823 +3292,1837 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vyjměte krekry a ponechejte je na kuchyňské lince pár minut vychladnout."
 
-msgid "GNOME Recipes"
-msgstr "Recepty GNOME"
+#~ msgid "GNOME Recipes"
+#~ msgstr "Recepty GNOME"
 
-msgid "GNOME cooks unite!"
-msgstr "Kuchaři z celého GNOME, spojte se!"
+#~ msgid "GNOME cooks unite!"
+#~ msgstr "Kuchaři z celého GNOME, spojte se!"
 
-msgid "org.gnome.Recipes"
-msgstr "org.gnome.Recipes"
+#~ msgid "org.gnome.Recipes"
+#~ msgstr "org.gnome.Recipes"
 
-msgid "Recipes"
-msgstr "Recepty"
+#~ msgid "Recipes"
+#~ msgstr "Recepty"
 
-msgid "GNOME loves to cook"
-msgstr "GNOME miluje vaření"
+#~ msgid "GNOME loves to cook"
+#~ msgstr "GNOME miluje vaření"
 
-msgid ""
-"GNOME Recipes is an easy-to-use application that will help you to discover "
-"what to cook today, tomorrow, rest of the week and for your special "
-"occasions."
-msgstr ""
-"Recepty GNOME jsou snadno použitelnou aplikací, která vám pomůže vybrat, co "
-"si uvařit dnes, zítra, po zbytek týdne a při zvláštních příležitostech."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Recipes is an easy-to-use application that will help you to "
+#~ "discover what to cook today, tomorrow, rest of the week and for your "
+#~ "special occasions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recepty GNOME jsou snadno použitelnou aplikací, která vám pomůže vybrat, "
+#~ "co si uvařit dnes, zítra, po zbytek týdne a při zvláštních příležitostech."
 
-msgid ""
-"Recipes comes with a collection of recipes that have been collected by GNOME "
-"contributors from all over the world. It also lets you store your own "
-"recipes, and share them with your friends."
-msgstr ""
-"Recepty přicházejí se sbírkou receptů, které sesbírali přispěvatelé GNOME z "
-"celého světa. Můžete si do nich ukládat i vlastní recepty a sdílet je s "
-"ostatními."
+#~ msgid ""
+#~ "Recipes comes with a collection of recipes that have been collected by "
+#~ "GNOME contributors from all over the world. It also lets you store your "
+#~ "own recipes, and share them with your friends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recepty přicházejí se sbírkou receptů, které sesbírali přispěvatelé GNOME "
+#~ "z celého světa. Můžete si do nich ukládat i vlastní recepty a sdílet je s "
+#~ "ostatními."
 
-msgid "Initial screen for the application"
-msgstr "Úvodní obrazovka aplikace"
+#~ msgid "Initial screen for the application"
+#~ msgstr "Úvodní obrazovka aplikace"
 
-msgid "An individual cuisine"
-msgstr "Jednotlivá kuchyně"
+#~ msgid "An individual cuisine"
+#~ msgstr "Jednotlivá kuchyně"
 
-msgid "An individual recipe"
-msgstr "Jednotlivý recept"
+#~ msgid "An individual recipe"
+#~ msgstr "Jednotlivý recept"
 
-msgid "Editing a recipe"
-msgstr "Úprava receptu"
+#~ msgid "Editing a recipe"
+#~ msgstr "Úprava receptu"
 
-msgid "A shopping list"
-msgstr "Nákupní seznam"
+#~ msgid "A shopping list"
+#~ msgstr "Nákupní seznam"
 
-msgid "Cooking a recipe"
-msgstr "Vaření podle receptu"
+#~ msgid "Cooking a recipe"
+#~ msgstr "Vaření podle receptu"
 
-msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
-msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
+#~ msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
+#~ msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
 
-msgid "Same Chef"
-msgstr "Stejný kuchař"
+#~ msgid "Same Chef"
+#~ msgstr "Stejný kuchař"
 
-msgid "Different Chef"
-msgstr "Jiný kuchař"
+#~ msgid "Different Chef"
+#~ msgstr "Jiný kuchař"
 
-msgid "Existing Chef"
-msgstr "Stávající kuchař"
+#~ msgid "Existing Chef"
+#~ msgstr "Stávající kuchař"
 
-msgid "Imported Chef"
-msgstr "Importovaný kuchař"
+#~ msgid "Imported Chef"
+#~ msgstr "Importovaný kuchař"
 
-msgid "Short Name:"
-msgstr "Zkrácený název:"
+#~ msgid "Short Name:"
+#~ msgstr "Zkrácený název:"
 
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Název:"
 
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
 
-msgid "Picture:"
-msgstr "Obrázek:"
+#~ msgid "Picture:"
+#~ msgstr "Obrázek:"
 
-msgid "Chef Information"
-msgstr "Informace o kuchaři"
+#~ msgid "Chef Information"
+#~ msgstr "Informace o kuchaři"
 
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Zrušit"
 
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Uložit"
 
-msgid "This data may be shared with other users if you share your recipes."
-msgstr ""
-"Pokud své recepty sdílíte, mohou být s jinými uživateli sdílena i tato data."
+#~ msgid "This data may be shared with other users if you share your recipes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud své recepty sdílíte, mohou být s jinými uživateli sdílena i tato "
+#~ "data."
 
-msgid "Other Chef"
-msgstr "Ostatní kuchaři"
+#~ msgid "Other Chef"
+#~ msgstr "Ostatní kuchaři"
 
-msgid "Name…"
-msgstr "Jméno…"
+#~ msgid "Name…"
+#~ msgstr "Jméno…"
 
-msgid "Short Name…"
-msgstr "Zkrácené jméno…"
+#~ msgid "Short Name…"
+#~ msgstr "Zkrácené jméno…"
 
-msgid "Cook Now"
-msgstr "Uvařit hned"
+#~ msgid "Cook Now"
+#~ msgstr "Uvařit hned"
 
-msgid "Time is up!"
-msgstr "Čas doběhl!"
+#~ msgid "Time is up!"
+#~ msgstr "Čas doběhl!"
 
-msgid "No recipes found"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
+#~ msgid "No recipes found"
+#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
 
-msgid "There are no recipes for this cuisine."
-msgstr "Pro tuto kuchyni nejsou žádné recepty."
+#~ msgid "There are no recipes for this cuisine."
+#~ msgstr "Pro tuto kuchyni nejsou žádné recepty."
 
-msgid "Cuisines page"
-msgstr "Stránka kuchyní"
+#~ msgid "Cuisines page"
+#~ msgstr "Stránka kuchyní"
 
-msgid "World Cuisines"
-msgstr "Světové kuchyně"
+#~ msgid "World Cuisines"
+#~ msgstr "Světové kuchyně"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Sezónní "
+#~ msgid "Seasonal"
+#~ msgstr "Sezónní "
 
-msgid "Contains garlic"
-msgstr "Obsahuje česnek"
+#~ msgid "Contains garlic"
+#~ msgstr "Obsahuje česnek"
 
-msgid "Contains dairy products"
-msgstr "Obsahuje mléčné výrobky"
+#~ msgid "Contains dairy products"
+#~ msgstr "Obsahuje mléčné výrobky"
 
-msgid "Contains Gluten"
-msgstr "Obsahuje lepek"
+#~ msgid "Contains Gluten"
+#~ msgstr "Obsahuje lepek"
 
-msgid "Spicy"
-msgstr "Pikantní"
+#~ msgid "Spicy"
+#~ msgstr "Pikantní"
 
-msgid "Serves"
-msgstr "Porce"
+#~ msgid "Serves"
+#~ msgstr "Porce"
 
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Poznámka"
 
-msgid "Directions"
-msgstr "Pokyny"
+#~ msgid "Directions"
+#~ msgstr "Pokyny"
 
-msgid "_Notes"
-msgstr "Poz_námky"
+#~ msgid "_Notes"
+#~ msgstr "Poz_námky"
 
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upravit"
 
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Smazat"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Smazat"
 
-msgid "_Share"
-msgstr "_Sdílet"
+#~ msgid "_Share"
+#~ msgstr "_Sdílet"
 
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tisk"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Tisk"
 
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Přidat do oblíbených"
+#~ msgid "Add to favorites"
+#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
 
-msgid "Add an image"
-msgstr "Přidat obrázek"
+#~ msgid "Add an image"
+#~ msgstr "Přidat obrázek"
 
-msgid "Rotate image"
-msgstr "Otočit obrázek"
+#~ msgid "Rotate image"
+#~ msgstr "Otočit obrázek"
 
-msgid "Default image"
-msgstr "Výchozí obrázek"
+#~ msgid "Default image"
+#~ msgstr "Výchozí obrázek"
 
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
 
-msgid "_Name Your Recipe"
-msgstr "_Název vašeho receptu"
+#~ msgid "_Name Your Recipe"
+#~ msgstr "_Název vašeho receptu"
 
-msgid "Ser_ves"
-msgstr "_Porce"
+#~ msgid "Ser_ves"
+#~ msgstr "_Porce"
 
-msgid "Less than 15 minutes"
-msgstr "méně než 15 minut"
+#~ msgid "Less than 15 minutes"
+#~ msgstr "méně než 15 minut"
 
-msgid "15 to 30 minutes"
-msgstr "15 až 30 minut"
+#~ msgid "15 to 30 minutes"
+#~ msgstr "15 až 30 minut"
 
-msgid "30 to 45 minutes"
-msgstr "30 až 45 minut"
+#~ msgid "30 to 45 minutes"
+#~ msgstr "30 až 45 minut"
 
-msgid "45 minutes to an hour"
-msgstr "45 minut až hodina"
+#~ msgid "45 minutes to an hour"
+#~ msgstr "45 minut až hodina"
 
-msgid "More than an hour"
-msgstr "více než hodina"
+#~ msgid "More than an hour"
+#~ msgstr "více než hodina"
 
-msgid "_Cuisine"
-msgstr "_Kuchyně"
+#~ msgid "_Cuisine"
+#~ msgstr "_Kuchyně"
 
-msgid "_Meal"
-msgstr "_Určení"
+#~ msgid "_Meal"
+#~ msgstr "_Určení"
 
-msgid "S_piciness"
-msgstr "_Ostrost"
+#~ msgid "S_piciness"
+#~ msgstr "_Ostrost"
 
-msgid "Mild"
-msgstr "jemné"
+#~ msgid "Mild"
+#~ msgstr "jemné"
 
-msgid "Somewhat spicy"
-msgstr "mírně pikantní"
+#~ msgid "Somewhat spicy"
+#~ msgstr "mírně pikantní"
 
-msgid "Hot"
-msgstr "pikantní"
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "pikantní"
 
-msgid "Very spicy"
-msgstr "velmi pikantní"
+#~ msgid "Very spicy"
+#~ msgstr "velmi pikantní"
 
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
 
-msgid "Gluten free"
-msgstr "Bez lepku"
+#~ msgid "Gluten free"
+#~ msgstr "Bez lepku"
 
-msgid "Nut free"
-msgstr "Bez ořechů"
+#~ msgid "Nut free"
+#~ msgstr "Bez ořechů"
 
-msgid "Vegan"
-msgstr "Veganské"
+#~ msgid "Vegan"
+#~ msgstr "Veganské"
 
-msgid "Vegetarian"
-msgstr "Vegetariánské"
+#~ msgid "Vegetarian"
+#~ msgstr "Vegetariánské"
 
-msgid "Milk free"
-msgstr "Bez mléka"
+#~ msgid "Milk free"
+#~ msgstr "Bez mléka"
 
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upravit"
 
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Náhled"
 
-msgid "Add Step"
-msgstr "Přidat krok"
+#~ msgid "Add Step"
+#~ msgstr "Přidat krok"
 
-msgid "Add Image"
-msgstr "Přidat obrázek"
+#~ msgid "Add Image"
+#~ msgstr "Přidat obrázek"
 
-msgid "Add Timer"
-msgstr "Přidat čas"
+#~ msgid "Add Timer"
+#~ msgstr "Přidat čas"
 
-msgid "Ingredient"
-msgstr "Surovina"
+#~ msgid "Ingredient"
+#~ msgstr "Surovina"
 
-msgid "Search…"
-msgstr "Hledat…"
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "Hledat…"
 
-msgid "Amount"
-msgstr "Množství"
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Množství"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Přidat"
 
-msgid "Syntax"
-msgstr "Syntax"
+#~ msgid "Syntax"
+#~ msgstr "Syntax"
 
-msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
-msgstr "K rozdělení instrukcí na kroky použijte odstavce (2 odřádkování)"
+#~ msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
+#~ msgstr "K rozdělení instrukcí na kroky použijte odstavce (2 odřádkování)"
 
-msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
-msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a čas."
+#~ msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
+#~ msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a čas."
 
-msgid "Timer"
-msgstr "Čas"
+#~ msgid "Timer"
+#~ msgstr "Čas"
 
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Obrázek"
 
-msgid "There are no recipes here yet."
-msgstr "Zatím zde nejsou žádné recepty."
+#~ msgid "There are no recipes here yet."
+#~ msgstr "Zatím zde nejsou žádné recepty."
 
-msgid "Meal"
-msgstr "Jídlo"
+#~ msgid "Meal"
+#~ msgstr "Jídlo"
 
-msgid "Any meal"
-msgstr "Libovolné jídlo"
+#~ msgid "Any meal"
+#~ msgstr "Libovolné jídlo"
 
-msgid "Spiciness"
-msgstr "Ostrost"
+#~ msgid "Spiciness"
+#~ msgstr "Ostrost"
 
-msgid "Any spiciness"
-msgstr "Libovolná ostrost"
+#~ msgid "Any spiciness"
+#~ msgstr "Libovolná ostrost"
 
-msgid "Dietary restrictions"
-msgstr "Dietní omezení"
+#~ msgid "Dietary restrictions"
+#~ msgstr "Dietní omezení"
 
-msgid "No restrictions"
-msgstr "Bez omezení"
+#~ msgid "No restrictions"
+#~ msgstr "Bez omezení"
 
-msgid "Anything"
-msgstr "Cokoliv"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Cokoliv"
 
-msgid "Remove"
-msgstr "Odebrat"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odebrat"
 
-msgid "Recipes page"
-msgstr "Stránka receptů"
+#~ msgid "Recipes page"
+#~ msgstr "Stránka receptů"
 
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Dnes"
 
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Doporučujeme"
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "Doporučujeme"
 
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorie"
 
-msgid "Featured GNOME Chefs"
-msgstr "Doporučují kuchaři z GNOME"
+#~ msgid "Featured GNOME Chefs"
+#~ msgstr "Doporučují kuchaři z GNOME"
 
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Zkusit jiné hledání"
+#~ msgid "Try a different search"
+#~ msgstr "Zkusit jiné hledání"
 
-msgid "Buy ingredients"
-msgstr "Nákup surovin"
+#~ msgid "Buy ingredients"
+#~ msgstr "Nákup surovin"
 
-msgid "No shopping necessary!"
-msgstr "Není potřeba nic nakupovat!"
+#~ msgid "No shopping necessary!"
+#~ msgstr "Není potřeba nic nakupovat!"
 
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Vymazat seznam"
+#~ msgid "_Clear List"
+#~ msgstr "_Vymazat seznam"
 
-msgid "Nothing to add"
-msgstr "Nic k přidání"
+#~ msgid "Nothing to add"
+#~ msgstr "Nic k přidání"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Začít"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Začít"
 
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastavit"
 
-msgid "_New Recipe"
-msgstr "_Nový recept"
+#~ msgid "_New Recipe"
+#~ msgstr "_Nový recept"
 
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hledat"
 
-msgid "Ingredients to buy added."
-msgstr "Přidány surovin k nákupu"
+#~ msgid "Ingredients to buy added."
+#~ msgstr "Přidány surovin k nákupu"
 
-msgid "View Shopping List"
-msgstr "Zobrazit nákupní seznam"
+#~ msgid "View Shopping List"
+#~ msgstr "Zobrazit nákupní seznam"
 
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Zpět"
 
-msgid "Cuisines"
-msgstr "Kuchyně"
+#~ msgid "Cuisines"
+#~ msgstr "Kuchyně"
 
-msgid "_Import"
-msgstr "_Import"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Import"
 
 #, fuzzy
-#| msgid "Recipe Author Information"
-msgid "_My Chef Information"
-msgstr "Informace o autorovi receptu"
-
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+#~| msgid "Recipe Author Information"
+#~ msgid "_My Chef Information"
+#~ msgstr "Informace o autorovi receptu"
 
-msgid "A recipe with this name already exists."
-msgstr "Recept s tímto názvem již existuje."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _aplikaci"
 
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "U_končit"
 
-msgid "Contribute to GNOME recipes"
-msgstr "Přispět do Receptů GNOME"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušit"
 
-msgid "Learn more about Builder"
-msgstr "Dozvědět se více o aplikaci Builder"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Přejmenovat"
 
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznámo"
+#~ msgid "A recipe with this name already exists."
+#~ msgstr "Recept s tímto názvem již existuje."
 
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zavřít"
 
-msgctxt "Flatpak metadata"
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
+#~ msgid "Contribute to GNOME recipes"
+#~ msgstr "Přispět do Receptů GNOME"
 
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
+#~ msgid "Learn more about Builder"
+#~ msgstr "Dozvědět se více o aplikaci Builder"
 
-msgctxt "Flatpak metadata"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "neznámo"
 
-msgctxt "Flatpak metadata"
-msgid "Architecture"
-msgstr "Architektura"
+#~ msgid "Flatpak"
+#~ msgstr "Flatpak"
 
-msgctxt "Flatpak metadata"
-msgid "Branch"
-msgstr "Větev"
+#~ msgctxt "Flatpak metadata"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verze"
 
-msgctxt "Flatpak metadata"
-msgid "Commit"
-msgstr "Zařazení"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikace"
 
-msgid "Runtime"
-msgstr "Běhové prostředí"
+#~ msgctxt "Flatpak metadata"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-msgid "Bundled libraries"
-msgstr "Přibalené knihovny"
+#~ msgctxt "Flatpak metadata"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Architektura"
 
-msgid "System libraries"
-msgstr "Systémové knihovny"
+#~ msgctxt "Flatpak metadata"
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Větev"
 
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
+#~ msgctxt "Flatpak metadata"
+#~ msgid "Commit"
+#~ msgstr "Zařazení"
 
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#~ msgid "Runtime"
+#~ msgstr "Běhové prostředí"
 
-msgid "Learn more about GNOME Recipes"
-msgstr "Dozvědět se více o Receptech GNOME"
+#~ msgid "Bundled libraries"
+#~ msgstr "Přibalené knihovny"
 
-msgid "Recipes by"
-msgstr "Recepty od"
+#~ msgid "System libraries"
+#~ msgstr "Systémové knihovny"
 
-msgid "Select an Image"
-msgstr "Výběr obrázku"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systém"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-msgid "Image files"
-msgstr "Soubory s obrázky"
+#~ msgid "Learn more about GNOME Recipes"
+#~ msgstr "Dozvědět se více o Receptech GNOME"
 
-msgid "New Chef"
-msgstr "Nový kuchař"
+#~ msgid "Recipes by"
+#~ msgstr "Recepty od"
 
-msgid "Step %d/%d"
-msgstr "Krok %d/%d"
+#~ msgid "Select an Image"
+#~ msgstr "Výběr obrázku"
 
-msgid "American"
-msgstr "Americká"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otevřít"
 
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínská"
+#~ msgid "Image files"
+#~ msgstr "Soubory s obrázky"
 
-msgid "Indian"
-msgstr "Indická"
+#~ msgid "New Chef"
+#~ msgstr "Nový kuchař"
 
-msgid "Italian"
-msgstr "Italská"
+#~ msgid "Step %d/%d"
+#~ msgstr "Krok %d/%d"
 
-msgid "French"
-msgstr "Francouzská"
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Americká"
 
-msgid "Greek"
-msgstr "Řecká"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Čínská"
 
-msgid "Mediterranean"
-msgstr "Středomořská"
+#~ msgid "Indian"
+#~ msgstr "Indická"
 
-msgid "Mexican"
-msgstr "Mexická"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italská"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francouzská"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Řecká"
+
+#~ msgid "Mediterranean"
+#~ msgstr "Středomořská"
+
+#~ msgid "Mexican"
+#~ msgstr "Mexická"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turecká"
+
+#~ msgid "American Cuisine"
+#~ msgstr "Americká kuchyně"
+
+#~ msgid "Chinese Cuisine"
+#~ msgstr "Čínská kuchyně"
+
+#~ msgid "Indian Cuisine"
+#~ msgstr "Indická kuchyně"
+
+#~ msgid "Italian Cuisine"
+#~ msgstr "Italská kuchyně"
+
+#~ msgid "French Cuisine"
+#~ msgstr "Francouzská kuchyně"
+
+#~ msgid "Greek Cuisine"
+#~ msgstr "Řecká kuchyně"
+
+#~ msgid "Mediterranean Cuisine"
+#~ msgstr "Středomořská kuchyně"
+
+#~ msgid "Mexican Cuisine"
+#~ msgstr "Mexická kuchyně"
+
+#~ msgid "Turkish Cuisine"
+#~ msgstr "Turecká kuchyně"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cuisine of the United States reflects its history. The European "
+#~ "colonization of the Americas yielded the introduction of a number of "
+#~ "ingredients and cooking styles to the latter. The various styles "
+#~ "continued expanding well into the 19th and 20th centuries, proportional "
+#~ "to the influx of immigrants from many foreign nations; such influx "
+#~ "developed a rich diversity in food preparation throughout the country."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuchyně spojených států odráží jejich historii. Evropská kolonizace "
+#~ "přinesla do Ameriky řadu surovin a stylů vaření pro pozdější dobu. Různé "
+#~ "styly se rozšiřovaly až do 19. a 20. století, úměrně počtu imigrantů z "
+#~ "jednotlivých zemí. Tento příliv vedl k různorodosti v přípravě jídla v "
+#~ "celé zemi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of "
+#~ "China, as well as from Chinese people in other parts of the world "
+#~ "including most Asian nations. The history of Chinese cuisine in China "
+#~ "stretches back for thousands of years and has changed from period to "
+#~ "period and in each region according to climate, imperial fashions, and "
+#~ "local preferences. Over time, techniques and ingredients from the "
+#~ "cuisines of other cultures were integrated into the cuisine of the "
+#~ "Chinese people due both to imperial expansion and from the trade with "
+#~ "nearby regions in pre-modern times, and from Europe and the New World in "
+#~ "the modern period."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čínská kuchyně zahrnuje styly pocházející z různých oblastí Číny, stejně "
+#~ "jako od Číňanů žijících v jiných částech světa, a také od jiných "
+#~ "asijských národů. Historie čínské kuchyně sahá tisíce let zpátky a měnila "
+#~ "se v jednotlivých obdobích, podle klimatu oblastí, císařské módy a "
+#~ "místních zvyklostí. V průběhu času se její součástí staly postupy a "
+#~ "suroviny z kuchyní jiných kultur, jednak díky imperiálnímu rozšiřování "
+#~ "území a jednak díky obchodu se sousedními státy v předmoderní době a v "
+#~ "moderní době pak přišly vlivy z Evropy a Ameriky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indian cuisine encompasses a wide variety of regional and traditional "
+#~ "cuisines native to India. Given the range of diversity in soil type, "
+#~ "climate, culture, ethnic group and occupations, these cuisines vary "
+#~ "significantly from each other and use locally available spices, herbs, "
+#~ "vegetables and fruits. Indian food is also heavily influenced by "
+#~ "religious and cultural choices and traditions. There has also been Middle "
+#~ "Eastern and Central Asian influence on North Indian cuisine from the "
+#~ "years of Mughal rule. Indian cuisine has been and is still evolving, as a "
+#~ "result of the nation’s cultural interactions with other societies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indická kuchyně zahrnuje širokou škálu místních a tradičních kuchyní "
+#~ "původem z Indie. Díky velké různorodosti typů půdy, klimatu, kultury, "
+#~ "etnických skupin a povolání se tyto kuchyně mezi sebou výrazně liší a "
+#~ "používají místně dostupná koření, bylinky, zeleninu a ovoce. Indická "
+#~ "jídla jsou také silně ovlivněná náboženstvím, kulturou a tradicemi. Za "
+#~ "vlády Mughala do severoindické kuchyně zasáhly vlivy kuchyní Středního "
+#~ "východu a Střední Asie. Indická kuchyně se v důsledku střetů národních "
+#~ "kultur vyvíjí i nadále."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Italian cuisine is characterized by its simplicity, with many dishes "
+#~ "having only four to eight ingredients. Italian cooks rely chiefly on the "
+#~ "quality of the ingredients rather than on elaborate preparation. "
+#~ "Ingredients and dishes vary by region. Many dishes that were once "
+#~ "regional, however, have proliferated with variations throughout the "
+#~ "country."
+#~ msgstr ""
+#~ "Italská kuchyně je charakteristická svojí jednoduchostí, kdy řada jídel "
+#~ "má jen čtyři až osm surovin. Italští kuchaři spoléhají hlavně na kvalitu "
+#~ "surovin a nikoliv na složitost přípravy. Suroviny a pokrmy se liší podle "
+#~ "oblasti. Mnoho pokrmů bylo původně jen oblastních, ale později se v "
+#~ "různých variantách rozšířily po celé zemi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "French cuisine was codified in the 20th century by Auguste Escoffier to "
+#~ "become the modern haute cuisine; Escoffier, however, left out much of the "
+#~ "local culinary character to be found in the regions of France and was "
+#~ "considered difficult to execute by home cooks. Gastro-tourism and the "
+#~ "Guide Michelin helped to acquaint people with the rich bourgeois and "
+#~ "peasant cuisine of the French countryside starting in the 20th century. "
+#~ "Gascon cuisine has also had great influence over the cuisine in the "
+#~ "southwest of France. Many dishes that were once regional have "
+#~ "proliferated in variations across the country."
+#~ msgstr ""
+#~ "Francouzská kuchyně byla kodifikována ve 20. století Augustem "
+#~ "Escoffierem, aby se stala moderní kuchyní. Escoffier však vynechal mnoho "
+#~ "znaků charakteristických pro místní kulinářství, které najdete v "
+#~ "jednotlivých oblastech Francie, a jeho kuchyně byla považována za "
+#~ "náročnou pro domácí vaření. Gastroturistika a Michelinský průvodce "
+#~ "pomohli ve 20. století lidem z celého světa seznámit se s francouzskou "
+#~ "kuchyní bohaté buržoazie i venkovských rolníků. Na kuchyně jihozápadní "
+#~ "Francie měla velký vliv Gasconova kuchyně. Mnohé pokrmy, které byly "
+#~ "původně regionální, se začaly v různých variantách časem šířit po celé "
+#~ "zemi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contemporary Greek cookery makes wide use of vegetables, olive oil, "
+#~ "grains, fish, wine, and meat (white and red, including lamb, poultry, "
+#~ "rabbit and pork). Other important ingredients include olives, cheese, "
+#~ "eggplant (aubergine), zucchini (courgette), lemon juice, vegetables, "
+#~ "herbs, bread and yoghurt. The most commonly used grain is wheat; barley "
+#~ "is also used. Common dessert ingredients include nuts, honey, fruits, and "
+#~ "filo pastry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Současná řecká kuchyně široce využívá zeleniny, olivového oleje, "
+#~ "obilovin, ryb, vína a masa (bílého a červeného, včetně jehněčího, "
+#~ "drůbežího, králičího a vepřového). Dalšími významnými surovinami jsou "
+#~ "olivy, sýr, lilek, cuketa, citrónová šťáva, bylinky, chléb a jogurt. Mezi "
+#~ "nejvíce používané obiloviny patří pšenice, používán je i ječmen. K běžným "
+#~ "surovinám pro dezerty patří ořechy, med, ovoce a listové těsto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being "
+#~ "very healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Středomořská kuchyně toho má hodně co nabídnout a je pověstná tím, že je "
+#~ "velmi zdravá. Těšte se na olivy, jogurt a česnek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mexican cuisine is primarily a fusion of indigenous Mesoamerican cooking "
+#~ "with European, especially Spanish, elements added after the Spanish "
+#~ "conquest of the Aztec Empire in the 16th century. The staples are native "
+#~ "foods, such as corn, beans, avocados, tomatoes, and chili peppers, along "
+#~ "with rice, which was brought by the Spanish. Europeans introduced a large "
+#~ "number of other foods, the most important of which were meats from "
+#~ "domesticated animals (beef, pork, chicken, goat, and sheep), dairy "
+#~ "products (especially cheese), and various herbs and spices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mexická kuchyně je především o prolnutí původní středoamerické kuchyně s "
+#~ "evropskou, především španělskou. Španělské prvky přibyly po dobití "
+#~ "aztécké říše Španěly v 16. století. Základem jsou původní potraviny, jako "
+#~ "je kukuřice, fazole, avokádo, rajčata a čili papričky, spolu s rýží, "
+#~ "které dovezli Španělé. Evropané dodali řadu dalších potravin, z nich "
+#~ "nejdůležitější bylo maso z domácích zvířat (hovězí, vepřové, kuřecí, "
+#~ "kůzlecí a jehněčí), mléčné produkty (hlavně sýr) a různé bylinky a koření."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find a great variety of mouth watering dishes in Turkish cuisine, "
+#~ "which is mostly the heritage of Ottoman cuisine. It is the mixture and "
+#~ "refinement of Central Asian, Middle Eastern and Balkan cuisines. "
+#~ "Therefore it is impossible to fit Turkish cuisine into a short list."
+#~ msgstr ""
+#~ "V turecké kuchyni najdete spoustu lákavých pokrmů, které jsou většinou "
+#~ "dědictvím z osmanské kuchyně. Jedná se o směsici a vylepšení "
+#~ "středoasijských, středoevropských a balkánských kuchyní. Proto je nemožné "
+#~ "uvést prvky turecké kuchyně ve stručném seznamu."
+
+#~ msgid "Could not find this recipe."
+#~ msgstr "Nelze najít tento recept."
+
+#~ msgid "Timer: %s"
+#~ msgstr "Čas: %s"
+
+#~ msgid "Image %d"
+#~ msgstr "Obrázek %d"
+
+#~ msgid "Recipe by %s"
+#~ msgstr "Recepty od kuchaře %s"
+
+#~ msgid "Gluten-free recipes"
+#~ msgstr "Bezlepkové recepty"
+
+#~ msgid "Nut-free recipes"
+#~ msgstr "Bezořechové recepty"
+
+#~ msgid "Vegan recipes"
+#~ msgstr "Veganské recepty"
+
+#~ msgid "Vegetarian recipes"
+#~ msgstr "Vegetariánské recepty"
+
+#~ msgid "Milk-free recipes"
+#~ msgstr "Bezmléčné recepty"
+
+#~ msgid "Other dietary restrictions"
+#~ msgstr "Jiná dietní omezení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A gluten-free diet is a diet that excludes gluten, a protein composite "
+#~ "found in wheat, barley, rye, and all their species and hybrids (such as "
+#~ "spelt, kamut, and triticale). The inclusion of oats in a gluten-free diet "
+#~ "remains controversial. Avenin present in oats may also be toxic for "
+#~ "coeliac people; its toxicity depends on the cultivar consumed. "
+#~ "Furthermore, oats are frequently cross-contaminated with cereals "
+#~ "containing gluten.\n"
+#~ "<a href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Gluten-Free\";>Learn more…"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "V bezlepkové dietě je vyloučený lepek, což je složený protein, který "
+#~ "najdete v pšenici, ječmeni, žitě a všech jejich poddruzích a křížencích "
+#~ "(jako je špalda, kamut a tritikale). Rozpornou otázkou zůstává zahrnutí "
+#~ "ovsa do bezlepkové diety. Avenin, který je jeho součástí, může být pro "
+#~ "celiaky toxický, jeho toxicita ale závisí na odrůdě. Mimo to ale bývá "
+#~ "oves často kontaminován lepkem z jiných obilovin.\n"
+#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Lepek\";>Dozvědět se více…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tree nut allergy is a hypersensitivity to dietary substances from tree "
+#~ "nuts and edible tree seeds causing an overreaction of the immune system "
+#~ "which may lead to severe physical symptoms. Tree nuts include, but are "
+#~ "not limited to, almonds, Brazil nuts, cashews, chestnuts, filberts/"
+#~ "hazelnuts, macadamia nuts, pecans, pistachios, pine nuts, shea nuts and "
+#~ "walnuts.\n"
+#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Learn more…</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alergie na ořechy je přecitlivělostí na látky obsažené v oříšcích a "
+#~ "jiných jedlých semenech stromů. Projevuje se přehnanou reakcí imunitního "
+#~ "systému, která může vést až k vážným fyzickým příznakům. Oříšky zahrnují, "
+#~ "ale nejenom, mandle, para ořechy, kešu, kaštany, burské oříšky, lískové "
+#~ "oříšky, makadamové ořechy, pekanové ořechy, pistácie, piniové oříšky, "
+#~ "shea ořechy a vlašské ořechy.\n"
+#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Dozvědět se "
+#~ "více…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Veganism is both the practice of abstaining from the use of animal "
+#~ "products, particularly in diet, and an associated philosophy that rejects "
+#~ "the commodity status of animals.\n"
+#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\";>Learn more…</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veganství je ve svém odmítání jakéhokoliv jídla živočišného původu "
+#~ "částečně způsobem dietního stravování a částečně filozofií, která odmítá "
+#~ "využívání zvířat pro lidské potřeby.\n"
+#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Veganstv%C3%AD\";>Dozvědět se více…"
+#~ "</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vegetarian cuisine is based on food that meets vegetarian standards by "
+#~ "not including meat and animal tissue products (such as gelatin or animal-"
+#~ "derived rennet). For lacto-ovo vegetarianism (the most common type of "
+#~ "vegetarianism in the Western world), eggs and dairy products such as milk "
+#~ "and cheese are permitted. For lacto vegetarianism, the earliest known "
+#~ "type of vegetarianism (recorded in India), dairy products such as milk "
+#~ "and cheese are permitted.\n"
+#~ "The strictest forms of vegetarianism are veganism and fruitarianism, "
+#~ "which exclude all animal products, including dairy products as well as "
+#~ "honey, and even some refined sugars if filtered and whitened with bone "
+#~ "char.\n"
+#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Vegetarianism\";>Learn more…</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegetariánská kuchyně je založená na potravinách, které splňují "
+#~ "vegetariánské standardy, což znamená, že jsou vyloučené maso a produkty "
+#~ "ze zvířecích tkání (například želatina nebo zvířecí syřidla). Ovo-lakto "
+#~ "vegetariánská strava (což je nejrozšířenější typ vegetariánství v "
+#~ "západním světě) povoluje vejce a mléčné výrobky, jako jsou mléko a sýry. "
+#~ "U lakto-vegetariánstí, nejstarší známý typ vegetariánství (zaznamenán v "
+#~ "Indii), jsou povolené mléčné výrobky.\n"
+#~ "Nejpřísnějšími formami vegetariánství jsou veganství a fruitariánství, "
+#~ "které vylučují veškeré živočišné produkty, včetně mléčných výrobků, ale i "
+#~ "medu a někdy dokonce cukru, pokud byl rafinován a bělen živočišným "
+#~ "uhlím.\n"
+#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Vegetari%C3%A1nstv%C3%AD";
+#~ "\">Dozvědět se více…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lactose intolerance is a condition in which people have symptoms due to "
+#~ "the decreased ability to digest lactose, a sugar found in milk products. "
+#~ "Those affected vary in the amount of lactose they can tolerate before "
+#~ "symptoms develop. Symptoms may include abdominal pain, bloating, "
+#~ "diarrhea, gas, and nausea. These typically start between half and two "
+#~ "hours after drinking milk. Severity depends on the amount a person eats "
+#~ "or drinks. It does not cause damage to the gastrointestinal tract.\n"
+#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\";>Learn more…"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesnášenlivost laktózy je stav, ve kterém mají lidé příznaky kvůli "
+#~ "snížené schopnosti trávit laktózu, což je cukr obsažený v mléčných "
+#~ "výrobcích. Postižení se liší v množství laktózy, kterou jsou schopni "
+#~ "snášet, než se projeví příznaky. K příznakům patří bolest břicha, "
+#~ "nadýmání, průjem, plynatost a nevolnost. Typicky začnou půl hodiny až dvě "
+#~ "hodiny po vypití mléka. Závažnost je závislá na množství konzumace. "
+#~ "Nezpůsobuje poškození trávicího traktu.\n"
+#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Intolerance_lakt%C3%B3zy";
+#~ "\">Dozvědět se více…</a>"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Použít"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "hodina"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "hodiny"
+
+#~ msgctxt "hour abbreviation"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minuta"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minut"
+
+#~ msgctxt "minute abbreviation"
+#~ msgid "min"
+#~ msgstr "min"
+
+#~ msgctxt "minute abbreviation"
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "m"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "sekunda"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
+
+#~ msgctxt "second abbreviation"
+#~ msgid "sec"
+#~ msgstr "sec"
+
+#~ msgctxt "second abbreviation"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Recipe Author"
+#~ msgstr "Autor receptu"
+
+#~ msgid "Name of the List"
+#~ msgstr "Název seznamu"
 
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecká"
+#~ msgid "No ingredients added yet"
+#~ msgstr "Zatím nebyla přidána žádná surovina"
 
-msgid "American Cuisine"
-msgstr "Americká kuchyně"
+#~ msgid "Add Ingredient"
+#~ msgstr "Přidat surovinu"
 
-msgid "Chinese Cuisine"
-msgstr "Čínská kuchyně"
+#~ msgid "Add List"
+#~ msgstr "Přidat seznam"
 
-msgid "Indian Cuisine"
-msgstr "Indická kuchyně"
+#~ msgid "Name Your Recipe"
+#~ msgstr "Název vašeho receptu"
 
-msgid "Italian Cuisine"
-msgstr "Italská kuchyně"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Název"
 
-msgid "French Cuisine"
-msgstr "Francouzská kuchyně"
+#~ msgid "You need to provide a name for the recipe"
+#~ msgstr "Musíte dát receptu název"
 
-msgid "Greek Cuisine"
-msgstr "Řecká kuchyně"
+#~ msgid "Gluten-free Recipes"
+#~ msgstr "Bezlepkové recepty"
 
-msgid "Mediterranean Cuisine"
-msgstr "Středomořská kuchyně"
+#~ msgid "Nut-free Recipes"
+#~ msgstr "Bezořechové recepty"
 
-msgid "Mexican Cuisine"
-msgstr "Mexická kuchyně"
+#~ msgid "Vegan Recipes"
+#~ msgstr "Veganské recepty"
 
-msgid "Turkish Cuisine"
-msgstr "Turecká kuchyně"
+#~ msgid "Vegetarian Recipes"
+#~ msgstr "Vegetariánské recepty"
 
-msgid ""
-"The cuisine of the United States reflects its history. The European "
-"colonization of the Americas yielded the introduction of a number of "
-"ingredients and cooking styles to the latter. The various styles continued "
-"expanding well into the 19th and 20th centuries, proportional to the influx "
-"of immigrants from many foreign nations; such influx developed a rich "
-"diversity in food preparation throughout the country."
-msgstr ""
-"Kuchyně spojených států odráží jejich historii. Evropská kolonizace přinesla "
-"do Ameriky řadu surovin a stylů vaření pro pozdější dobu. Různé styly se "
-"rozšiřovaly až do 19. a 20. století, úměrně počtu imigrantů z jednotlivých "
-"zemí. Tento příliv vedl k různorodosti v přípravě jídla v celé zemi."
-
-msgid ""
-"Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of "
-"China, as well as from Chinese people in other parts of the world including "
-"most Asian nations. The history of Chinese cuisine in China stretches back "
-"for thousands of years and has changed from period to period and in each "
-"region according to climate, imperial fashions, and local preferences. Over "
-"time, techniques and ingredients from the cuisines of other cultures were "
-"integrated into the cuisine of the Chinese people due both to imperial "
-"expansion and from the trade with nearby regions in pre-modern times, and "
-"from Europe and the New World in the modern period."
-msgstr ""
-"Čínská kuchyně zahrnuje styly pocházející z různých oblastí Číny, stejně "
-"jako od Číňanů žijících v jiných částech světa, a také od jiných asijských "
-"národů. Historie čínské kuchyně sahá tisíce let zpátky a měnila se v "
-"jednotlivých obdobích, podle klimatu oblastí, císařské módy a místních "
-"zvyklostí. V průběhu času se její součástí staly postupy a suroviny z "
-"kuchyní jiných kultur, jednak díky imperiálnímu rozšiřování území a jednak "
-"díky obchodu se sousedními státy v předmoderní době a v moderní době pak "
-"přišly vlivy z Evropy a Ameriky."
-
-msgid ""
-"Indian cuisine encompasses a wide variety of regional and traditional "
-"cuisines native to India. Given the range of diversity in soil type, "
-"climate, culture, ethnic group and occupations, these cuisines vary "
-"significantly from each other and use locally available spices, herbs, "
-"vegetables and fruits. Indian food is also heavily influenced by religious "
-"and cultural choices and traditions. There has also been Middle Eastern and "
-"Central Asian influence on North Indian cuisine from the years of Mughal "
-"rule. Indian cuisine has been and is still evolving, as a result of the "
-"nation’s cultural interactions with other societies."
-msgstr ""
-"Indická kuchyně zahrnuje širokou škálu místních a tradičních kuchyní původem "
-"z Indie. Díky velké různorodosti typů půdy, klimatu, kultury, etnických "
-"skupin a povolání se tyto kuchyně mezi sebou výrazně liší a používají místně "
-"dostupná koření, bylinky, zeleninu a ovoce. Indická jídla jsou také silně "
-"ovlivněná náboženstvím, kulturou a tradicemi. Za vlády Mughala do "
-"severoindické kuchyně zasáhly vlivy kuchyní Středního východu a Střední "
-"Asie. Indická kuchyně se v důsledku střetů národních kultur vyvíjí i nadále."
-
-msgid ""
-"Italian cuisine is characterized by its simplicity, with many dishes having "
-"only four to eight ingredients. Italian cooks rely chiefly on the quality of "
-"the ingredients rather than on elaborate preparation. Ingredients and dishes "
-"vary by region. Many dishes that were once regional, however, have "
-"proliferated with variations throughout the country."
-msgstr ""
-"Italská kuchyně je charakteristická svojí jednoduchostí, kdy řada jídel má "
-"jen čtyři až osm surovin. Italští kuchaři spoléhají hlavně na kvalitu "
-"surovin a nikoliv na složitost přípravy. Suroviny a pokrmy se liší podle "
-"oblasti. Mnoho pokrmů bylo původně jen oblastních, ale později se v různých "
-"variantách rozšířily po celé zemi."
-
-msgid ""
-"French cuisine was codified in the 20th century by Auguste Escoffier to "
-"become the modern haute cuisine; Escoffier, however, left out much of the "
-"local culinary character to be found in the regions of France and was "
-"considered difficult to execute by home cooks. Gastro-tourism and the Guide "
-"Michelin helped to acquaint people with the rich bourgeois and peasant "
-"cuisine of the French countryside starting in the 20th century. Gascon "
-"cuisine has also had great influence over the cuisine in the southwest of "
-"France. Many dishes that were once regional have proliferated in variations "
-"across the country."
-msgstr ""
-"Francouzská kuchyně byla kodifikována ve 20. století Augustem Escoffierem, "
-"aby se stala moderní kuchyní. Escoffier však vynechal mnoho znaků "
-"charakteristických pro místní kulinářství, které najdete v jednotlivých "
-"oblastech Francie, a jeho kuchyně byla považována za náročnou pro domácí "
-"vaření. Gastroturistika a Michelinský průvodce pomohli ve 20. století lidem "
-"z celého světa seznámit se s francouzskou kuchyní bohaté buržoazie i "
-"venkovských rolníků. Na kuchyně jihozápadní Francie měla velký vliv "
-"Gasconova kuchyně. Mnohé pokrmy, které byly původně regionální, se začaly v "
-"různých variantách časem šířit po celé zemi."
-
-msgid ""
-"Contemporary Greek cookery makes wide use of vegetables, olive oil, grains, "
-"fish, wine, and meat (white and red, including lamb, poultry, rabbit and "
-"pork). Other important ingredients include olives, cheese, eggplant "
-"(aubergine), zucchini (courgette), lemon juice, vegetables, herbs, bread and "
-"yoghurt. The most commonly used grain is wheat; barley is also used. Common "
-"dessert ingredients include nuts, honey, fruits, and filo pastry."
-msgstr ""
-"Současná řecká kuchyně široce využívá zeleniny, olivového oleje, obilovin, "
-"ryb, vína a masa (bílého a červeného, včetně jehněčího, drůbežího, králičího "
-"a vepřového). Dalšími významnými surovinami jsou olivy, sýr, lilek, cuketa, "
-"citrónová šťáva, bylinky, chléb a jogurt. Mezi nejvíce používané obiloviny "
-"patří pšenice, používán je i ječmen. K běžným surovinám pro dezerty patří "
-"ořechy, med, ovoce a listové těsto."
-
-msgid ""
-"The mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being "
-"very healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
-msgstr ""
-"Středomořská kuchyně toho má hodně co nabídnout a je pověstná tím, že je "
-"velmi zdravá. Těšte se na olivy, jogurt a česnek."
-
-msgid ""
-"Mexican cuisine is primarily a fusion of indigenous Mesoamerican cooking "
-"with European, especially Spanish, elements added after the Spanish conquest "
-"of the Aztec Empire in the 16th century. The staples are native foods, such "
-"as corn, beans, avocados, tomatoes, and chili peppers, along with rice, "
-"which was brought by the Spanish. Europeans introduced a large number of "
-"other foods, the most important of which were meats from domesticated "
-"animals (beef, pork, chicken, goat, and sheep), dairy products (especially "
-"cheese), and various herbs and spices."
-msgstr ""
-"Mexická kuchyně je především o prolnutí původní středoamerické kuchyně s "
-"evropskou, především španělskou. Španělské prvky přibyly po dobití aztécké "
-"říše Španěly v 16. století. Základem jsou původní potraviny, jako je "
-"kukuřice, fazole, avokádo, rajčata a čili papričky, spolu s rýží, které "
-"dovezli Španělé. Evropané dodali řadu dalších potravin, z nich "
-"nejdůležitější bylo maso z domácích zvířat (hovězí, vepřové, kuřecí, kůzlecí "
-"a jehněčí), mléčné produkty (hlavně sýr) a různé bylinky a koření."
-
-msgid ""
-"You can find a great variety of mouth watering dishes in Turkish cuisine, "
-"which is mostly the heritage of Ottoman cuisine. It is the mixture and "
-"refinement of Central Asian, Middle Eastern and Balkan cuisines. Therefore "
-"it is impossible to fit Turkish cuisine into a short list."
-msgstr ""
-"V turecké kuchyni najdete spoustu lákavých pokrmů, které jsou většinou "
-"dědictvím z osmanské kuchyně. Jedná se o směsici a vylepšení "
-"středoasijských, středoevropských a balkánských kuchyní. Proto je nemožné "
-"uvést prvky turecké kuchyně ve stručném seznamu."
-
-msgid "Could not find this recipe."
-msgstr "Nelze najít tento recept."
-
-msgid "Timer: %s"
-msgstr "Čas: %s"
-
-msgid "Image %d"
-msgstr "Obrázek %d"
-
-msgid "Recipe by %s"
-msgstr "Recepty od kuchaře %s"
-
-msgid "Gluten-free recipes"
-msgstr "Bezlepkové recepty"
-
-msgid "Nut-free recipes"
-msgstr "Bezořechové recepty"
-
-msgid "Vegan recipes"
-msgstr "Veganské recepty"
-
-msgid "Vegetarian recipes"
-msgstr "Vegetariánské recepty"
-
-msgid "Milk-free recipes"
-msgstr "Bezmléčné recepty"
-
-msgid "Other dietary restrictions"
-msgstr "Jiná dietní omezení"
-
-msgid ""
-"A gluten-free diet is a diet that excludes gluten, a protein composite found "
-"in wheat, barley, rye, and all their species and hybrids (such as spelt, "
-"kamut, and triticale). The inclusion of oats in a gluten-free diet remains "
-"controversial. Avenin present in oats may also be toxic for coeliac people; "
-"its toxicity depends on the cultivar consumed. Furthermore, oats are "
-"frequently cross-contaminated with cereals containing gluten.\n"
-"<a href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Gluten-Free\";>Learn more…</"
-"a>"
-msgstr ""
-"V bezlepkové dietě je vyloučený lepek, což je složený protein, který najdete "
-"v pšenici, ječmeni, žitě a všech jejich poddruzích a křížencích (jako je "
-"špalda, kamut a tritikale). Rozpornou otázkou zůstává zahrnutí ovsa do "
-"bezlepkové diety. Avenin, který je jeho součástí, může být pro celiaky "
-"toxický, jeho toxicita ale závisí na odrůdě. Mimo to ale bývá oves často "
-"kontaminován lepkem z jiných obilovin.\n"
-"<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Lepek\";>Dozvědět se více…</a>"
-
-msgid ""
-"A tree nut allergy is a hypersensitivity to dietary substances from tree "
-"nuts and edible tree seeds causing an overreaction of the immune system "
-"which may lead to severe physical symptoms. Tree nuts include, but are not "
-"limited to, almonds, Brazil nuts, cashews, chestnuts, filberts/hazelnuts, "
-"macadamia nuts, pecans, pistachios, pine nuts, shea nuts and walnuts.\n"
-"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Learn more…</a>"
-msgstr ""
-"Alergie na ořechy je přecitlivělostí na látky obsažené v oříšcích a jiných "
-"jedlých semenech stromů. Projevuje se přehnanou reakcí imunitního systému, "
-"která může vést až k vážným fyzickým příznakům. Oříšky zahrnují, ale "
-"nejenom, mandle, para ořechy, kešu, kaštany, burské oříšky, lískové oříšky, "
-"makadamové ořechy, pekanové ořechy, pistácie, piniové oříšky, shea ořechy a "
-"vlašské ořechy.\n"
-"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Dozvědět se více…"
-"</a>"
-
-msgid ""
-"Veganism is both the practice of abstaining from the use of animal products, "
-"particularly in diet, and an associated philosophy that rejects the "
-"commodity status of animals.\n"
-"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\";>Learn more…</a>"
-msgstr ""
-"Veganství je ve svém odmítání jakéhokoliv jídla živočišného původu částečně "
-"způsobem dietního stravování a částečně filozofií, která odmítá využívání "
-"zvířat pro lidské potřeby.\n"
-"<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Veganstv%C3%AD\";>Dozvědět se více…</"
-"a>"
-
-msgid ""
-"Vegetarian cuisine is based on food that meets vegetarian standards by not "
-"including meat and animal tissue products (such as gelatin or animal-derived "
-"rennet). For lacto-ovo vegetarianism (the most common type of vegetarianism "
-"in the Western world), eggs and dairy products such as milk and cheese are "
-"permitted. For lacto vegetarianism, the earliest known type of vegetarianism "
-"(recorded in India), dairy products such as milk and cheese are permitted.\n"
-"The strictest forms of vegetarianism are veganism and fruitarianism, which "
-"exclude all animal products, including dairy products as well as honey, and "
-"even some refined sugars if filtered and whitened with bone char.\n"
-"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Vegetarianism\";>Learn more…</a>"
-msgstr ""
-"Vegetariánská kuchyně je založená na potravinách, které splňují "
-"vegetariánské standardy, což znamená, že jsou vyloučené maso a produkty ze "
-"zvířecích tkání (například želatina nebo zvířecí syřidla). Ovo-lakto "
-"vegetariánská strava (což je nejrozšířenější typ vegetariánství v západním "
-"světě) povoluje vejce a mléčné výrobky, jako jsou mléko a sýry. U lakto-"
-"vegetariánstí, nejstarší známý typ vegetariánství (zaznamenán v Indii), jsou "
-"povolené mléčné výrobky.\n"
-"Nejpřísnějšími formami vegetariánství jsou veganství a fruitariánství, které "
-"vylučují veškeré živočišné produkty, včetně mléčných výrobků, ale i medu a "
-"někdy dokonce cukru, pokud byl rafinován a bělen živočišným uhlím.\n"
-"<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Vegetari%C3%A1nstv%C3%AD\";>Dozvědět "
-"se více…</a>"
-
-msgid ""
-"Lactose intolerance is a condition in which people have symptoms due to the "
-"decreased ability to digest lactose, a sugar found in milk products. Those "
-"affected vary in the amount of lactose they can tolerate before symptoms "
-"develop. Symptoms may include abdominal pain, bloating, diarrhea, gas, and "
-"nausea. These typically start between half and two hours after drinking "
-"milk. Severity depends on the amount a person eats or drinks. It does not "
-"cause damage to the gastrointestinal tract.\n"
-"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\";>Learn more…</a>"
-msgstr ""
-"Nesnášenlivost laktózy je stav, ve kterém mají lidé příznaky kvůli snížené "
-"schopnosti trávit laktózu, což je cukr obsažený v mléčných výrobcích. "
-"Postižení se liší v množství laktózy, kterou jsou schopni snášet, než se "
-"projeví příznaky. K příznakům patří bolest břicha, nadýmání, průjem, "
-"plynatost a nevolnost. Typicky začnou půl hodiny až dvě hodiny po vypití "
-"mléka. Závažnost je závislá na množství konzumace. Nezpůsobuje poškození "
-"trávicího traktu.\n"
-"<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Intolerance_lakt%C3%B3zy\";>Dozvědět "
-"se více…</a>"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
-
-msgid "hour"
-msgstr "hodina"
-
-msgid "hours"
-msgstr "hodiny"
-
-msgctxt "hour abbreviation"
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#~ msgid "Milk-free Recipes"
+#~ msgstr "Bezmléčné recepty"
 
-msgid "minute"
-msgstr "minuta"
+#~ msgid "Other Dietary Restrictions"
+#~ msgstr "Jiná dietní omezení"
 
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#~ msgid "No %s found"
+#~ msgstr "Nebyla nalezena kategorie %s"
 
-msgctxt "minute abbreviation"
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#~ msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
+#~ msgstr "Můžete jej přidat pomocí tlačítka „Nový recept“."
 
-msgctxt "minute abbreviation"
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#~ msgid "Recipes by %s"
+#~ msgstr "Recepty od kuchaře %s"
 
-msgid "second"
-msgstr "sekunda"
+#~ msgid "No recipes by chef %s found"
+#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty od kuchaře %s"
 
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#~ msgid "Sorry about this."
+#~ msgstr "Omlouváme se za to."
 
-msgctxt "second abbreviation"
-msgid "sec"
-msgstr "sec"
+#~ msgid "No recipes for %s found"
+#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty pro období %s"
 
-msgctxt "second abbreviation"
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#~ msgid "No favorite recipes found"
+#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné oblíbené recepty"
 
-msgid "Recipe Author"
-msgstr "Autor receptu"
+#~ msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
+#~ msgstr "Použijte tlačítko ♥ k označení jako oblíbený recept."
 
-msgid "Name of the List"
-msgstr "Název seznamu"
+#~ msgid "No imported recipes found"
+#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné importované recepty"
 
-msgid "No ingredients added yet"
-msgstr "Zatím nebyla přidána žádná surovina"
+#~ msgid "Main Course"
+#~ msgstr "Hlavní chod"
 
-msgid "Add Ingredient"
-msgstr "Přidat surovinu"
+#~ msgid "Snacks"
+#~ msgstr "Chuťovka"
 
-msgid "Add List"
-msgstr "Přidat seznam"
+#~ msgid "Side Dishes"
+#~ msgstr "Příloha"
 
-msgid "Name Your Recipe"
-msgstr "Název vašeho receptu"
+#~ msgid "Desserts"
+#~ msgstr "Dezert"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
+#~ msgid "Cake and Baking"
+#~ msgstr "Buchty, dorty, pečivo"
 
-msgid "You need to provide a name for the recipe"
-msgstr "Musíte dát receptu název"
+#~ msgid "Drinks and Cocktails"
+#~ msgstr "Nápoje a koktejly"
 
-msgid "Gluten-free Recipes"
-msgstr "Bezlepkové recepty"
+#~ msgid "Pasta"
+#~ msgstr "Těstoviny"
 
-msgid "Nut-free Recipes"
-msgstr "Bezořechové recepty"
+#~ msgid "Could not parse %s as a fraction"
+#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako zlomek"
 
-msgid "Vegan Recipes"
-msgstr "Veganské recepty"
+#~ msgid "Could not parse %s as a integer"
+#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako celé číslo"
 
-msgid "Vegetarian Recipes"
-msgstr "Vegetariánské recepty"
+#~ msgid "Could not parse %s as a float"
+#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako desetinné číslo"
 
-msgid "Milk-free Recipes"
-msgstr "Bezmléčné recepty"
+#~ msgid "Could not parse %s as a number"
+#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako číslo"
 
-msgid "Other Dietary Restrictions"
-msgstr "Jiná dietní omezení"
+#~ msgid "Recipe contribution"
+#~ msgstr "Příspěvek k receptu"
 
-msgid "No %s found"
-msgstr "Nebyla nalezena kategorie %s"
+#~ msgid "Please accept my attached recipe contribution."
+#~ msgstr "Přijměte prosím můj přiložený příspěvek k receptu"
 
-msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
-msgstr "Můžete jej přidat pomocí tlačítka „Nový recept“."
+#~ msgid "Try this recipe"
+#~ msgstr "Zkus tento recept"
 
-msgid "Recipes by %s"
-msgstr "Recepty od kuchaře %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Hi,\n"
+#~ "\n"
+#~ "you should try this recipe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahoj,\n"
+#~ "\n"
+#~ "měl bys vyzkoušet tento recept."
 
-msgid "No recipes by chef %s found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty od kuchaře %s"
+#~ msgid "Try these recipes"
+#~ msgstr "Zkus tyto recepty"
 
-msgid "Sorry about this."
-msgstr "Omlouváme se za to."
+#~ msgid ""
+#~ "Hi,\n"
+#~ "\n"
+#~ "you should try these recipes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahoj,\n"
+#~ "\n"
+#~ "měl bys vyzkoušet tyto recepty."
 
-msgid "No recipes for %s found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty pro období %s"
+#~ msgid "(The attached file can be imported into GNOME recipes.)"
+#~ msgstr "(Přiložený soubor se dá naimportovat do Receptů GNOME.)"
 
-msgid "No favorite recipes found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné oblíbené recepty"
+#~ msgid "Could not share recipes"
+#~ msgstr "Nelze sdílet recepty"
 
-msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
-msgstr "Použijte tlačítko ♥ k označení jako oblíbený recept."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error sending the exported recipes by e-mail.\n"
+#~ "The exported data can be found at “%s”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo k chybě při odesílání exporotvaných receptů e-mailem.\n"
+#~ "Nelze najít exportovaná data v „%s“."
 
-msgid "No imported recipes found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné importované recepty"
+#~ msgid "This build does not support exporting"
+#~ msgstr "Toto sestavení nepodporuje exportování"
 
-msgid "Main Course"
-msgstr "Hlavní chod"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while exporting:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba při exportu:\n"
+#~ "%s"
 
-msgid "Snacks"
-msgstr "Chuťovka"
+#~ msgid "%d recipe selected for sharing"
+#~ msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
+#~ msgstr[0] "%d recept vybrán ke sdílení"
+#~ msgstr[1] "%d recepty vybrány ke sdílení"
+#~ msgstr[2] "%d receptů vybráno ke sdílení"
 
-msgid "Side Dishes"
-msgstr "Příloha"
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the selected recipes are included\n"
+#~ "with GNOME recipes. You should only contribute\n"
+#~ "your own recipes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Některé z vybraných receptů jsou přímo\n"
+#~ "součástí Receptů GNOME. Přispívat můžete\n"
+#~ "jen svými vlastními recepty."
 
-msgid "Desserts"
-msgstr "Dezert"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-msgid "Cake and Baking"
-msgstr "Buchty, dorty, pečivo"
+#~ msgid "Serves:"
+#~ msgstr "Porce:"
 
-msgid "Drinks and Cocktails"
-msgstr "Nápoje a koktejly"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while importing recipe:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba při importu receptu:\n"
+#~ "%s"
 
-msgid "Pasta"
-msgstr "Těstoviny"
+#~ msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
+#~ msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Created (vytvořeno)"
 
-msgid "Could not parse %s as a fraction"
-msgstr "Nelze zpracovat %s jako zlomek"
+#~ msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
+#~ msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Modified (změněno)"
 
-msgid "Could not parse %s as a integer"
-msgstr "Nelze zpracovat %s jako celé číslo"
+#~ msgid "Failed to load recipe: Images and Angles length mismatch"
+#~ msgstr "Selhalo načtení receptu: Obrázky a úhly navzájem nesouhlasí"
 
-msgid "Could not parse %s as a float"
-msgstr "Nelze zpracovat %s jako desetinné číslo"
+#~ msgid "Failed to load recipe: Images and DarkText length mismatch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selhalo načtení receptu: Obrázky a délka tmavého textu si navzájem "
+#~ "nesouhlasí"
 
-msgid "Could not parse %s as a number"
-msgstr "Nelze zpracovat %s jako číslo"
+#~ msgid "This build does not support importing"
+#~ msgstr "Toto sestavení nepodporuje importování"
 
-msgid "Recipe contribution"
-msgstr "Příspěvek k receptu"
+#~ msgid "Error printing file:"
+#~ msgstr "Chyba při tisku souboru:"
 
-msgid "Please accept my attached recipe contribution."
-msgstr "Přijměte prosím můj přiložený příspěvek k receptu"
+#~ msgid "No details"
+#~ msgstr "Bez podrobností"
 
-msgid "Try this recipe"
-msgstr "Zkus tento recept"
+#~ msgid "by %s"
+#~ msgstr "od kuchaře %s"
 
-msgid ""
-"Hi,\n"
-"\n"
-"you should try this recipe."
-msgstr ""
-"Ahoj,\n"
-"\n"
-"měl bys vyzkoušet tento recept."
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "anonym"
 
-msgid "Try these recipes"
-msgstr "Zkus tyto recepty"
+#~ msgid "My Recipes"
+#~ msgstr "Moje recepty"
 
-msgid ""
-"Hi,\n"
-"\n"
-"you should try these recipes."
-msgstr ""
-"Ahoj,\n"
-"\n"
-"měl bys vyzkoušet tyto recepty."
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Oblíbené"
 
-msgid "(The attached file can be imported into GNOME recipes.)"
-msgstr "(Přiložený soubor se dá naimportovat do Receptů GNOME.)"
+#~ msgid "Last edited:"
+#~ msgstr "Naposledy upraveno:"
 
-msgid "Could not share recipes"
-msgstr "Nelze sdílet recepty"
+#~ msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s</b>"
 
-msgid ""
-"There was an error sending the exported recipes by e-mail.\n"
-"The exported data can be found at “%s”."
-msgstr ""
-"Došlo k chybě při odesílání exporotvaných receptů e-mailem.\n"
-"Nelze najít exportovaná data v „%s“."
+#~ msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
+#~ msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s a %s</b>"
 
-msgid "This build does not support exporting"
-msgstr "Toto sestavení nepodporuje exportování"
+#~ msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
+#~ msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
+#~ msgstr[0] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
+#~ msgstr[1] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
+#~ msgstr[2] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d dalších</b>"
 
-msgid ""
-"Error while exporting:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba při exportu:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "A recipe with this name and author already exists.\n"
+#~ "Please choose a different name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recept s tímto názvem a autorem již existuje.\n"
+#~ "Zvolte prosím jiný název"
 
-msgid "%d recipe selected for sharing"
-msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
-msgstr[0] "%d recept vybrán ke sdílení"
-msgstr[1] "%d recepty vybrány ke sdílení"
-msgstr[2] "%d receptů vybráno ke sdílení"
+#~ msgid "You need to provide an ID for the recipe"
+#~ msgstr "Musíte receptu přidělit ID"
 
-msgid ""
-"Some of the selected recipes are included\n"
-"with GNOME recipes. You should only contribute\n"
-"your own recipes."
-msgstr ""
-"Některé z vybraných receptů jsou přímo\n"
-"součástí Receptů GNOME. Přispívat můžete\n"
-"jen svými vlastními recepty."
+#~ msgid "A recipe with this ID already exists"
+#~ msgstr "Recept s tímto ID již existuje"
 
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#~ msgid "You need to provide an ID"
+#~ msgstr "Musíte zadat ID"
 
-msgid "Serves:"
-msgstr "Porce:"
+#~ msgid "Sorry, this ID is taken"
+#~ msgstr "Bohužel, toto ID je zabrané"
 
-msgid ""
-"Error while importing recipe:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba při importu receptu:\n"
-"%s"
+#~ msgid "You need to provide an ID for the chef"
+#~ msgstr "Musíte kuchaři přidělit ID"
 
-msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
-msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Created (vytvořeno)"
+#~ msgid "A chef with this ID already exists"
+#~ msgstr "Kuchař s tímto ID již existuje"
 
-msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
-msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Modified (změněno)"
+#~ msgid "Thanksgiving"
+#~ msgstr "Díkůvzdání"
 
-msgid "Failed to load recipe: Images and Angles length mismatch"
-msgstr "Selhalo načtení receptu: Obrázky a úhly navzájem nesouhlasí"
+#~ msgid "Christmas"
+#~ msgstr "Vánoce"
 
-msgid "Failed to load recipe: Images and DarkText length mismatch"
-msgstr ""
-"Selhalo načtení receptu: Obrázky a délka tmavého textu si navzájem nesouhlasí"
+#~ msgid "New Years"
+#~ msgstr "Nový rok"
 
-msgid "This build does not support importing"
-msgstr "Toto sestavení nepodporuje importování"
+#~ msgid "Spring"
+#~ msgstr "Jaro"
 
-msgid "Error printing file:"
-msgstr "Chyba při tisku souboru:"
+#~ msgid "Summer"
+#~ msgstr "Léto"
 
-msgid "No details"
-msgstr "Bez podrobností"
+#~ msgid "Fall"
+#~ msgstr "Podzim"
 
-msgid "by %s"
-msgstr "od kuchaře %s"
+#~ msgid "Winter"
+#~ msgstr "Zima"
 
-msgid "Anonymous"
-msgstr "anonym"
+#~ msgid "Shopping List"
+#~ msgstr "Nákupní seznam"
 
-msgid "My Recipes"
-msgstr "Moje recepty"
+#~ msgid "For the following recipes:"
+#~ msgstr "Pro následující recepty:"
 
-msgid "Favorites"
-msgstr "Oblíbené"
+#~ msgid "For the following recipes"
+#~ msgstr "Pro následující recepty"
 
-msgid "Last edited:"
-msgstr "Naposledy upraveno:"
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Položky"
 
-msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
-msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s</b>"
+#~ msgid "%d ingredient marked for purchase"
+#~ msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
+#~ msgstr[0] "%d přísada označena k nákupu"
+#~ msgstr[1] "%d přísady označeny k nákupu"
+#~ msgstr[2] "%d přísad označeno k nákupu"
 
-msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
-msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s a %s</b>"
+#~ msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
+#~ msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
+#~ msgstr[0] "Nakoupit suroviny (%d recept)"
+#~ msgstr[1] "Nakoupit suroviny (%d recepty)"
+#~ msgstr[2] "Nakoupit suroviny (%d receptů)"
 
-msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
-msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
-msgstr[0] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
-msgstr[1] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
-msgstr[2] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d dalších</b>"
+#~ msgid "%d Recipe marked for preparation"
+#~ msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
+#~ msgstr[0] "%d recept označen k přípravě"
+#~ msgstr[1] "%d recepty označeny k přípravě"
+#~ msgstr[2] "%d receptů označeno k přípravě"
 
-msgid ""
-"A recipe with this name and author already exists.\n"
-"Please choose a different name"
-msgstr ""
-"Recept s tímto názvem a autorem již existuje.\n"
-"Zvolte prosím jiný název"
+#~ msgid "Could not share shopping list"
+#~ msgstr "Nelze sdílet nákupní seznam"
 
-msgid "You need to provide an ID for the recipe"
-msgstr "Musíte receptu přidělit ID"
+#~ msgid "There was an error sending the shopping list by e-mail.\n"
+#~ msgstr "Došlo k chybě při odesílání nákupního seznamu e-mailem.\n"
 
-msgid "A recipe with this ID already exists"
-msgstr "Recept s tímto ID již existuje"
+#~ msgid "Somewhat Spicy"
+#~ msgstr "mírně pikantní"
 
-msgid "You need to provide an ID"
-msgstr "Musíte zadat ID"
+#~ msgid "Very Spicy"
+#~ msgstr "velmi pikantní"
 
-msgid "Sorry, this ID is taken"
-msgstr "Bohužel, toto ID je zabrané"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
 
-msgid "You need to provide an ID for the chef"
-msgstr "Musíte kuchaři přidělit ID"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "gram"
+#~ msgstr "gram"
 
-msgid "A chef with this ID already exists"
-msgstr "Kuchař s tímto ID již existuje"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "kg"
+#~ msgstr "kg"
 
-msgid "Thanksgiving"
-msgstr "Díkůvzdání"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "kilogram"
+#~ msgstr "kilogram"
 
-msgid "Christmas"
-msgstr "Vánoce"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "lb"
+#~ msgstr "lb"
 
-msgid "New Years"
-msgstr "Nový rok"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "pound"
+#~ msgstr "libra"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Jaro"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "oz"
+#~ msgstr "oz"
 
-msgid "Summer"
-msgstr "Léto"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "ounce"
+#~ msgstr "unce"
 
-msgid "Fall"
-msgstr "Podzim"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "l"
+#~ msgstr "l"
 
-msgid "Winter"
-msgstr "Zima"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "liter"
+#~ msgstr "litr"
 
-msgid "Shopping List"
-msgstr "Nákupní seznam"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "dl"
+#~ msgstr "dl"
 
-msgid "For the following recipes:"
-msgstr "Pro následující recepty:"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "deciliter"
+#~ msgstr "decilitr"
 
-msgid "For the following recipes"
-msgstr "Pro následující recepty"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "ml"
+#~ msgstr "ml"
 
-msgid "Items"
-msgstr "Položky"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "milliliter"
+#~ msgstr "mililitr"
 
-msgid "%d ingredient marked for purchase"
-msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-msgstr[0] "%d přísada označena k nákupu"
-msgstr[1] "%d přísady označeny k nákupu"
-msgstr[2] "%d přísad označeno k nákupu"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "fl oz"
+#~ msgstr "fl oz"
 
-msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
-msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
-msgstr[0] "Nakoupit suroviny (%d recept)"
-msgstr[1] "Nakoupit suroviny (%d recepty)"
-msgstr[2] "Nakoupit suroviny (%d receptů)"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "fluid ounce"
+#~ msgstr "dutá unce"
 
-msgid "%d Recipe marked for preparation"
-msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] "%d recept označen k přípravě"
-msgstr[1] "%d recepty označeny k přípravě"
-msgstr[2] "%d receptů označeno k přípravě"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "pt"
+#~ msgstr "pt"
+
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "pint"
+#~ msgstr "pinta"
 
-msgid "Could not share shopping list"
-msgstr "Nelze sdílet nákupní seznam"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "qt"
+#~ msgstr "qt"
 
-msgid "There was an error sending the shopping list by e-mail.\n"
-msgstr "Došlo k chybě při odesílání nákupního seznamu e-mailem.\n"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "quart"
+#~ msgstr "quarta"
 
-msgid "Somewhat Spicy"
-msgstr "mírně pikantní"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "gal"
+#~ msgstr "gal"
 
-msgid "Very Spicy"
-msgstr "velmi pikantní"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "gallon"
+#~ msgstr "galon"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "g"
-msgstr "g"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "cup"
+#~ msgstr "šálek"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "gram"
-msgstr "gram"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "cup"
+#~ msgstr "šálek"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "kg"
-msgstr "kg"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "tbsp"
+#~ msgstr "lžíce"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "kilogram"
-msgstr "kilogram"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "tablespoon"
+#~ msgstr "polévkové lžíce"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "lb"
-msgstr "lb"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "tsp"
+#~ msgstr "lžička"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "pound"
-msgstr "libra"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "teaspoon"
+#~ msgstr "čajová lžička"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "oz"
-msgstr "oz"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "box"
+#~ msgstr "krabice"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "ounce"
-msgstr "unce"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "box"
+#~ msgstr "krabice"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "l"
-msgstr "l"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "pkg"
+#~ msgstr "bal"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "liter"
-msgstr "litr"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "package"
+#~ msgstr "balení"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "dl"
-msgstr "dl"
+#~ msgctxt "unit abbreviation"
+#~ msgid "glass"
+#~ msgstr "sklenice"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "deciliter"
-msgstr "decilitr"
+#~ msgctxt "unit name"
+#~ msgid "glass"
+#~ msgstr "sklenice"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "ml"
-msgstr "ml"
+#~ msgid "I don’t know this unit: %s"
+#~ msgstr "Tato jednotka není zmámá: %s"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "milliliter"
-msgstr "mililitr"
+#~ msgid "more than a year ago"
+#~ msgstr "před více než rokem"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "fl oz"
-msgstr "fl oz"
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "před %d měsícem"
+#~ msgstr[1] "před %d měsíci"
+#~ msgstr[2] "před %d měsíci"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "fluid ounce"
-msgstr "dutá unce"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "před %d dnem"
+#~ msgstr[1] "před %d dny"
+#~ msgstr[2] "před %d dny"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-msgctxt "unit name"
-msgid "pint"
-msgstr "pinta"
+#~ msgid "just now"
+#~ msgstr "právě teď"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "qt"
-msgstr "qt"
+#~ msgid "10 minutes ago"
+#~ msgstr "před 10 minutami"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "quart"
-msgstr "quarta"
+#~ msgid "half an hour ago"
+#~ msgstr "před půl hodinou"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "gal"
-msgstr "gal"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "před %d hodnou"
+#~ msgstr[1] "před %d hodinami"
+#~ msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "gallon"
-msgstr "galon"
+#~ msgid "some time ago"
+#~ msgstr "před nějakou dobou"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "cup"
-msgstr "šálek"
+#~ msgid "Add a New Recipe"
+#~ msgstr "Přidání nového receptu"
 
-msgctxt "unit name"
-msgid "cup"
-msgstr "šálek"
+#~ msgid "Recipe “%s” deleted"
+#~ msgstr "Recept „%s“ byl smazán"
 
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "tbsp"
-msgstr "lžíce"
-
-msgctxt "unit name"
-msgid "tablespoon"
-msgstr "polévkové lžíce"
-
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "tsp"
-msgstr "lžička"
-
-msgctxt "unit name"
-msgid "teaspoon"
-msgstr "čajová lžička"
-
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "box"
-msgstr "krabice"
-
-msgctxt "unit name"
-msgid "box"
-msgstr "krabice"
-
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "pkg"
-msgstr "bal"
-
-msgctxt "unit name"
-msgid "package"
-msgstr "balení"
-
-msgctxt "unit abbreviation"
-msgid "glass"
-msgstr "sklenice"
-
-msgctxt "unit name"
-msgid "glass"
-msgstr "sklenice"
-
-msgid "I don’t know this unit: %s"
-msgstr "Tato jednotka není zmámá: %s"
-
-msgid "more than a year ago"
-msgstr "před více než rokem"
-
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "před %d měsícem"
-msgstr[1] "před %d měsíci"
-msgstr[2] "před %d měsíci"
-
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "před %d dnem"
-msgstr[1] "před %d dny"
-msgstr[2] "před %d dny"
-
-msgid "just now"
-msgstr "právě teď"
-
-msgid "10 minutes ago"
-msgstr "před 10 minutami"
-
-msgid "half an hour ago"
-msgstr "před půl hodinou"
-
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "před %d hodnou"
-msgstr[1] "před %d hodinami"
-msgstr[2] "před %d hodinami"
-
-msgid "some time ago"
-msgstr "před nějakou dobou"
-
-msgid "Add a New Recipe"
-msgstr "Přidání nového receptu"
-
-msgid "Recipe “%s” deleted"
-msgstr "Recept „%s“ byl smazán"
-
-msgid "Imported Recipes"
-msgstr "Importované recepty"
+#~ msgid "Imported Recipes"
+#~ msgstr "Importované recepty"
 
 #, fuzzy
-#| msgid "Recipe Author Information"
-msgid "My Chef Information"
-msgstr "Informace o autorovi receptu"
+#~| msgid "Recipe Author Information"
+#~ msgid "My Chef Information"
+#~ msgstr "Informace o autorovi receptu"
 
-msgid "Select a recipe file"
-msgstr "Výběr souboru s receptem"
+#~ msgid "Select a recipe file"
+#~ msgstr "Výběr souboru s receptem"
 
-msgid "Chefs: %s"
-msgstr "Kuchaři: %s"
+#~ msgid "Chefs: %s"
+#~ msgstr "Kuchaři: %s"
 
-msgid "Favorite recipes"
-msgstr "Oblíbené recepty"
+#~ msgid "Favorite recipes"
+#~ msgstr "Oblíbené recepty"
 
-msgid "My own recipes"
-msgstr "Moje vlastní recepty"
+#~ msgid "My own recipes"
+#~ msgstr "Moje vlastní recepty"
 
-msgid "Almond"
-msgstr "mandle"
+#~ msgid "Almond"
+#~ msgstr "mandle"
 
-msgid "Amaretti"
-msgstr "amaretti"
+#~ msgid "Amaretti"
+#~ msgstr "amaretti"
 
-msgid "Anchovis"
-msgstr "ančovičky"
+#~ msgid "Anchovis"
+#~ msgstr "ančovičky"
 
-msgid "Apple"
-msgstr "jablko"
+#~ msgid "Apple"
+#~ msgstr "jablko"
 
-msgid "Apricot"
-msgstr "meruňka"
+#~ msgid "Apricot"
+#~ msgstr "meruňka"
 
-msgid "Artichoke"
-msgstr "artyčoky"
+#~ msgid "Artichoke"
+#~ msgstr "artyčoky"
 
-msgid "Asparagus"
-msgstr "chřest"
+#~ msgid "Asparagus"
+#~ msgstr "chřest"
 
-msgid "Aubergine"
-msgstr "lilek"
+#~ msgid "Aubergine"
+#~ msgstr "lilek"
 
-msgid "Bacon"
-msgstr "slanina"
+#~ msgid "Bacon"
+#~ msgstr "slanina"
 
-msgid "Bagel"
-msgstr "bagel"
+#~ msgid "Bagel"
+#~ msgstr "bagel"
 
-msgid "Baked beans"
-msgstr "pečené fazole"
+#~ msgid "Baked beans"
+#~ msgstr "pečené fazole"
 
-msgid "Baking powder"
-msgstr "prášek do pečiva"
+#~ msgid "Baking powder"
+#~ msgstr "prášek do pečiva"
 
-msgid "Banana"
-msgstr "banán"
+#~ msgid "Banana"
+#~ msgstr "banán"
 
-msgid "Basil"
-msgstr "bazalka"
+#~ msgid "Basil"
+#~ msgstr "bazalka"
 
-msgid "Basmati rice"
-msgstr "rýže basmati"
+#~ msgid "Basmati rice"
+#~ msgstr "rýže basmati"
 
-msgid "Bay leaf"
-msgstr "bobkový list"
+#~ msgid "Bay leaf"
+#~ msgstr "bobkový list"
 
-msgid "Beans"
-msgstr "fazole"
+#~ msgid "Beans"
+#~ msgstr "fazole"
 
-msgid "Beef mince"
-msgstr "mleté hovězí maso"
+#~ msgid "Beef mince"
+#~ msgstr "mleté hovězí maso"
 
-msgid "Beef sausage"
-msgstr "hovězí klobása"
+#~ msgid "Beef sausage"
+#~ msgstr "hovězí klobása"
 
-msgid "Beetroot"
-msgstr "červená řepa"
+#~ msgid "Beetroot"
+#~ msgstr "červená řepa"
 
-msgid "Berry"
-msgstr "lesní plod"
+#~ msgid "Berry"
+#~ msgstr "lesní plod"
 
-msgid "Biscotti"
-msgstr "biscotti"
+#~ msgid "Biscotti"
+#~ msgstr "biscotti"
 
-msgid "Bilberry"
-msgstr "borůvka"
+#~ msgid "Bilberry"
+#~ msgstr "borůvka"
 
-msgid "Carrot"
-msgstr "mrkev"
+#~ msgid "Carrot"
+#~ msgstr "mrkev"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "sýr"
+#~ msgid "Cheese"
+#~ msgstr "sýr"
 
-msgid "Cherries, pitted"
-msgstr "vypeckované třešně"
+#~ msgid "Cherries, pitted"
+#~ msgstr "vypeckované třešně"
 
-msgid "Cocoa powder"
-msgstr "kakaový prášek"
+#~ msgid "Cocoa powder"
+#~ msgstr "kakaový prášek"
 
-msgid "Couscous"
-msgstr "kuskus"
+#~ msgid "Couscous"
+#~ msgstr "kuskus"
 
-msgid "Date"
-msgstr "datle"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "datle"
 
-msgid "Egg"
-msgstr "vejce"
+#~ msgid "Egg"
+#~ msgstr "vejce"
 
-msgid "Fig"
-msgstr "fík"
+#~ msgid "Fig"
+#~ msgstr "fík"
 
-msgid "Flour"
-msgstr "mouka"
+#~ msgid "Flour"
+#~ msgstr "mouka"
 
-msgid "Garlic"
-msgstr "česnek"
+#~ msgid "Garlic"
+#~ msgstr "česnek"
 
-msgid "Ground beef"
-msgstr "mleté hovězí maso"
+#~ msgid "Ground beef"
+#~ msgstr "mleté hovězí maso"
 
-msgid "Honey"
-msgstr "med"
+#~ msgid "Honey"
+#~ msgstr "med"
 
-msgid "Linseeds"
-msgstr "lněná semínka"
+#~ msgid "Linseeds"
+#~ msgstr "lněná semínka"
 
-msgid "Mayonnaise"
-msgstr "majonéza"
+#~ msgid "Mayonnaise"
+#~ msgstr "majonéza"
 
-msgid "Milk"
-msgstr "mléko"
+#~ msgid "Milk"
+#~ msgstr "mléko"
 
-msgid "Mustard"
-msgstr "hořčice"
+#~ msgid "Mustard"
+#~ msgstr "hořčice"
 
-msgid "Oatmeal"
-msgstr "ovesné vločky"
+#~ msgid "Oatmeal"
+#~ msgstr "ovesné vločky"
 
-msgid "Oil"
-msgstr "olej"
+#~ msgid "Oil"
+#~ msgstr "olej"
 
-msgid "Onion"
-msgstr "cibule"
+#~ msgid "Onion"
+#~ msgstr "cibule"
 
-msgid "Olive oil, extra-virgin"
-msgstr "olivový olej extra panenský"
+#~ msgid "Olive oil, extra-virgin"
+#~ msgstr "olivový olej extra panenský"
 
-msgid "Orange"
-msgstr "pomeranč"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "pomeranč"
 
-msgid "Parsley"
-msgstr "petržel"
+#~ msgid "Parsley"
+#~ msgstr "petržel"
 
-msgid "Peperoni"
-msgstr "čabajka"
+#~ msgid "Peperoni"
+#~ msgstr "čabajka"
 
-msgid "Pepper"
-msgstr "pepř"
+#~ msgid "Pepper"
+#~ msgstr "pepř"
 
-msgid "Peppers"
-msgstr "pepře"
+#~ msgid "Peppers"
+#~ msgstr "pepře"
 
-msgid "Potato"
-msgstr "brambora"
+#~ msgid "Potato"
+#~ msgstr "brambora"
 
-msgid "Pumpkin seeds"
-msgstr "dýňová semínka"
+#~ msgid "Pumpkin seeds"
+#~ msgstr "dýňová semínka"
 
-msgid "Salt"
-msgstr "sůl"
+#~ msgid "Salt"
+#~ msgstr "sůl"
 
-msgid "Silantro"
-msgstr "koriandr"
+#~ msgid "Silantro"
+#~ msgstr "koriandr"
 
-msgid "Sugar"
-msgstr "cukr"
+#~ msgid "Sugar"
+#~ msgstr "cukr"
 
-msgid "Sunflower seeds"
-msgstr "slunečnicová semínka"
+#~ msgid "Sunflower seeds"
+#~ msgstr "slunečnicová semínka"
 
-msgid "Squash"
-msgstr "dýně"
+#~ msgid "Squash"
+#~ msgstr "dýně"
 
-msgid "Tangerine"
-msgstr "mandarinka"
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "mandarinka"
 
-msgid "Tofu"
-msgstr "tofu"
+#~ msgid "Tofu"
+#~ msgstr "tofu"
 
-msgid "Tomato"
-msgstr "rajče"
+#~ msgid "Tomato"
+#~ msgstr "rajče"
 
-msgid "Tumeric ground"
-msgstr "kurkuma"
+#~ msgid "Tumeric ground"
+#~ msgstr "kurkuma"
 
-msgid "Vanilla sugar"
-msgstr "vanilkový cukr"
+#~ msgid "Vanilla sugar"
+#~ msgstr "vanilkový cukr"
 
-msgid "Vanilla pudding"
-msgstr "vanilkový puding"
+#~ msgid "Vanilla pudding"
+#~ msgstr "vanilkový puding"
 
-msgid "Vinegar"
-msgstr "ocet"
+#~ msgid "Vinegar"
+#~ msgstr "ocet"
 
-msgid "Water"
-msgstr "voda"
+#~ msgid "Water"
+#~ msgstr "voda"
 
-msgid "Wine"
-msgstr "víno"
+#~ msgid "Wine"
+#~ msgstr "víno"
 
-msgid "Yeast"
-msgstr "droždí"
+#~ msgid "Yeast"
+#~ msgstr "droždí"
 
-msgid "Yoghurt"
-msgstr "jogurt"
+#~ msgid "Yoghurt"
+#~ msgstr "jogurt"
 
-msgid "Zinfandel"
-msgstr "víno Zinfandel"
+#~ msgid "Zinfandel"
+#~ msgstr "víno Zinfandel"
 
-msgid "no Almond"
-msgstr "bez mandlí"
+#~ msgid "no Almond"
+#~ msgstr "bez mandlí"
 
-msgid "no Amaretti"
-msgstr "bez amaretti"
+#~ msgid "no Amaretti"
+#~ msgstr "bez amaretti"
 
-msgid "no Anchovis"
-msgstr "bez ančoviček"
+#~ msgid "no Anchovis"
+#~ msgstr "bez ančoviček"
 
-msgid "no Apple"
-msgstr "bez jablek"
+#~ msgid "no Apple"
+#~ msgstr "bez jablek"
 
-msgid "no Apricot"
-msgstr "bez meruněk"
+#~ msgid "no Apricot"
+#~ msgstr "bez meruněk"
 
-msgid "no Artichoke"
-msgstr "bez artyčoků"
+#~ msgid "no Artichoke"
+#~ msgstr "bez artyčoků"
 
-msgid "no Asparagus"
-msgstr "bez chřestu"
+#~ msgid "no Asparagus"
+#~ msgstr "bez chřestu"
 
-msgid "no Aubergine"
-msgstr "bez lilku"
+#~ msgid "no Aubergine"
+#~ msgstr "bez lilku"
 
-msgid "no Bacon"
-msgstr "bez slaniny"
+#~ msgid "no Bacon"
+#~ msgstr "bez slaniny"
 
-msgid "no Bagel"
-msgstr "bez bagela"
+#~ msgid "no Bagel"
+#~ msgstr "bez bagela"
 
-msgid "no Baked beans"
-msgstr "bez pečených fazolí"
+#~ msgid "no Baked beans"
+#~ msgstr "bez pečených fazolí"
 
-msgid "no Baking powder"
-msgstr "bez prášku do pečiva"
+#~ msgid "no Baking powder"
+#~ msgstr "bez prášku do pečiva"
 
-msgid "no Banana"
-msgstr "bez banánů"
+#~ msgid "no Banana"
+#~ msgstr "bez banánů"
 
-msgid "no Basil"
-msgstr "bez bazalky"
+#~ msgid "no Basil"
+#~ msgstr "bez bazalky"
 
-msgid "no Basmati rice"
-msgstr "bez rýže basmati"
+#~ msgid "no Basmati rice"
+#~ msgstr "bez rýže basmati"
 
-msgid "no Bay leaf"
-msgstr "bez bobkových listů"
+#~ msgid "no Bay leaf"
+#~ msgstr "bez bobkových listů"
 
-msgid "no Beans"
-msgstr "bez fazolí"
+#~ msgid "no Beans"
+#~ msgstr "bez fazolí"
 
-msgid "no Beef mince"
-msgstr "bez mletého hovězího masa"
+#~ msgid "no Beef mince"
+#~ msgstr "bez mletého hovězího masa"
 
-msgid "no Beef sausage"
-msgstr "bez hovězích klobás"
+#~ msgid "no Beef sausage"
+#~ msgstr "bez hovězích klobás"
 
-msgid "no Beef stock"
-msgstr "bez hovězího vývaru"
+#~ msgid "no Beef stock"
+#~ msgstr "bez hovězího vývaru"
 
-msgid "no Beetroot"
-msgstr "bez červené řepy"
+#~ msgid "no Beetroot"
+#~ msgstr "bez červené řepy"
 
-msgid "no Berry"
-msgstr "bez lesních plodů"
+#~ msgid "no Berry"
+#~ msgstr "bez lesních plodů"
 
-msgid "no Biscotti"
-msgstr "bez biscotti"
+#~ msgid "no Biscotti"
+#~ msgstr "bez biscotti"
 
-msgid "no Bilberry"
-msgstr "bez borůvek"
+#~ msgid "no Bilberry"
+#~ msgstr "bez borůvek"
 
-msgid "no Carrot"
-msgstr "bez mrkve"
+#~ msgid "no Carrot"
+#~ msgstr "bez mrkve"
 
-msgid "no Cheese"
-msgstr "bez sýru"
+#~ msgid "no Cheese"
+#~ msgstr "bez sýru"
 
-msgid "no Cherries, pitted"
-msgstr "bez vypeckovaných třešní"
+#~ msgid "no Cherries, pitted"
+#~ msgstr "bez vypeckovaných třešní"
 
-msgid "no Chocolate frosting"
-msgstr "bez čokoládové polevy"
+#~ msgid "no Chocolate frosting"
+#~ msgstr "bez čokoládové polevy"
 
-msgid "no Cocoa powder"
-msgstr "bez kakaového prášku"
+#~ msgid "no Cocoa powder"
+#~ msgstr "bez kakaového prášku"
 
-msgid "no Couscous"
-msgstr "bez kuskusu"
+#~ msgid "no Couscous"
+#~ msgstr "bez kuskusu"
 
-msgid "no Date"
-msgstr "bez datlí"
+#~ msgid "no Date"
+#~ msgstr "bez datlí"
 
-msgid "no Egg"
-msgstr "bez vajec"
+#~ msgid "no Egg"
+#~ msgstr "bez vajec"
 
-msgid "no Fig"
-msgstr "bez fíků"
+#~ msgid "no Fig"
+#~ msgstr "bez fíků"
 
-msgid "no Flour"
-msgstr "bez mouky"
+#~ msgid "no Flour"
+#~ msgstr "bez mouky"
 
-msgid "no Garlic"
-msgstr "bez česneku"
+#~ msgid "no Garlic"
+#~ msgstr "bez česneku"
 
-msgid "no Ground beef"
-msgstr "bez mletého hovězího masa"
+#~ msgid "no Ground beef"
+#~ msgstr "bez mletého hovězího masa"
 
-msgid "no Honey"
-msgstr "bez medu"
+#~ msgid "no Honey"
+#~ msgstr "bez medu"
 
-msgid "no Lemon"
-msgstr "bez citrónu"
+#~ msgid "no Lemon"
+#~ msgstr "bez citrónu"
 
-msgid "no Linseeds"
-msgstr "bez lněných semínek"
+#~ msgid "no Linseeds"
+#~ msgstr "bez lněných semínek"
 
-msgid "no Milk"
-msgstr "bez mléka"
+#~ msgid "no Milk"
+#~ msgstr "bez mléka"
 
-msgid "no Mustard"
-msgstr "bez hořčice"
+#~ msgid "no Mustard"
+#~ msgstr "bez hořčice"
 
-msgid "no Oatmeal"
-msgstr "bez ovesných vloček"
+#~ msgid "no Oatmeal"
+#~ msgstr "bez ovesných vloček"
 
-msgid "no Oil"
-msgstr "bez oleje"
+#~ msgid "no Oil"
+#~ msgstr "bez oleje"
 
-msgid "no Onion"
-msgstr "bez cibule"
+#~ msgid "no Onion"
+#~ msgstr "bez cibule"
 
-msgid "no Olive oil, extra-virgin"
-msgstr "bez olivového oleje extra panenského"
+#~ msgid "no Olive oil, extra-virgin"
+#~ msgstr "bez olivového oleje extra panenského"
 
-msgid "no Orange"
-msgstr "bez pomeranče"
+#~ msgid "no Orange"
+#~ msgstr "bez pomeranče"
 
-msgid "no Parsley"
-msgstr "bez petržele"
+#~ msgid "no Parsley"
+#~ msgstr "bez petržele"
 
-msgid "no Peperoni"
-msgstr "bez čabajky"
+#~ msgid "no Peperoni"
+#~ msgstr "bez čabajky"
 
-msgid "no Pepper"
-msgstr "bez pepře"
+#~ msgid "no Pepper"
+#~ msgstr "bez pepře"
 
-msgid "no Peppers"
-msgstr "bez pepřů"
+#~ msgid "no Peppers"
+#~ msgstr "bez pepřů"
 
-msgid "no Pizza sauce"
-msgstr "bez omáčky na pizzu"
+#~ msgid "no Pizza sauce"
+#~ msgstr "bez omáčky na pizzu"
 
-msgid "no Potato"
-msgstr "bez brambor"
+#~ msgid "no Potato"
+#~ msgstr "bez brambor"
 
-msgid "no Pumpkin seeds"
-msgstr "bez dýňových semínek"
+#~ msgid "no Pumpkin seeds"
+#~ msgstr "bez dýňových semínek"
 
-msgid "no Silantro"
-msgstr "bez koriandru"
+#~ msgid "no Silantro"
+#~ msgstr "bez koriandru"
 
-msgid "no Soy sauce"
-msgstr "bez sójové omáčky"
+#~ msgid "no Soy sauce"
+#~ msgstr "bez sójové omáčky"
 
-msgid "no Sugar"
-msgstr "bez cukru"
+#~ msgid "no Sugar"
+#~ msgstr "bez cukru"
 
-msgid "no Sunflower seeds"
-msgstr "bez slunečnicových semínek"
+#~ msgid "no Sunflower seeds"
+#~ msgstr "bez slunečnicových semínek"
 
-msgid "no Squash"
-msgstr "bez dýně"
+#~ msgid "no Squash"
+#~ msgstr "bez dýně"
 
-msgid "no Tangerine"
-msgstr "bez mandarinek"
+#~ msgid "no Tangerine"
+#~ msgstr "bez mandarinek"
 
-msgid "no Tofu"
-msgstr "bez tofu"
+#~ msgid "no Tofu"
+#~ msgstr "bez tofu"
 
-msgid "no Tomato"
-msgstr "bez rajčat"
+#~ msgid "no Tomato"
+#~ msgstr "bez rajčat"
 
-msgid "no Tumeric ground"
-msgstr "bez kurkumy"
+#~ msgid "no Tumeric ground"
+#~ msgstr "bez kurkumy"
 
-msgid "no Vanilla sugar"
-msgstr "bez vanilkového cukru"
+#~ msgid "no Vanilla sugar"
+#~ msgstr "bez vanilkového cukru"
 
-msgid "no Vanilla pudding"
-msgstr "bez vanilkového pudingu"
+#~ msgid "no Vanilla pudding"
+#~ msgstr "bez vanilkového pudingu"
 
-msgid "no Vinegar"
-msgstr "bez octa"
+#~ msgid "no Vinegar"
+#~ msgstr "bez octa"
 
-msgid "no Water"
-msgstr "bez vody"
+#~ msgid "no Water"
+#~ msgstr "bez vody"
 
-msgid "no Wine"
-msgstr "bez vína"
+#~ msgid "no Wine"
+#~ msgstr "bez vína"
 
-msgid "no Yeast"
-msgstr "bez droždí"
+#~ msgid "no Yeast"
+#~ msgstr "bez droždí"
 
-msgid "no Yoghurt"
-msgstr "bez jogurtu"
+#~ msgid "no Yoghurt"
+#~ msgstr "bez jogurtu"
 
-msgid "no Zinfandel"
-msgstr "bez vína Zinfandel"
+#~ msgid "no Zinfandel"
+#~ msgstr "bez vína Zinfandel"
 
-msgid ""
-"Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark dough on top.​"
-"<a href=\"image:4\">④</a> Use a fork to make a wavy pattern. Spread the "
-"dried cherries on top of the dough.​<a href=\"image:6\">⑥</a>"
-msgstr ""
-"Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak tmavé "
-"těsto.<a href=\"image:4\">④</a> Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln. Na "
-"vršek těsta naskládejte sušené třešně.<a href=\"image:6\">⑥</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark dough on "
+#~ "top.​<a href=\"image:4\">④</a> Use a fork to make a wavy pattern. Spread "
+#~ "the dried cherries on top of the dough.​<a href=\"image:6\">⑥</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak tmavé "
+#~ "těsto.<a href=\"image:4\">④</a> Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln. "
+#~ "Na vršek těsta naskládejte sušené třešně.<a href=\"image:6\">⑥</a>"
 
-msgid ""
-"Ingredients\n"
-"gathered"
-msgstr ""
-"Surovinové\n"
-"přichystané"
+#~ msgid ""
+#~ "Ingredients\n"
+#~ "gathered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Surovinové\n"
+#~ "přichystané"
 
-msgid ""
-"Oven\n"
-"preheated"
-msgstr ""
-"Trouba\n"
-"předehřátá"
+#~ msgid ""
+#~ "Oven\n"
+#~ "preheated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trouba\n"
+#~ "předehřátá"
 
-msgid ""
-"Instructions\n"
-"followed"
-msgstr ""
-"Pokyny\n"
-"přečtené"
+#~ msgid ""
+#~ "Instructions\n"
+#~ "followed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokyny\n"
+#~ "přečtené"
 
-msgid "_Cook it later"
-msgstr "Poz_ději vyzkouším"
+#~ msgid "_Cook it later"
+#~ msgstr "Poz_ději vyzkouším"
 
-msgid "_Export"
-msgstr "_Export"
+#~ msgid "_Export"
+#~ msgstr "_Export"
 
-msgid "Remaining time"
-msgstr "Zbývající čas"
+#~ msgid "Remaining time"
+#~ msgstr "Zbývající čas"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zastavit"
 
-msgid "Description (optional)"
-msgstr "Popis (volitelný)"
+#~ msgid "Description (optional)"
+#~ msgstr "Popis (volitelný)"
 
-msgid "Add Recipe link"
-msgstr "Přidat odkaz na recept"
+#~ msgid "Add Recipe link"
+#~ msgstr "Přidat odkaz na recept"
 
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Předvolby"
 
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Název:"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Název:"
 
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "_Zkrácený název:"
+#~ msgid "_Short Name:"
+#~ msgstr "_Zkrácený název:"
 
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Popis:"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Popis:"
 
-msgid "_Picture:"
-msgstr "O_brázek:"
+#~ msgid "_Picture:"
+#~ msgstr "O_brázek:"
 
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Předvolby"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Předvolby"
 
-msgid "Your cooking timer for “%s” has expired."
-msgstr "Odpočet času pro „%s“ doběhl."
+#~ msgid "Your cooking timer for “%s” has expired."
+#~ msgstr "Odpočet času pro „%s“ doběhl."
 
-msgid "Use dark text"
-msgstr "Použít tmavý text"
+#~ msgid "Use dark text"
+#~ msgstr "Použít tmavý text"
 
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPQRŘSŠTUVWXYZŽ"
+#~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+#~ msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPQRŘSŠTUVWXYZŽ"
 
-msgid "The recipe %s has been exported as “%s”"
-msgstr "Recept %s byl vyexportován jako „%s“"
+#~ msgid "The recipe %s has been exported as “%s”"
+#~ msgstr "Recept %s byl vyexportován jako „%s“"
 
-msgid "No recipe found"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
+#~ msgid "No recipe found"
+#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
 
-msgid "No chef found"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný kuchař"
+#~ msgid "No chef found"
+#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný kuchař"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The cuisines page"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]