[gnome-sudoku] Update Catalan translation



commit 15827dc5bc8dc090f4415f6b0f87bb2e67c6b77b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jul 9 09:22:14 2017 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  209 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 273834b..5dd12f5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,30 +13,58 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-19 08:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 11:02+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-08 13:14+0100\n"
+"Last-Translator: Francesc Famadas <kiski97 gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <Catalan <info softcatala org>>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimeix"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
+msgid "Print _Current Puzzle…"
+msgstr "Imprimeix el trencaclosques _actual…"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
+msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+msgstr "Imprimeix _múltiples trencaclosques…"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
+msgid "High_lighter"
+msgstr "_Molt més clar"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Avisos"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "GNOME Sudoku"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr ""
 "Posa a prova les teves habilitats lògiques en aquesta graella de "
 "trencaclosques numèrica"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
 "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
@@ -46,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "imprescindible pels amants dels sudokus. Amb una interfície simple i clara "
 "que permet jugar divertir-se fent sudokus sigui quin sigui el vostre nivell."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
 "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
@@ -54,7 +82,7 @@ msgstr ""
 "Cada joc té assignada una dificultat similar a com ho fan als diaris i a les "
 "pàgines web, d'aquesta manera serà tan fàcil o tan difícil com vulgueu."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
 msgid ""
 "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
 "many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
@@ -64,114 +92,96 @@ msgstr ""
 "quants jocs voleu per pàgina i la dificultat. Per tant, el GNOME Sudoku us "
 "pot fer servei com a un llibre de Sudoku que va canviant."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:626
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
+msgid "A GNOME sudoku game preview"
+msgstr "Demostració de Gnome sudoku"
+
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:602
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoku"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
 msgid "magic;square;"
 msgstr "màgia;quadrat;"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimeix"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
-msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "Imprimeix el trencaclosques _actual…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
-msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "Imprimeix _múltiples trencaclosques…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
-msgid "High_lighter"
-msgstr "_Molt més clar"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
+msgid "gnome-sudoku"
+msgstr "gnome-sudoku"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
-msgid "_Warnings"
-msgstr "_Avisos"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:427
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+#: data/gnome-sudoku.ui:22
 msgid "Undo your last action"
 msgstr "Desfés l'última acció"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+#: data/gnome-sudoku.ui:43
 msgid "Redo your last action"
 msgstr "Refés l'última acció"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+#: data/gnome-sudoku.ui:91
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Torna a la partida actual"
 
 # N.T.: En femení, fa referència a la dificultat
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
+#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Senzilla"
 
 # N.T.: En femení, fa referència a la dificultat
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Mitjana"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
+#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Difícil"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Molt difícil"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:189
 msgid "_Create your own puzzle"
 msgstr "_Crea el teu propi trencaclosques"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:351
+#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
+#: data/gnome-sudoku.ui:251
 msgid "_Clear Board"
 msgstr "_Neteja el tauler"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
+#: data/gnome-sudoku.ui:255
 msgid "Reset the board to its original state"
 msgstr "Reinicia el tauler al seu estat original"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
+#: data/gnome-sudoku.ui:269
 msgid "_New Puzzle"
 msgstr "Trencaclosques _nou"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
+#: data/gnome-sudoku.ui:273
 msgid "Start a new puzzle"
 msgstr "Comença un trencaclosques nou"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
+#: data/gnome-sudoku.ui:287
 msgid "_Start Playing"
 msgstr "_Comença a jugar"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
+#: data/gnome-sudoku.ui:291
 msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
 msgstr "Inicieu el joc amb el trencaclosques personalitzat que heu creat"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
 msgstr "Nivell de dificultat dels sudokus que s'imprimiran"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
 msgid ""
 "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
 "are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
@@ -180,20 +190,20 @@ msgstr ""
 "«easy» (fàcil), «medium» (mitjà), «hard» (difícil) i «very_hard» (molt "
 "difícil)"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
 msgid "Number of Sudokus to print"
 msgstr "Nombre de sudokus a imprimir"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
 msgid "Set the number of sudokus you want to print"
 msgstr "Establiu el nombre de sudokus que voleu imprimir"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
 msgstr ""
 "Avisa sobre caselles que no es poden emplenar i si hi ha nombres duplicats"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
 msgid ""
 "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
 "number and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -201,127 +211,127 @@ msgstr ""
 "Mostra una X gran vermella en una casella si no es pot emplenar amb cap "
 "nombre, els nombres duplicats es ressalten en vermell"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
 msgstr "Ressalta la fila, columna i quadre que conté la cel·la seleccionada"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Amplada de la finestra, en píxels"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Alçada de la finestra, en píxels"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:1
+#: data/print-dialog.ui:12
 msgid "Print Multiple Puzzles"
 msgstr "Imprimeix múltiples trencaclosques"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:2
+#: data/print-dialog.ui:21
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:4
+#: data/print-dialog.ui:67
 msgid "_Number of puzzles"
 msgstr "_Nombre de trencaclosques"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:5
+#: data/print-dialog.ui:110
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Dificultat"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:583
+#: lib/sudoku-board.vala:583
 msgid "Unknown Difficulty"
 msgstr "Dificultat desconeguda"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:585
+#: lib/sudoku-board.vala:585
 msgid "Easy Difficulty"
 msgstr "Dificultat fàcil"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:587
+#: lib/sudoku-board.vala:587
 msgid "Medium Difficulty"
 msgstr "Dificultat mitjana"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:589
+#: lib/sudoku-board.vala:589
 msgid "Hard Difficulty"
 msgstr "Dificultat alta"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:591
+#: lib/sudoku-board.vala:591
 msgid "Very Hard Difficulty"
 msgstr "Dificultat molt alta"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:593
+#: lib/sudoku-board.vala:593
 msgid "Custom Puzzle"
 msgstr "Trencaclosques personalitzat"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:85
+#: src/gnome-sudoku.vala:85
 msgid "Show release version"
 msgstr "Mostra la versió"
 
 #. Help string for command line --show-possible flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:89
+#: src/gnome-sudoku.vala:89
 msgid "Show the possible values for each cell"
 msgstr "Mostra els valors possibles per a cada casella"
 
 #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:303
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
 msgstr "El trencaclosques que heu entrat no és un Sudoku vàlid."
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:303
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
 msgid "Please enter a valid puzzle."
 msgstr "Introduït un trencaclosques vàlid."
 
 #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:312
+#: src/gnome-sudoku.vala:288
 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
 msgstr "El trencaclosques que heu introduït té múltiples solucions."
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:312
+#: src/gnome-sudoku.vala:288
 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
 msgstr "Els trencaclosques Sudoku vàlids cal que tinguin sols una solució."
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:314
+#: src/gnome-sudoku.vala:290
 msgid "_Back"
 msgstr "_Enrere"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:315
+#: src/gnome-sudoku.vala:291
 msgid "Play _Anyway"
 msgstr "Juga _igualment"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:357
+#: src/gnome-sudoku.vala:333
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Reprèn"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:421
+#: src/gnome-sudoku.vala:397
 #, c-format
 msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
 msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
 msgstr[0] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minut!"
 msgstr[1] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minuts!"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:426
+#: src/gnome-sudoku.vala:403
 msgid "Play _Again"
 msgstr "Juga _altra vegada"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:446
+#: src/gnome-sudoku.vala:422
 msgid "Select Difficulty"
 msgstr "Selecciona la dificultat"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:502
+#: src/gnome-sudoku.vala:478
 msgid "Reset the board to its original state?"
 msgstr "Voleu reiniciar el tauler al seu estat original?"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:549
+#: src/gnome-sudoku.vala:525
 msgid "Create Puzzle"
 msgstr "Crea un trencaclosques"
 
 #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:630
+#: src/gnome-sudoku.vala:606
 #, c-format
 msgid ""
 "The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -332,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trencaclosques generats amb QQwing %s"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:635
+#: src/gnome-sudoku.vala:611
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Vila <gnome softcatala net>\n"
@@ -342,20 +352,23 @@ msgstr ""
 "Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
 "David Planella <david planella gmail com>"
 
-#: ../src/number-picker.vala:90
+#: src/number-picker.vala:90
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja"
 
 #. Error message if printing fails
-#: ../src/sudoku-printer.vala:48
+#: src/sudoku-printer.vala:48
 msgid "Error printing file:"
 msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:"
 
 #. Text on overlay when game is paused
-#: ../src/sudoku-view.vala:629
+#: src/sudoku-view.vala:631
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
 #~ msgid "Same difficulty again"
 #~ msgstr "La mateixa dificultat"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]