[recipes] Updated Czech translation



commit 0b0b90f167ca633a36895444ec9ef6ac4aa30f4d
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Fri Jul 7 14:07:40 2017 +0200

    Updated Czech translation

 po-data/cs.po | 6212 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/cs.po      | 1874 +++++++++---------
 2 files changed, 4865 insertions(+), 3221 deletions(-)
---
diff --git a/po-data/cs.po b/po-data/cs.po
index 415e241..704a1f7 100644
--- a/po-data/cs.po
+++ b/po-data/cs.po
@@ -5,11 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: recipes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=recipes\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 11:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-14 17:06+0100\n"
+"Project-Id-Version: recipes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-27 22:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 13:58+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -20,26 +19,24 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: data/chefs.db.h:3
-msgid "Artist, Computer Scientist, Traveller."
-msgstr ""
+msgid "I cook a lot, particularly Italian and Indian."
+msgstr "Vařím hodně, zejména italská a indická jídla."
 
 #: data/chefs.db.h:4
-#, fuzzy
-msgid "I love cooking. :)"
-msgstr "Ukončit vaření/pečení"
-
-#: data/chefs.db.h:5
 msgid ""
 "A Kuala Lumpur native, transplanted to San Francisco. I bake, I cook, I work "
 "on GNOME engagement stuff occasionally. Every now and then I travel between "
 "North America, Asia and Europe. Follow me @adeliabakes."
 msgstr ""
+"Narozen v Kuala Lumpur, zatažen do San Franciska. Peču, vařím a občas se "
+"angažuji v GNOME. Tu a tam cestuji pro severní Americe, Asii a Evropě. "
+"Sledujte mě na @adeliabakes."
 
-#: data/chefs.db.h:6
+#: data/chefs.db.h:5
 msgid "Adrià is originally from Barcelona, Spain."
 msgstr "Adrià pochází z Barcelony ve Španělsku."
 
-#: data/chefs.db.h:7
+#: data/chefs.db.h:6
 msgid ""
 "Being from Strasbourg, Alexandre is knowledgeable about both Alsatian and "
 "French cuisine, but he's not afraid to experiment in other ones as well."
@@ -47,13 +44,17 @@ msgstr ""
 "Původem ze Štrasburku zná Alexandr jak německou, tak francouzskou kuchyni, "
 "ale nebojí se experimentovat i s jinými."
 
+#: data/chefs.db.h:7
+msgid "The nordic cuisine maestro."
+msgstr "Mistr severské kuchyně."
+
 #: data/chefs.db.h:8
-msgid "Aviation, making stuff, in Finland."
-msgstr "Letectví, vyvádění hloupostí, Finsko."
+msgid "He cooks with GTK+"
+msgstr "Vaří s GTK+"
 
 #: data/chefs.db.h:9
-msgid "Just Link."
-msgstr ""
+msgid "Elvin lives in Istanbul."
+msgstr "Elvin žije v Istanbulu."
 
 #: data/chefs.db.h:10
 msgid ""
@@ -64,12 +65,18 @@ msgstr ""
 "užívá si vaření – převážně americké, asijské a indické kuchyně."
 
 #: data/chefs.db.h:11
-msgid "I cook a lot, particularly Italian and Indian."
-msgstr "Vařím hodně, zejména italská a indická jídla."
+msgid "Georges is a vegan samurai, a GNOME contributor, and sometimes both."
+msgstr "Georges je veganský samuraj, přispěvatel do GNOME a občas obojí."
 
 #: data/chefs.db.h:12
-msgid "The nordic cuisine maestro."
-msgstr "Mistr severské kuchyně."
+msgid ""
+"My name is Fredrik Fyksen. I am from Norway, but live in Denmark. I like "
+"food, computers and music. You can read more about me at <a href=\"https://";
+"www.fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
+msgstr ""
+"Jmenuji se Fredrik Fyksen. Jsem z Norska, ale žiji v Dánsku. Mám rád jídlo, "
+"počítače a hudbu. Více si o mě můžete přečíst na <a href=\"https://www.";
+"fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
 
 #: data/chefs.db.h:13
 msgid ""
@@ -80,16 +87,14 @@ msgstr ""
 "se příležitostně věnuje vaření."
 
 #: data/chefs.db.h:14
-msgid ""
-"My name is Fredrik Fyksen. I am from Norway, but live in Denmark. I like "
-"food, computers and music. You can read more about me at <a href=\"https://";
-"www.fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
-msgstr ""
-"Jmenuji se Fredrik Fyksen. Jsem z Norska, ale žiji v Dánsku. Mám rád jídlo, "
-"počítače a hudbu. Více si o mě můžete přečíst na <a href=\"https://www.";
-"fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
+msgid "Dad with a sysadmin problem/hobby"
+msgstr "Otec, který není ideál, protože je sysadmin tělem i duší"
 
 #: data/chefs.db.h:15
+msgid "Just Link."
+msgstr "Stačí odkaz."
+
+#: data/chefs.db.h:16
 msgid ""
 "Matthias is a manager in the Desktop team at Red Hat. He likes to cook as "
 "much as he likes to code."
@@ -97,633 +102,1406 @@ msgstr ""
 "Matthias je vedoucí desktopového týmu ve firmě Red Hat. Vaření má rád úplně "
 "stejně, jako programování."
 
-#: data/chefs.db.h:16
+#: data/chefs.db.h:17
 msgid "Matthew is a vegan and a Computer Science student who loves FOSS."
 msgstr "Matthew je vegan a student počítačových věd, který má rád FOSS."
 
-#: data/chefs.db.h:17
-msgid "Elvin lives in Istanbul."
-msgstr "Elvin žije v Istanbulu."
-
 #: data/chefs.db.h:18
-msgid "He cooks with GTK+"
+msgid "I'm cooking from time to time and started to add recipes here."
+msgstr "Sem tam vařím a tak jsem sem začal přidávat recepty."
+
+#: data/chefs.db.h:19
+msgid "Artist, Computer Scientist, Translator."
+msgstr "Umělec, počítačový inženýr, cestovatel."
+
+#: data/chefs.db.h:20
+msgid "I love cooking and learning."
+msgstr "Miluji vaření a vzdělávání se."
+
+#: data/chefs.db.h:21
+msgid "Another designer who loves to cook"
 msgstr ""
 
+#: data/chefs.db.h:22
+msgid "Artist, Computer Scientist, Traveller."
+msgstr "Umělec, počítačový inženýr, cestovatel."
+
+#: data/chefs.db.h:23
+msgid "I love cooking. :)"
+msgstr "Miluji vaření. :)"
+
+#: data/chefs.db.h:24
+msgid "Aviation, making stuff, in Finland."
+msgstr "Letectví, vyvádění hloupostí, Finsko."
+
 #: data/recipes.db.h:3
-msgid "Salmon Fried Rice"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Beef stock"
+msgid "Beef Pho"
+msgstr "hovězí vývar"
 
 #: data/recipes.db.h:4
 msgid ""
-"A simple dish to throw together especially when you have leftover cooked "
-"rice and leftover baked/grilled salmon. "
+"Pho (or phở) is a brothy Vietnamese noodle dish usually made from beef or "
+"chicken, but it's really really worth the effort to make. While some of the "
+"ingredients may seem daunting or unusual, they're really not and they're "
+"easy to find in your local Asian market."
 msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:5
 msgid ""
-"What if you want to make Salmon Fried Rice now and don't have leftover rice "
-"and salmon? Easy; cook the rice and let it cool completely (uncovered for 15 "
-"minutes immediately after rice is just cooked, and then cover until you're "
-"ready to cook). Use frozen salmon fillets, but make sure to thaw "
-"sufficiently."
+"This first step isn't necessary, but it adds dimension to your broth: place "
+"both the ginger and the onion (whole and unpeeled) on a very hot grill/bbq. "
+"Cook and turn often until the outsides of both are completely black and "
+"blistering. Place in cold water to quickly cool before you remove the peel "
+"and most of the blackened bits. "
 msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:6
-msgid "In this recipe, I'll show you how to do it."
+msgid ""
+"Pour your beef stock into a large stock pot and add all the whole herbs & "
+"spices plus the fish sauce, rock sugar and the whole onion and ginger. Bring "
+"to a rolling boil, cover and reduce the heat and let simmer for an hour or "
+"so."
 msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:7
 msgid ""
-"[image:0]Preheat the oven to [temperature:200C] and line a baking dish with "
-"aluminium foil. Rinse the salmon and pat dry. Drizzle a bit of olive oil and "
-"sprinkle salt on both sides of salmon. Bake in the oven for 15-20 minutes, "
-"until the flesh is cooked through. Alternatively, you can grill or pan-fry "
-"the salmon."
+"Cook the rice vermicelli noodles as directed on the package and set aside.  "
+"Peel, halve and thinly slice the red onion. "
 msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:8
-msgid "[image:1]Allow the salmon to cool, flake the flesh and set aside."
+msgid ""
+"Next, very thinly slice the beef (partially freezing it beforehand will make "
+"it much easier to slice) –it's important to slice the raw meat very thin so "
+"it will cook in hot broth upon serving. Finally, chop up the pre-cooked beef."
 msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:9
-msgid "[image:2]Peel and crush the garlic. Finely chop the spring onions."
+msgid ""
+"Strain the broth through a fine mesh colander, return to heat and bring to a "
+"boil.  "
 msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:10
 msgid ""
-"[image:3]Heat the sesame oil in a wok, or skillet, and when hot, add the "
-"spring onions and garlic. Toss for about 1 minute."
+"Place some of the cooked rice noodles and sliced beef and onion into bowls "
+"for serving. Pour the hot broth over it this –it should cook the meat very "
+"quickly."
 msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:11
-msgid "[image:4]Add the chili powder and toss for about 1 minute."
+msgid ""
+"Arrange the garnishes and sauces out for your diners to pick and choose for "
+"themselves. Varying which garnishes you choose will change the overall "
+"flavour of the soup, feel free to change it up on your second serving."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:12
-msgid ""
-"[image:5]Add a couple tablespoons of water to loosen up the mixture, then "
-"stir to mix."
+#: data/recipes.db.h:12 data/recipes.db.h:13 data/recipes.db.h:14
+#: data/recipes.db.h:15 data/recipes.db.h:16 data/recipes.db.h:17
+#: data/recipes.db.h:18 data/recipes.db.h:19 data/recipes.db.h:20
+#: data/recipes.db.h:21 data/recipes.db.h:22 data/recipes.db.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "_Buy Ingredients"
+msgid "Broth Ingredients"
+msgstr "_Nakoupit suroviny"
+
+#: data/recipes.db.h:24 data/recipes.db.h:25 data/recipes.db.h:26
+#: data/recipes.db.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Ingredients"
+msgid "Serving Ingredients"
+msgstr "Suroviny"
+
+#: data/recipes.db.h:28 data/recipes.db.h:29 data/recipes.db.h:30
+#: data/recipes.db.h:31 data/recipes.db.h:32 data/recipes.db.h:33
+#: data/recipes.db.h:34 data/recipes.db.h:35 data/recipes.db.h:36
+msgid "Garnishes"
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:13
-msgid ""
-"[image:6]Add the rice and break the chunk of rice so the rice fry out and "
-"mix well together."
+#: data/recipes.db.h:37
+msgid "Pad Priew Wan Goong"
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:14
-msgid "[image:7]Add the fish and toss the rice again."
+#: data/recipes.db.h:38
+msgid "This is a summer, tone-down version of the original Thai dish."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:15
+#: data/recipes.db.h:39
 msgid ""
-"Add the fish sauce to taste. Fish sauce has a strong smell; if you don't "
-"fancy it, you can substitute it with soy sauce. Mix well to incorporate all "
-"the flavours."
+"If you change shrimp for cheese or soja protein it will be vegetarian or "
+"vegan."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:40
+msgid "1. Combine the seasoning ingredients, stir together, then set aside. "
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:41
+msgid "2. Pat the shrimp dry with paper towels."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:16
+#: data/recipes.db.h:42
+msgid "3. Heat a wok with a bit of oil and garlic. Stir-fry with the shrimp. "
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:43
+msgid "4. Prepare the salad. Add the shrimp with its garlic. Mix well. "
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:44
 msgid ""
-"[image:8]Serve immediately with sunny-side up eggs, and garnish with spring "
-"onions."
+"5. Serve garnished with the seasoning and, if you like, some plain rice "
+"(cold or slightly warm)."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:17
-msgid "Råkost"
+#: data/recipes.db.h:45
+msgid "** You can ignore the vinegar or use lemon juice instead."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:18
+#: data/recipes.db.h:46
 msgid ""
-"A sweet and sour addition to your dinner. This salad has many variations of "
-"it and is a common winter side dish in Denmark."
+"** Fish sauce can be swapped with Worcestershire or similar strong flavoured "
+"sauce."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:19
-#, fuzzy
-msgid "[image:1]Grate the carrots on the fine side of the grater."
-msgstr "[image:6]Na vršek těsta naskládejte sušené třešně."
+#: data/recipes.db.h:47
+msgid "** If you want it hotter, you can add Tabasco."
+msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:20
+#: data/recipes.db.h:48 data/recipes.db.h:49 data/recipes.db.h:50
+#: data/recipes.db.h:51 data/recipes.db.h:52 data/recipes.db.h:53
+msgid "Salad"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:54 data/recipes.db.h:55 data/recipes.db.h:56
+#: data/recipes.db.h:57 data/recipes.db.h:58 data/recipes.db.h:59
+#: data/recipes.db.h:60 data/recipes.db.h:61 data/recipes.db.h:62
 #, fuzzy
-msgid "[image:0]Spread the carrot equally in a platter."
-msgstr "[image:8]Krém rozetřete na vychladlý korpus."
+#| msgid "S_eason"
+msgid "Seasoning"
+msgstr "Sezóna"
 
-#: data/recipes.db.h:21
+#: data/recipes.db.h:63
 #, fuzzy
-msgid "[image:0]Divide and cut the apples into small bite-size pieces."
-msgstr "[image:3]Mezitím oloupejte brambory a nakrájejte je na malé kousky."
+#| msgid "no Mayonnaise"
+msgid "Homemade Mayonnaise"
+msgstr "bez majonézy"
 
-#: data/recipes.db.h:22
+#: data/recipes.db.h:64
+msgid "Classic recipe. "
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:65
 #, fuzzy
-msgid "[image:0]Distribute the apples and blueberrys on top of the carrot."
-msgstr "[image:6]Na vršek těsta naskládejte sušené třešně."
+msgid "You can prepare it and store it in the fridge for later use."
+msgstr ""
+"Můžete si připravit i jako veganské jídlo, stačí použít místo sýra veganský "
+"sýr nebo tofu."
 
-#: data/recipes.db.h:23
+#: data/recipes.db.h:66
 msgid ""
-"[image:0]Divide a lime in two and squeeze its juices across the whole "
-"platter."
+"1. Combine the egg yolks, salt, and pepper in a bowl. Carefully add the "
+"mustard, lemon juice and vinegar.  "
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:24
+#: data/recipes.db.h:67
 msgid ""
-"[image:2]Sprinkle a bit with linseeds if you want and it's then ready to "
-"eat. :-)"
+"2. Then, mixing constantly, add the oil to the previous mix and keep "
+"whipping vigorously until the mixture emulsify and becomes rather creamy "
+"(like in the picture)."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Breakfast Oats Jar"
-msgstr "Snídaně"
+#: data/recipes.db.h:68
+msgid "3. For best results, refrigerate for 1 hour before using."
+msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:26
+#: data/recipes.db.h:69
+msgid "** Vinegar is optional. You can do it with lemon juice only."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:70
+msgid "** With Honey Mustard tastes even better and gives it a personal touch."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:71
 msgid ""
-"This recipe is great for those who usually don't have time for breakfast. "
-"Prepare it in mason jars/portable food containers the night before, and you "
-"can have your homemade breakfast on-the-go! Make a couple batches in advance "
-"if you know you won't have time. This recipe is also very flexible as you "
-"can make it vegan, or gluten-free simply by substituting the components i.e. "
-"dairy milk with coconut milk, honey with agave, or use gluten-free oats. "
-"Also, any fruits of your choice, fresh or frozen."
+"** If you want, you can tone down a bit the cholesterol load by adding some "
+"avocado (palta) purée. This is easy to do. Just empty a ripe avocado with a "
+"spoon and smash the stuff with a fork."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:27
+#: data/recipes.db.h:72 data/recipes.db.h:73 data/recipes.db.h:74
+#: data/recipes.db.h:75 data/recipes.db.h:76 data/recipes.db.h:77
+#: data/recipes.db.h:103 data/recipes.db.h:104 data/recipes.db.h:105
+#: data/recipes.db.h:106 data/recipes.db.h:107 data/recipes.db.h:108
+#: data/recipes.db.h:109 data/recipes.db.h:110 data/recipes.db.h:111
+#: data/recipes.db.h:112 data/recipes.db.h:113 data/recipes.db.h:114
+#: data/recipes.db.h:115 data/recipes.db.h:116
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Suroviny"
+
+#: data/recipes.db.h:78
+msgid "Arroz amarillo"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:79
+msgid "Base for many Spanish dishes like Paella and Arroz con mariscos."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:80
 msgid ""
-"[image:2]Add all the ingredients in a 16-oz container, or divide equally "
-"between two 8-oz containers."
+"1. Prepare the saffron with the rice.  Chop bell pepper, onions and garlic, "
+"keeping them apart."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:28
+#: data/recipes.db.h:81
 msgid ""
-"[image:0]Mix well. Cover with lid(s), and place in the refrigerator for at "
-"least 4 hours or overnight. Thanks to the chia seeds, the mixture will "
-"develop a pudding-like texture."
+"2. Warm the oil in a large skillet over medium heat. Add bell pepper and "
+"sauté until just softened, then stir in the onions and sauté until softened. "
+"Stir in the rice and garlic, and sauté until the rice is well-coated and "
+"starting to turn opaque, stirring constantly to prevent sticking, about 2 "
+"minutes.  Don't forget the saffron!"
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:29
-msgid "[image:1]You can make ahead, but best to consume within 2-3 days."
+#: data/recipes.db.h:82
+msgid ""
+"3. Stir in broth, tomato paste, salt, and pepper. Bring to a simmer then "
+"cover, reduce heat to low, and simmer until the liquid has evaporated "
+"(listen for when the rice stops bubbling). Try it and if it tastes and feels "
+"about right, remove it from heat and set aside, covered and undisturbed "
+"until is done. "
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:30
-msgid "Kiwi-Mandarin Salsa"
+#: data/recipes.db.h:83
+msgid "-------------------------------- "
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:31
+#: data/recipes.db.h:84
 msgid ""
-"This salad is a sweet and sour addition which work well to most main "
-"courses, for example lasagna. The juicy fruits inside makes it a very "
-"refreshing salad."
+"** Pour water little by little, if water is not enough, add more.  It's "
+"always better too little than too much as getting rid of water will throw "
+"spices and flavour as well. "
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:32
-msgid "[image:1]Wash the fruits and vegetables well."
+#: data/recipes.db.h:85
+msgid ""
+"** If you use the wine/broth combo instead of just broth, add the wine first "
+"and let it simmer for a couple minutes, stirring often, before adding the "
+"broth and proceeding as directed."
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:33
-#, fuzzy
-msgid "[image:2]Peel, slice and cut the kiwi into triangular pieces."
-msgstr "[image:3]Mezitím oloupejte brambory a nakrájejte je na malé kousky."
+#: data/recipes.db.h:86
+msgid "---------------------------------"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:87
+msgid "Broth substitutes:"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:88
+msgid "1 cup of white wine, 1 cup of water."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:89
+msgid "1 cup of white wine, 1 cup of broth."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:90
+msgid "2 cups of water."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:91
+msgid ""
+"Remember that parboiled rice needs more time for cooking than normal one."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:92
+msgid ""
+"For the Saffron always follow the instructions detailed in the package, "
+"whether is powder or strands."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:93
+msgid "Hawaiian Fish Salad"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:94
+msgid "Personal version of a Hawaiian salad (with raw fish)."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:95
+msgid ""
+"1. Chop tuna in chunks and cook it on a skillet with a touch of olive oil, "
+"salt & pepper. "
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:96
+msgid "2. Cook the potatoes and leave them aside to cool down."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:97
+msgid ""
+"3. Meanwhile, combine the seasoning ingredients, and leave it to rest for a "
+"while. "
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:98
+msgid ""
+"4. Meanwhile potatoes and fish get cooled and the seasoning rests, chop the "
+"vegetables. "
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:99
+msgid "5. Cut the potatoes in chunks or slices. "
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:100
+msgid "6. Mix all together, season and serve."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:101
+msgid ""
+"** You can use the canned filets but it doesn't taste as good as using fresh "
+"fish."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:102
+msgid "** You can add other vegetables at will, like mushrooms or lettuce."
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:117
+msgid "Bourbon Pork Loin"
+msgstr "Vepřová panenka pečená na bourbonu"
+
+#: data/recipes.db.h:118
+msgid "This is a modified version of a recipe found on a website."
+msgstr "Jedná se o upravenou verzi z Internetu."
+
+#: data/recipes.db.h:119
+msgid ""
+"1. Combine the spice rub ingredients, and rub all over the pork. Let sit at "
+"room temperature as you preheat your oven to 110ºC."
+msgstr ""
+"1. Promíchejte všechna koření a rozetřete jej po celé panence. Nechejte "
+"zaležet při pokojové teplotě, dokud se vám nepředehřeje trouba na 110 °C."
+
+#: data/recipes.db.h:120
+msgid ""
+"2. Place the pork on a skillet, then place in the oven and roast the pork "
+"for about 35 minutes. As the pork roasts, combine the glaze ingredients in a "
+"small saucepan; bring to a simmer over medium-low heat and simmer until dark "
+"and thickened, about 15 minutes. Set the glaze aside."
+msgstr ""
+"2. Dejte panenku na plech, strčte ji do trouby a opékejte po dobu 35 minut. "
+"Zatímco se bude péct, smíchejte přísady na potírání v malém kastrólku. "
+"Přiveďte je k varu na středním ohni a nechejte vařit, dokud neztmavnou a "
+"nezhoustnou, tj. zhruba 15 minut. Výslednou máčku odložte stranou."
 
-#: data/recipes.db.h:34
+#: data/recipes.db.h:121
+msgid ""
+"3. Remove the cooked pork and set on a cutting board to rest; loosely tent "
+"with tin foil. Increase the oven temperature to 260ºC. As the oven heats, "
+"place the skillet on the stove top, and add the oil, onion, and a few "
+"sprinkles of salt; cook until the onions are softened. Be careful because "
+"once onions start to caramelize they will quickly burn. Cover the pork "
+"liberally with glaze."
+msgstr ""
+"3. Maso vyjměte z trouby a přendejte na prkénko, volně jej oviňte "
+"potravinářskou fólií a nechejte odležet. Zvyšte teplotu trouby na 260 °C. "
+"Zatímco se trouba rozehřátá, přemístěte plech na varnou desku a přidejte do "
+"něj olej, cibuli a několik špetek soli. Pečte, dokud cibule nezměkne. Dobře "
+"ji při tom hlídejte, protože jakmile začne cibule karamelizovat, dokáže se "
+"rychle připálit. Povrch panenky potřete připravenou omáčkou."
+
+#: data/recipes.db.h:122
+msgid ""
+"4. Roast a little bit more, less than 5 minutes. Let it rest and serve with "
+"smashed potatoes and vegs."
+msgstr ""
+"4. Dejte panenku ještě trochu dopéct, ale ne více než 5 minut. Nechejte ji "
+"odležet a podávejte se šťouchanými brambory a zeleninovou oblohou."
+
+#: data/recipes.db.h:123
+msgid ""
+"** If you decide to add apples, they go at the end of the 3rd step, before "
+"dripping glaze on the meat."
+msgstr ""
+"** Pokud se rozhodnete přidat i jablka, učiňte tak na konci kroku 3, dříve "
+"než maso potřete omáčkou."
+
+#: data/recipes.db.h:124
+msgid ""
+"Some use maple syrup but I prefer the taste of pure honey mixed with the "
+"flavour of pork meat."
+msgstr ""
+"Někteří používají javorový sirup, ale já dávám přednost chuti čistého medu "
+"smíchaného promíšeného s vepřovým."
+
+#: data/recipes.db.h:125
+msgid ""
+"Same for apples; as some people add one or two. I don't like them but you if "
+"you fancy, feel free to add them."
+msgstr ""
+"To stejné s jablky: někteří lidé přidávají jedno, dvě jablka. Mně to "
+"nechutná, ale jestli vám ano, neváhejte je přidat."
+
+#: data/recipes.db.h:126
+msgid ""
+"Also, using lard makes this dish very heavy but using olive oil is pointless "
+"as its flavour will be missed. But if you have nothing else, use them. It "
+"won't hurt."
+msgstr ""
+"Také použití sádla dělá toto jídlo těžkým, na druhou stanu použít olivový "
+"olej je zbytečné, protože jeho chuť se stejně ztratí. Ale pokud nemáte nic "
+"jiného, použijte jej. Nic hrozného se nestane."
+
+#: data/recipes.db.h:127 data/recipes.db.h:128 data/recipes.db.h:129
+#: data/recipes.db.h:130 data/recipes.db.h:131
+msgid "The Glaze"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:132 data/recipes.db.h:133 data/recipes.db.h:134
+#: data/recipes.db.h:135
+msgid "The Spice Cover"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:136 data/recipes.db.h:137
+msgid "The Meat"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:138 data/recipes.db.h:139 data/recipes.db.h:140
 #, fuzzy
-msgid "[image:3]Peel the orange and cut it in pieces."
-msgstr "[image:3]Mezitím oloupejte brambory a nakrájejte je na malé kousky."
+#| msgid "Other"
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: data/recipes.db.h:35
-msgid "[image:4]Cut the red pepper in thin slices."
+#: data/recipes.db.h:141
+msgid "Henry's original stew"
+msgstr "Henryho originální dušené"
+
+#: data/recipes.db.h:142
+msgid "My friend Heinrich made up this stew a winter Saturday."
+msgstr "Můj přítel Heinrich připravil toto dušené jedné zimní Soboty."
+
+#: data/recipes.db.h:143
+msgid "It can be eaten with rice or alone."
+msgstr "Je dobré s rýží i samotné."
+
+#: data/recipes.db.h:144
+msgid ""
+"Cook the meat with the species, not completely, just enough to get it "
+"toasted and mix the flavours. "
 msgstr ""
+"Povařte maso s kořením, ale ne úplně, jen dostatečně na to, aby se dalo "
+"opékat a smíchat s příchutěmi."
 
-#: data/recipes.db.h:36
-msgid "[image:0]Mix fruits and vegetables in a bowl."
+#: data/recipes.db.h:145
+msgid "Add the vegetables and beans.  Cook a bit more.  "
+msgstr "Přidejte zeleninu a fazole. Nechejte trochu povařit."
+
+#: data/recipes.db.h:146
+msgid ""
+"Add abundant broth, cover the pot and let it cook on slow fire until is "
+"done. "
 msgstr ""
+"Přidejte silný vývar, zakryjte hrnec a nechejte vařit na mírném ohni, dokud "
+"není hotové."
 
-#: data/recipes.db.h:37
-msgid "[image:5]Add lime as you please."
+#: data/recipes.db.h:147
+msgid "Can be served with rice  (like in the picture)  or alone."
+msgstr "Můžete podávat s rýži (jako na obrázku) nebo jen tak samotné."
+
+#: data/recipes.db.h:148
+msgid ""
+"Beans can be of any kind, and can be bought canned, in which case would be a "
+"can of each kind."
 msgstr ""
+"Fazole mohou být libovolného druhu a mohou být i konzervované. V případě "
+"konzerv můžete koupit klidně každou jinou."
 
-#: data/recipes.db.h:38
-msgid "[image:6]Enjoy!"
+#: data/recipes.db.h:149
+msgid "Juniper berries and Bay leaves are optional."
+msgstr "Jalovcové bobule a bobkový list nejsou nutné."
+
+#: data/recipes.db.h:150
+msgid " "
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:39
-msgid "Borscht"
+#: data/recipes.db.h:151
+msgid "Pesce alla sale"
+msgstr "Ryba pečená v soli"
+
+#: data/recipes.db.h:152
+msgid "It's an easy but tasty way to prepare fish."
+msgstr "Jde o jednoduchý způsob, jak připravit chutnou rybu."
+
+#: data/recipes.db.h:153
+msgid "Despite all the salt, the result isn't salty but soft and nice."
 msgstr ""
+"Navzdory velkému množství soli není výsledkem ryba přesolená, ale měkká a "
+"dobrá."
 
-#: data/recipes.db.h:40
+#: data/recipes.db.h:154
+msgid "Preheat the oven."
+msgstr "Předehřejte troubu."
+
+#: data/recipes.db.h:155
+msgid "Stuff the fish with a mix of lemon and dill."
+msgstr "Naplňte rybu směsí citrónu a kopru."
+
+#: data/recipes.db.h:156
+msgid "Combine the salt and eggs. Spread this mix over the fish."
+msgstr "Smíchejte sůl s vejci. Směs přelijte přes rybu."
+
+#: data/recipes.db.h:157
+msgid "Bake it 20' - 25'  or until the crust is brown. "
+msgstr "Pečte 20 až 25 minut, nebo dokud nezhnědne kůrka."
+
+#: data/recipes.db.h:158
+msgid "Serve it with plain rice."
+msgstr "Podávejte s obyčejnou rýží."
+
+#: data/recipes.db.h:159
+msgid "Crispy olives"
+msgstr "Křupavé olivy"
+
+#: data/recipes.db.h:160
 msgid ""
-"This is a traditional soup from East and Central Europe. There are an "
-"Ukranian/Russian and a Polish version, but both a very similar so I put them "
-"together in a general recipe."
+"These olives in cheese dough are quick and easy to make and are great as a "
+"side dish or snack."
 msgstr ""
+"Tyto olivy v sýrovém těstíčku jsou rychle a jednoduše připravené a hodí se "
+"skvěle jako doplněk k hlavnímu jídlu i jako samostatné občerstvení."
 
-#: data/recipes.db.h:41
+#: data/recipes.db.h:161
+msgid "[image:1]Grate the cheese."
+msgstr "[image:1]Nastrouhejte sýr."
+
+#: data/recipes.db.h:162
 msgid ""
-"[image:0]Over an open flame or under a broiler, roast 1 carrot and half of "
-"the onion until charred, about 3 minutes."
+"[image:4]Mix the flour and butter into a dough, add the cheese and salt and "
+"knead it until it is smooth."
 msgstr ""
+"[image:4]Smíchejte mouku a máslo do těsta, přidejte sýr a sůl a hnětejte, "
+"dokud těsto není hladké."
 
-#: data/recipes.db.h:42
+#: data/recipes.db.h:163
 msgid ""
-"[timer:00:08:00]Boil the bones in a large stockpot filled with water for 8 "
-"minutes, then drain and rinse thoroughly with cold water."
+"[timer:00:30:00,Rise]Form the dough into a roll and let it rise in the "
+"fridge for 30 minutes."
 msgstr ""
+"[timer:00:30:00,uležení]Zformujte těsto do válce a nechejte je 30 minut "
+"uležet v lednici."
 
-#: data/recipes.db.h:43
+#: data/recipes.db.h:164
 msgid ""
-"[timer:02:00:00]Clean the stockpot, then return the bones to the pot along "
-"with the charred carrot and half onion and the peppercorns. Add enough cold "
-"water to cover the bones by at least 1″, about 4 quarts. Bring to a boil, "
-"then reduce the heat and simmer on medium-low until the meat easily "
-"separates from the bone, about 2 hours. Be sure to skim any foam or fat that "
-"accumulates on the surface. Add water to replace any that evaporates."
+"[image:2]Cut the dough roll into 1 cm long slices and press the olives into "
+"them. You can roll the dough between your hands until it forms a little ball "
+"around the olive."
 msgstr ""
+"[image:2]Rozřezejte válec těsta na 1 cm silné plátky a vtlačte do nich "
+"olivy. Můžete těsto v ruce uválet do malých kuliček, které olivu dokola "
+"obalí."
 
-#: data/recipes.db.h:44
+#: data/recipes.db.h:165
+msgid "[timer:00:20:00,Bake]Bake for 20 minutes at [temperature:220C]."
+msgstr "[timer:00:20:00,pečení]Pečte 20 minut při [temperature:220C]."
+
+#: data/recipes.db.h:166 data/recipes.db.h:382
+msgid "[image:0]Enjoy!"
+msgstr "[image:0]Užijte si!"
+
+#: data/recipes.db.h:167
+msgid "Neapolitan Pizza"
+msgstr "Neapolská pizza"
+
+#: data/recipes.db.h:168
+msgid "Original pizza dough from Naples with tomato sauce on pizza stone."
+msgstr ""
+"Původní těsto na pizzu z Neapole s rajčatovou omáčkou pečené na kameni."
+
+#: data/recipes.db.h:169
+msgid "Toppings are not included in the recipe."
+msgstr "Přísady na vrch pizzy nejsou součástí receptu."
+
+#: data/recipes.db.h:170
 msgid ""
-"[timer:00:45:00]As the bones simmer, preheat the oven to [temperature:375F]. "
-"Place the beets in aluminum foil, drizzle with the olive oil, and wrap "
-"tightly. Roast until easily pierced with a fork, 45-60 minutes. Remove from "
-"the oven, let cool, then slip off the skins and cut the beets into French "
-"fry-sized strips. Set aside."
+"The sauce can easily produced in bigger amounts and deep-freezed in freezer "
+"bags."
 msgstr ""
+"Omáčku si můžete vyrobit ve větším množství a uchovat ji zmraženou v sáčku."
 
-#: data/recipes.db.h:45
+#: data/recipes.db.h:171
 msgid ""
-"[image:0]When the bones are ready, strain the broth and discard the "
-"vegetables and peppercorns, then return the broth to the stockpot. Set the "
-"meaty bones aside to cool; once cool, pick apart the meat and set aside. "
-"Discard the bones or reserve for making stock."
+"Dough: Dissolve the yeast in lukewarm water. Mix the flour, semolina and "
+"salt."
 msgstr ""
+"Těsto: Rozpusťte kvasnice ve vlažné vodě. Smíchejte mouku, krupici a sůl."
 
-#: data/recipes.db.h:46
+#: data/recipes.db.h:172
+msgid "If brewer's yeast is not available, one can also use fresh yeast."
+msgstr ""
+"Pokud nemáte k dispozici pivní kvasnice, můžete použít i čerstvé droždí."
+
+#: data/recipes.db.h:173
 msgid ""
-"[image:0]Coarsely chop the remaining half onion and grate the other carrot. "
-"In a skillet, warm the butter on medium heat, then add the chopped onion and "
-"sauté until softened, about 5 minutes. Add the minced garlic and tomato "
-"paste and sauté until aromatic, about 1 minute."
+"[timer:00:10:00]Put the yeast-water mixture to the flour and let it swell "
+"for 10 minutes."
 msgstr ""
+"[timer:00:10:00]Vložte kváskovou směs do mouky a nechte 10 minut nabobtnat."
 
-#: data/recipes.db.h:47
+#: data/recipes.db.h:174
 msgid ""
-"[timer:00:10:00]Add the sautéed onion and garlic paste to the broth, along "
-"with the beets, red wine vinegar, and grated carrot. Bring to a simmer on "
-"medium heat, then add the shredded cabbage and cubed potatoes. Return to a "
-"simmer and cook for 10 more minutes, skimming any excess fat from the "
-"surface, then stir in the meat, parsley, and lemon juice. Season with salt "
-"and pepper to taste, about 1/2 tsp. each."
+"[timer:00:15:00]Knead the dough with a kneading machine for at least 15 "
+"minutes. This is important so that the dough gets highly elastic."
 msgstr ""
+"[timer:00:15:00]Hnětejte těsto v hnětači po dobu nejméně 15 minut. Je to "
+"důležité, aby těsto získalo dostatečnou pružnost."
 
-#: data/recipes.db.h:48
+#: data/recipes.db.h:175
 msgid ""
-"[image:0]Cover, remove from the heat, and allow to brew for 20 minutes. "
-"Serve with a dollop of sour cream and fresh dill sprinkled on top. For a "
-"more flavorful soup, allow the soup to brew overnight and reheat the next "
-"day."
+"[timer:08:00:00]Put the yeast dough covered for at least 8 hours (better 24 "
+"hours) in the refrigerator."
 msgstr ""
+"[timer:08:00:00]Uložte zakryté kynoucí těsto na nejméně 8 hodin (lépe je na "
+"24 hodin) do lednice."
+
+#: data/recipes.db.h:176
+msgid "Sauce: Peel the shallots and the garlic and chop them finely."
+msgstr "Omáčka: Oloupejte šalotku a česnek a nakrájejte je na jemno."
 
-#: data/recipes.db.h:49
+#: data/recipes.db.h:177
 msgid ""
-"It's easy to convert this soup in vegan or vegetarian by not adding the meat "
-"and cream."
+"Heat olive oil in a small pot and fry garlic and shallots shortly. Don't let "
+"them get brown."
 msgstr ""
+"Rozehřejte olivový olej na malé pánvi a krátce osmahněte česnek a šalotku. "
+"Nenechte je zhnědnout."
 
-#: data/recipes.db.h:50
-msgid "It will lose a bit of personality though."
+#: data/recipes.db.h:178
+msgid ""
+"[timer:00:30:00]Add the sieved tomatoes, tomato paste, red wine, oregano, "
+"salt and pepper. Let it boil slightly for 30 minutes so it gets that thick "
+"it does not run down the pizza."
 msgstr ""
+"[timer:00:30:00]Přidejte propasírovaná rajčata, rajčatové pyré, červené "
+"víno, oregano, sůl a pepř. Nechte omáčku mírně povařit 30 minut, takže "
+"zhoustne a nebude z pizzy stékat."
 
-#: data/recipes.db.h:51
+#: data/recipes.db.h:179
 msgid ""
-"If you're in a hurry, use a canned broil as base and add around 600 g of "
-"chopped meat without bones, and follow the rest of instruccions. This way it "
-"will be ready in less than an hour."
+"[timer:01:30:00]Dough: Put the dough on a floured work surface. Create balls "
+"as big as fists (each 180-200g). Cover them with a moist kitchen towel and "
+"let them rise for an other 90 minutes at room temperature."
 msgstr ""
+"[timer:01:30:00]Těsto: Položte těsto na pomoučený vál. Vytvořte koule "
+"velikosti pěsti (po 180 až 200 g). Zakryjte je vlhkou utěrkou a nechte při "
+"pokojové teplotě kynout po dobu dalších 90 minut."
 
-#: data/recipes.db.h:52
+#: data/recipes.db.h:180
 msgid ""
-"Ingredients may vary. In example lemon juice instead of vinegar and ground "
-"or powder pepper instead of the peppercorns."
+"When you are ready to start, put the pizza stone in the oven and heat it up "
+"to [temperature:300C] (maximum temperature)."
 msgstr ""
+"Až budete připraveni, dejte kámen na pizzu do trouby a zahřejte ji na "
+"[temperature:300C] (maximální teplotu)."
 
-#: data/recipes.db.h:53
-msgid "Mantovana Cake"
+#: data/recipes.db.h:181
+msgid ""
+"Take a dough ball and form with your hands into a round flat thin piece. "
+"Don't use a rolling pin, otherwise you destroy the yeast cultures."
 msgstr ""
+"Vezměte hroudu těsta a rukama ji vytvarujte do tenké kulaté placky. "
+"Nepoužívejte váleček, protože byste poškodily kváskové kultury."
 
-#: data/recipes.db.h:54
+#: data/recipes.db.h:182
 msgid ""
-"Mantovana cake (or Torta Mantovana in Italian) is a Tuscan classic. It is "
-"simple, yet rich and delicious. Very good for breakfast - Italian style - or "
-"as snacks, accompanied with coffee or tea. A small note; the vanilla baking "
-"powder is typical in Italy for baked sweet goods, and negates the need to "
-"add vanilla extract separately to a recipe. You are fine just using regular "
-"baking powder, but remember to add 1/2 teaspoon of vanilla extract. If you "
-"can't get hold of the vanilla powdered sugar for dusting, just use the "
-"regular powdered sugar."
+"Strew semolina on the shovel, so it can later easier slide of the shovel and "
+"put the dough piece on it."
 msgstr ""
+"Posypte sázecí lopatu krupicí, aby po ní těsto lépe klouzalo a mohli jste s "
+"ním snáze manipulovat."
 
-#: data/recipes.db.h:55
+#: data/recipes.db.h:183
 msgid ""
-"[image:0]Preheat oven to [temperature:180C]. Line a 9-inch round cake pan "
-"with parchment paper and grease well."
+"Put the pizza sauce with a spoon on it, then pizza cheese (if you don't use "
+"e.g. mozzarella) and then the other toppings of your choice."
 msgstr ""
+"Dejte na vytvarované těsto omáčku na pizzu, pak sýr na pizzu (pokud nechte "
+"použít např. mozzarellu) a po té další přísady na pizzu."
 
-#: data/recipes.db.h:56
+#: data/recipes.db.h:184
 msgid ""
-"[image:0]Combine eggs and sugar in a mixing bowl. Beat (using a hand mixer) "
-"until light and fluffy."
+"The pizza cheese should be below the toppings. This way the good ingredients "
+"are better presented."
 msgstr ""
+"Sýr na pizzu byste měli dál pod ostatní přísady. Pizza tak bude lépe vypadat "
+"na pohled, protože přísady více vyniknou."
 
-#: data/recipes.db.h:57
+#: data/recipes.db.h:185
 msgid ""
-"[image:0]Into the mixture, add half of the flour and give it a little mix. "
-"Add the rest of the flour, together with the baking powder and lemon zest. "
-"Mix until the batter is just combined. Don't overmix. "
+"If you use wet toppings like pineapples or mozzarella, dry them in a sieve "
+"before."
 msgstr ""
+"V případě, že použijte mokré přísady, jako je ananas nebo mozzarella, "
+"nejprve je usušte v sítku."
+
+#: data/recipes.db.h:186
+msgid "Don't put too much on the pizza."
+msgstr "Nedávejte toho na pizzu příliš mnoho."
 
-#: data/recipes.db.h:58
+#: data/recipes.db.h:187
 msgid ""
-"[image:0]Add the melted butter to the mixture. Using a spatula, stir to mix "
-"well."
+"Put the pizza with the shovel in the oven and bake it till it is brown. "
+"Duration is depending on oven temperature."
 msgstr ""
+"Dejte pizzu pomocí lopaty do trouby a pečte, dokud nezhnědne. Konkrétní doba "
+"závisí na teplotě trouby."
 
-#: data/recipes.db.h:59
+#: data/recipes.db.h:188 data/recipes.db.h:189 data/recipes.db.h:190
+#: data/recipes.db.h:191 data/recipes.db.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Pizza Dough"
+msgstr "Pizzaburger"
+
+#: data/recipes.db.h:193 data/recipes.db.h:194 data/recipes.db.h:195
+#: data/recipes.db.h:196 data/recipes.db.h:197 data/recipes.db.h:198
+#: data/recipes.db.h:199 data/recipes.db.h:200 data/recipes.db.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Pizza Sauce"
+msgstr "Pizzaburger"
+
+#: data/recipes.db.h:202
+msgid "Quinoa Salad"
+msgstr "Merlíkový salát"
+
+#: data/recipes.db.h:203
+msgid "Yummy salad that goes with just about anything."
+msgstr "Lahodný salát, který se hodí k téměř čemukoliv."
+
+#: data/recipes.db.h:204
 msgid ""
-"[image:0]Pour the batter into a 9-inch round baking pan. Sprinkle the "
-"almonds on top making sure to cover the surface evenly."
+"Cook it like rice so bring quinoa and water to a boil  Reduce heat to medium-"
+"low, cover, and simmer until quinoa is tender and water has been absorbed, "
+"10 to 15 minutes. Set aside to cool, this is important otherwise things get "
+"sticky "
 msgstr ""
+"Vařte jej podobně jako rýži, tj. přiveďte merlík a vodu k varu. Stáhněte "
+"teplotu na mírnou, přikryjte a duste, dokud merlík nezměkne a voda se "
+"nevsákne. Zabere to zhruba 10 až 15 minut. Odstavte z plotny vychladnout. "
+"Pokud byste to neudělali, bude výsledek lepkavý."
 
-#: data/recipes.db.h:60
+#: data/recipes.db.h:205
 msgid ""
-"[timer:00:25:00]Bake for 25-30 minutes or until a cake tester inserted into "
-"the center cake comes out clean. The cake should have a nice golden colour."
+"Whisk olive oil, lime juice, cumin, 1 teaspoon salt, and red pepper flakes "
+"together in a bowl."
 msgstr ""
+"Ušlehejte v míse dohromady olivový olej, limetkovou šťávu, kmín, 1 čajovou "
+"lžičku soli a paprikové vločky."
 
-#: data/recipes.db.h:61
+#: data/recipes.db.h:206
 msgid ""
-"[image:0]Let rest in the pan for 10 minutes, then invert onto a cooling rack "
-"to cool completely."
+"Combine everything but the cilantro, into a big bowl and toss to coat. Next "
+"season with salt & pepper and stir in the cilantro. Server right away or "
+"chill it for later."
 msgstr ""
+"Vše, mimo koriandru, dejte do velké mísy a promíchejte. Pak teprve přidejte "
+"sůl a pepř a lístky koriandru. Podávejte buď ihned, nebo uchovejte v chladnu "
+"na později."
 
-#: data/recipes.db.h:62
+#: data/recipes.db.h:207
 msgid ""
-"[image:0]Before serving, dust the top generously with vanilla powdered sugar."
+"If needed you can add some zesty Italian dressing for if it gets a little "
+"dry the next day."
 msgstr ""
+"Pokud salát do druhého dne trochu seschne, můžete v případě potřeby přidat "
+"nějaký pikantní italský dresing."
 
-#: data/recipes.db.h:63
-msgid "Carbonara"
+#: data/recipes.db.h:208
+msgid "Lemon Cake"
+msgstr "Citrónový koláč"
+
+#: data/recipes.db.h:209
+msgid "My favorite Lemon Cake recipe. The cake is light and juicy."
+msgstr "Můj oblíbený citrónový koláč. Je lehký a šťavnatý."
+
+#: data/recipes.db.h:210
+msgid "Preheat the oven to [temperature:175C] - [temperature:195C]."
+msgstr "Předehřejte troubu na [temperature:175C] – [temperature:195C]."
+
+#: data/recipes.db.h:211
+msgid ""
+"First abrade the shell of the lemons. Squeeze the juice out of two (per "
+"serve) lemons."
 msgstr ""
+"Nejprve nastrouhejte kůru z citrónů. Pak ze dvou citrónů vymačkejte šťávu."
 
-#: data/recipes.db.h:64
+#: data/recipes.db.h:212
 msgid ""
-"\"Carbonara\" is a sauce that can be used with long pasta, like spaghetti or "
-"fettuccine."
+"Stir eggs and sugar foamy. Sieve the flour and add it with the vanilla "
+"sugar, baking powder, lemon shells and margarine one by one. Stir everything "
+"well."
 msgstr ""
+"Vyšlehejte z vajec a cukru pěnu. Prosejte mouku a postupně přidejte ji spolu "
+"s vanilkovým cukrem, práškem do pečiva, nastrouhanou kůrou z citrónů a tukem "
+"na pečení. Vše dobře promíchejte."
 
-#: data/recipes.db.h:65
+#: data/recipes.db.h:213
 msgid ""
-"[image:1]Start by boiling about 1 litre of water for each 100g of pasta."
+"[timer:00:20:00]Put the dough on a baking tray with baking paper and put it "
+"in the preheated oven. Bake it for 20min (middle rail)."
 msgstr ""
+"[timer:00:20:00]Dejte těsto na plech s pečícím papírem a vložte do "
+"předehřáté trouby. Pečte po dobu 20 minut (ve střední části trouby)."
 
-#: data/recipes.db.h:66
+#: data/recipes.db.h:214
 msgid ""
-"[image:1]Once the water is boiling, pour 20g of coarse salt in it for every "
-"litre of water, and then throw the spaghetti in."
+"Now mix the lemon juice little by little with the sieved powered sugar. Be "
+"sparing with the juice, the sugar icing must be pretty viscous."
 msgstr ""
+"Nyní promíchejte šťávu z citrónů po troškách s prosátým práškovým cukrem. S "
+"šťávou opatrně, poleva musí mít konzistenci husté kaše."
 
-#: data/recipes.db.h:67
+#: data/recipes.db.h:215
 msgid ""
-"[image:1]While the pasta is cooking, take a large bowl and put the parmesan "
-"cheese in it."
+"As long as the cake is warm prick little holes with a fork allover the cake. "
+"Then spread the sugar icing on the warm cake. Let the cake cool down."
 msgstr ""
+"Dokud je dort teplý, propíchejte do něj vidličkou rovnoměrně po celé ploše "
+"malé otvory. Pak na něj ještě teplý rozetřete cukrovou polevu a nechte jej "
+"vychladnout."
 
-#: data/recipes.db.h:68
+#: data/recipes.db.h:216
+msgid "Henry's Goulash"
+msgstr "Henryho guláš"
+
+#: data/recipes.db.h:217
+msgid "Originally from Hungary, this dish is widespread in Central Europe."
+msgstr ""
+"Původně pochází z Maďarska, ale postupně se rozšířil do celé střední Evropy."
+
+#: data/recipes.db.h:218
+msgid "This is my friend Henry's version of it."
+msgstr "Jedná se o verzi mého přítele Henryho."
+
+#: data/recipes.db.h:219
 msgid ""
-"[image:2]Add the whole egg and the yolks to the parmesan, and beat the eggs "
-"until you get a creamy sauce."
+"Chop very minutely onions and garlic. Cut the meat in chunks. Chop red bell "
+"peppers in small squares."
 msgstr ""
+"Cibuli a česnek nasekejte hodně najemno. Maso nakrájejte na kousky. Červené "
+"papriky nakrájejte na malé čtverečky."
 
-#: data/recipes.db.h:69
+#: data/recipes.db.h:220
 msgid ""
-"[image:3]Put the guanciale in a small pan with a teaspoon of oil, and "
-"shallow fry it until the fat is transparent and the meat is crispy; then "
-"remove from the fire."
+"Cook first the meat, alone without salt or spices.  Keep it warm in a "
+"separated bowl."
 msgstr ""
+"Nejprve povařte maso, spolu se solí a kořením. Uchovejte jej teplé v "
+"samostatné misce."
 
-#: data/recipes.db.h:70
+#: data/recipes.db.h:221
 msgid ""
-"[image:5]Once the pasta is ready, drain it and add it to the eggs and "
-"cheese. Then, add the guanciale."
+"Fry in a mixture of butter and oil half of each pepper, onions and garlic.  "
+"When this is soft, add the tomato paste."
 msgstr ""
+"Na pánvi orestujte polovinu z množství pepře, cibule a česneku. Po změknutí "
+"přidejte rajský protlak."
 
-#: data/recipes.db.h:71
-msgid "[image:6]Season with salt and pepper to your liking."
+#: data/recipes.db.h:222
+msgid ""
+"When everything is almost ready, add meat, wine, spices and bay leaves.  "
+msgstr "Když je vše připravené, přidejte maso, víno, koření a bobkový list."
+
+#: data/recipes.db.h:223
+msgid ""
+"Put everything in the oven at a low temperature and cook it for some two "
+"hours."
+msgstr "Vše dejte do trouby a vařte při mírné teplotě po dvě hodiny."
+
+#: data/recipes.db.h:224
+msgid ""
+"Meantime the goulash is in the oven, chop the potatoes in sledges and cook "
+"them with salt & pepper."
+msgstr ""
+"Mezi tím, co je guláš v troubě, nakrájejte na kostičky brambory a uvařte je "
+"spolu se solí a pepřem."
+
+#: data/recipes.db.h:225
+msgid "Serve warm together."
+msgstr "Podávejte dohromady a teplé."
+
+#: data/recipes.db.h:226
+msgid "If you don't have or don't want potatoes, you can use pasta instead."
 msgstr ""
+"V případě, že nemáte brambory, nebo je nechcete, můžete použít místo nich i "
+"těstoviny."
+
+#: data/recipes.db.h:227
+msgid "Borscht"
+msgstr "Boršč"
 
-#: data/recipes.db.h:72
+#: data/recipes.db.h:228
 msgid ""
-"If you cannot find guanciale (cured pork cheek) you can substitute it with "
-"pancetta."
+"This is a traditional soup from East and Central Europe. There are an "
+"Ukrainian/Russian and a Polish version, but both a very similar so I put "
+"them together in a general recipe."
 msgstr ""
+"Jedná se o tradiční polévku z východní a střední Evropy. Tohle konkrétně je "
+"ukrajinská/ruská a polská verze, ale obě jsou velmi podobné, takže jsem je "
+"zahrnul společně do jednoho univerzálního receptu."
 
-#: data/recipes.db.h:73
-msgid "Roots Pie"
+#: data/recipes.db.h:229
+msgid ""
+"[image:0]Over an open flame or under a broiler, roast 1 carrot and half of "
+"the onion until charred, about 3 minutes."
 msgstr ""
+"[image:0]Nad otevřeným plamenem nebo v grilu opečte 1 mrkev a půlku cibule, "
+"dokud se na nich neobjeví tmavý povrch, tj. cca 3 minuty."
 
-#: data/recipes.db.h:74
+#: data/recipes.db.h:230
 msgid ""
-"This vegetable pie is my own spin off a traditional recipe. It has great "
-"taste, crusty dough and fancy colors too."
+"[timer:00:08:00,Boil bones]Boil the bones in a large stockpot filled with "
+"water for 8 minutes, then drain and rinse thoroughly with cold water."
 msgstr ""
+"[timer:00:08:00,vyvaření kostí]Vyvařte kosti ve velkém polévkovém hrnci "
+"naplněném vodou pod dobu 8 minut, pak je zceďte a důkladně propláchněte "
+"studenou vodou."
 
-#: data/recipes.db.h:75
-msgid "[image:12]Turn on the oven at [temperature:200C]."
+#: data/recipes.db.h:231
+msgid ""
+"[timer:02:00:00,Simmer]Clean the stockpot, then return the bones to the pot "
+"along with the charred carrot and half onion and the peppercorns. Add enough "
+"cold water to cover the bones by at least 1″, about 4 quarts. Bring to a "
+"boil, then reduce the heat and simmer on medium-low until the meat easily "
+"separates from the bone, about 2 hours. Be sure to skim any foam or fat that "
+"accumulates on the surface. Add water to replace any that evaporates."
 msgstr ""
+"[timer:02:00:00,dušení]Vyčistěte polévkový hrnec, vraťte do něj kosti spolu "
+"s opálenou mrkví a půlkou cibule a přidejte pepř. Přidejte dostatek vody na "
+"zakrytí kostí plus nejméně dva centimetry navíc, odhadem tak 4 litry. "
+"Přiveďte k varu, pak teplotu snižte a duste za středně nízké teploty, dokud "
+"se maso neodděluje od kostí, což bývá zhruba 2 hodiny. Nezapomeňte sbírat "
+"pěnu nebo tuk, které se hromadí na hladině. Vodu, která se odpaří doplňujte."
 
-#: data/recipes.db.h:76
+#: data/recipes.db.h:232
 msgid ""
-"[image:2]Pour flour on the table, add salt. Divide the butter into small "
-"pieces and add water."
+"[timer:00:45:00,Bake beets]As the bones simmer, preheat the oven to "
+"[temperature:375F]. Place the beets in aluminum foil, drizzle with the olive "
+"oil, and wrap tightly. Roast until easily pierced with a fork, 45-60 "
+"minutes. Remove from the oven, let cool, then slip off the skins and cut the "
+"beets into French fry-sized strips. Set aside."
 msgstr ""
+"[timer:00:45:00,pečení řepy]Protože kosti se zatím vyvařují, předehřejte si "
+"troubu na [temperature:190C]. Řepu vložte do alobalu, pokapejte olivovým "
+"olejem a pevně zabalte. Upečená bude, až do ní půjde lehce píchnou "
+"vidličkou, tak za 45 až 60 minut. Vyjměte ji z trouby, nechte vychladnout, "
+"oloupejte ji a rozkrájejte na proužky. Odložte ji bokem."
 
-#: data/recipes.db.h:77
-msgid "[image:3]Use the butter, water and yoghurt to work it all into a dough."
+#: data/recipes.db.h:233
+msgid ""
+"[image:0]When the bones are ready, strain the broth and discard the "
+"vegetables and peppercorns, then return the broth to the stockpot. Set the "
+"meaty bones aside to cool; once cool, pick apart the meat and set aside. "
+"Discard the bones or reserve for making stock."
 msgstr ""
+"[image:0]Když jsou kosti připravené, zceďte vývar a odstraňte zeleninu a "
+"pepř. Pak vraťte vývar do hrnce. Kosti s masem odložte bokem vychladnout. Až "
+"vychladnou, oberte maso a odložte si jej. Kosti vyhoďte, nebo si je nechte "
+"na výrobu bujónu."
 
-#: data/recipes.db.h:78
-msgid "[image:4]Find a pie form."
+#: data/recipes.db.h:234
+msgid ""
+"[image:0]Coarsely chop the remaining half onion and grate the other carrot. "
+"In a skillet, warm the butter on medium heat, then add the chopped onion and "
+"sauté until softened, about 5 minutes. Add the minced garlic and tomato "
+"paste and sauté until aromatic, about 1 minute."
 msgstr ""
+"[image:0]Nahrubo nasekejte zbývající polovinu cibule a nastrouhejte další "
+"mrkev. V pánvi zahřejte máslo na střední teplotu, pak přidejte nasekanou "
+"cibuli a osmahněte ji, dokud nezměkne, zhruba 5 minut. Přidejte rozmačkaný "
+"česnek a rajský protlak a smažte, dokud nezačne vonět, zhruba 1 minutu."
 
-#: data/recipes.db.h:79
+#: data/recipes.db.h:235
 msgid ""
-"[image:5]Takes pieces of the dough and start filling the pie form, until the "
-"whole form is full."
+"[timer:00:10:00,Cook]Add the sautéed onion and garlic paste to the broth, "
+"along with the beets, red wine vinegar, and grated carrot. Bring to a simmer "
+"on medium heat, then add the shredded cabbage and cubed potatoes. Return to "
+"a simmer and cook for 10 more minutes, skimming any excess fat from the "
+"surface, then stir in the meat, parsley, and lemon juice. Season with salt "
+"and pepper to taste, about 1/2 tsp. each."
 msgstr ""
+"[timer:00:10:00,vaření]Přidejte osmahnutou cibuli a rozmačkaný česnek do "
+"vývaru, spolu s řepou, červeným vinným octem a strouhanou mrkví. Přiveďte k "
+"varu na středním ohni, pak přidejte nastrouhané zelí a brambory pokrájené na "
+"kostky. Vraťte k varu a vařte po dalších 10 minut. Při tom odebírejte "
+"přebytečný tuk na hladině. Pak přidejte maso, petržel a citrónovou šťávu. "
+"Dochuťte podle potřeby solí a pepřem, zhruba půl čajové lžičky od obojího."
 
-#: data/recipes.db.h:80
-msgid "[image:6]Find a fork and punch holes in the bottom."
+#: data/recipes.db.h:236
+msgid ""
+"[image:0]Cover, remove from the heat, and allow to brew for 20 minutes. "
+"Serve with a dollop of sour cream and fresh dill sprinkled on top. For a "
+"more flavorful soup, allow the soup to brew overnight and reheat the next "
+"day."
 msgstr ""
+"[image:0]Přikryjte poklicí, sundejte z ohně a nechte 20 minut dojít. "
+"Podávejte s kopečkem zakysané smetany a sypané čerstvým koprem nahoře. "
+"Polévka získá na chuti, pokud se nechá odstát přes noc a druhý den ohřeje."
 
-#: data/recipes.db.h:81
-#, fuzzy
-msgid "[timer:00:15:00]Pre-bake the dough for 15 minutes in the oven."
-msgstr "[timer:00:30:00]Pečte 30 minut při 200 °C."
+#: data/recipes.db.h:237
+msgid ""
+"It's easy to convert this soup in vegan or vegetarian by not adding the meat "
+"and cream."
+msgstr ""
+"Tuto polévku je velmi jednoduché změnit na vegetariánskou nebo veganskou "
+"tím, že nepřidáte maso, případně ani smetanu."
 
-#: data/recipes.db.h:82
+#: data/recipes.db.h:238
+msgid "It will lose a bit of personality though."
+msgstr "Tím ale ztratí část svého charakteru."
+
+#: data/recipes.db.h:239
 msgid ""
-"[image:7]Peel and chop the vegetables. Beetroots color a lot, so be careful. "
-"Do them last."
+"If you're in a hurry, use a canned broil as base and add around 600 g of "
+"chopped meat without bones, and follow the rest of instruccions. This way it "
+"will be ready in less than an hour."
 msgstr ""
+"V případě, že nemáte na přípravu tolik času, použijte jako základ kostku "
+"bujónu nebo koupený vývar a přidejte okolo 600 g masa bez kosti. Dál se "
+"řiďte uvedeným postupem. Tím se příprava polévky zkrátí na méně než hodinu."
 
-#: data/recipes.db.h:83
-msgid "[image:8]Mix eggs, cheese, yoghurt, salt and pepper in a bowl."
+#: data/recipes.db.h:240
+msgid ""
+"Ingredients may vary. In example lemon juice instead of vinegar and ground "
+"or powder pepper instead of the peppercorns."
 msgstr ""
+"Suroviny se dají různě obměňovat. Například citrónová šťáva místo octa a "
+"mletá paprika místo pepře."
 
-#: data/recipes.db.h:84
-msgid "[image:9]Add beetroot, kale and lastly carrot to the pie."
+#: data/recipes.db.h:241
+msgid "Breakfast Oats Jar"
+msgstr "Snídaňová ovesná krabička"
+
+#: data/recipes.db.h:242
+msgid ""
+"This recipe is great for those who usually don't have time for breakfast. "
+"Prepare it in mason jars/portable food containers the night before, and you "
+"can have your homemade breakfast on-the-go! Make a couple batches in advance "
+"if you know you won't have time. This recipe is also very flexible as you "
+"can make it vegan, or gluten-free simply by substituting the components i.e. "
+"dairy milk with coconut milk, honey with agave, or use gluten-free oats. "
+"Also, any fruits of your choice, fresh or frozen."
 msgstr ""
+"Tento recept je skvělý pro všechny, kdo většinou nemají čas na snídani. "
+"Připravíte si ji předchozí večer do přenosné krabičky na jídlo a máte svoji "
+"domácí verzi snídaně na cesty. Když víte předem, že nebudete mít čas, můžete "
+"si přichystat i více dávek. Tento recept je také lehce přizpůsobitelný, "
+"takže si jej můžete udělat ve veganské nebo bezlepkové podobě pouhou záměnou "
+"přísad, tj. náhradou mléka pomocí kokosového mléka, medu pomocí agave nebo "
+"použitím bezlepkového ovsa. Také je na vaší volbě, jestli použijete čerstvé "
+"nebo zamražené ovoce."
 
-#: data/recipes.db.h:85
-#, fuzzy
+#: data/recipes.db.h:243
 msgid ""
-"[image:10]Pour the contents of the bowl over the vegetables so all of the "
-"pie is covered."
-msgstr "[image:5]Obsah pánve vysypte do mísy a dobře promíchejte."
+"[image:2]Add all the ingredients in a 16-oz container, or divide equally "
+"between two 8-oz containers."
+msgstr ""
+"[image:2]Dejte všechny přísady do půlkilové krabičky, nebo je rovnoměrně "
+"rozdělte do dvou čtvrkilových."
 
-#: data/recipes.db.h:86
-msgid "[image:11]Decorate with extra cheese and linseeds for extra sazz."
+#: data/recipes.db.h:244
+msgid ""
+"[image:0]Mix well. Cover with lid(s), and place in the refrigerator for at "
+"least 4 hours or overnight. Thanks to the chia seeds, the mixture will "
+"develop a pudding-like texture."
 msgstr ""
+"[image:0]Dobře promíchejte. Zakryjte víkem a dejte do ledničky nejméně na "
+"4 hodiny, nebo přes noc. Díky semínkům chia získá směs podobu pudinku."
 
-#: data/recipes.db.h:87
-#, fuzzy
-msgid "[timer:00:35:00]Bake the pie in the oven for 35 minutes."
-msgstr "[timer:00:40:00]Vložte do trouby na 40 minut při 180 °C."
+#: data/recipes.db.h:245
+msgid "[image:1]You can make ahead, but best to consume within 2-3 days."
+msgstr ""
+"[image:1]Můžete krabičky si nachystat na více dní dopředu, ale nejlepší je "
+"zkonzumovat je během 2 až 3 dní."
 
-#: data/recipes.db.h:88
-msgid "[image:1]Enjoy!"
+#: data/recipes.db.h:246
+msgid "Carbonara"
+msgstr "Carbonara"
+
+#: data/recipes.db.h:247
+msgid ""
+"\"Carbonara\" is a sauce that can be used with long pasta, like spaghetti or "
+"fettuccine."
 msgstr ""
+"„Carbonara“ je omáčka, která se používá na dlouhé těstoviny, jako jsou "
+"špagety nebo fettuccine."
 
-#: data/recipes.db.h:89
-msgid "Spanish Omelet"
-msgstr "Španělská omeleta"
+#: data/recipes.db.h:248
+msgid "Start by boiling about 1 litre of water for each 100g of pasta."
+msgstr "Začněte přivedením vody k varu, 1 litr vody na každých 100 g těstovin."
 
-#: data/recipes.db.h:90
-msgid "Traditional Spanish Omelet, also known as \"Tortilla de Patata\""
-msgstr "Tradiční španělská omeleta známá pod názvem „Tortilla de Patata“"
+#: data/recipes.db.h:249
+msgid "[image:1]"
+msgstr "[image:1]"
 
-#: data/recipes.db.h:91
+#: data/recipes.db.h:250
 msgid ""
-"[image:0]Put a bit of oil in a pan and cover the surface with sliced onions."
+"Once the water is boiling, pour 20g of coarse salt in it for every litre of "
+"water, and then throw the spaghetti in."
 msgstr ""
-"[image:0]Nalijte na pánev trochu oleje a povrch pokryjte plátky cibule."
+"Jakmile voda začne vařit, vhoďte 20 g soli na každý litr vody a pak do ní "
+"vložte špagety."
 
-#: data/recipes.db.h:92
-msgid "[image:3]Meanwhile, peel the potatoes and cut them in small pieces."
-msgstr "[image:3]Mezitím oloupejte brambory a nakrájejte je na malé kousky."
+#: data/recipes.db.h:251
+msgid ""
+"While the pasta is cooking, take a large bowl and put the parmesan cheese in "
+"it."
+msgstr "Zatímco se špagety vaří, vezměte velkou místu a dejte do ní parmazán."
 
-#: data/recipes.db.h:93
+#: data/recipes.db.h:252
+msgid "[image:2]"
+msgstr "[image:2]"
+
+#: data/recipes.db.h:253
 msgid ""
-"[image:2]Once the onions start to take colour, put the potatoes into the pan "
-"and add some salt."
+"Add the whole egg and the yolks to the parmesan, and beat the eggs until you "
+"get a creamy sauce."
 msgstr ""
-"[image:2]Jakmile začne cibule získávat barvu, vložte brambory na pánev a "
-"posolte je."
+"Přidejte celé vejce a žloutky do parmazánu a vejce ušlehejte, dokud "
+"nezískáte krémovou omáčku."
 
-#: data/recipes.db.h:94
+#: data/recipes.db.h:254
+msgid "[image:3]"
+msgstr "[image:3]"
+
+#: data/recipes.db.h:255
 msgid ""
-"[image:1]Cover the pan and stir the contents from time to time, until "
-"potatoes are well cooked."
+"Put the guanciale in a small pan with a teaspoon of oil, and shallow fry it "
+"until the fat is transparent and the meat is crispy; then remove from the "
+"fire."
 msgstr ""
-"[image:1]Pánev zakryjte a za občasného zamíchání nechejte brambory vařit, "
-"dokud nejsou hotové."
+"Vložte guanciale na malou pánev s čajovou lžičkou oleje a lehce osmažte, "
+"dokud není olej čirý a maso křupavé. Pak sundejte pánev z ohně."
 
-#: data/recipes.db.h:95
-msgid "[image:7]Put the eggs in a big bowl and add some salt"
-msgstr "[image:7]Rozklepněte vejce do velké mísy a posolte je."
+#: data/recipes.db.h:256
+msgid "[image:5]"
+msgstr "[image:5]"
 
-#: data/recipes.db.h:96
-msgid "[image:6]Whip the eggs."
-msgstr "[image:6]Vejce rozšlehejte."
+#: data/recipes.db.h:257
+msgid ""
+"Once the pasta is ready, drain it and add it to the eggs and cheese. Then, "
+"add the guanciale."
+msgstr ""
+"Až jsou připravené těstoviny, zceďte je a přidejte do vajec a sýru. Pak "
+"přidejte guanciale."
 
-#: data/recipes.db.h:97
-msgid "[image:5]Put the contents of the pan in the bowl and mix it well."
-msgstr "[image:5]Obsah pánve vysypte do mísy a dobře promíchejte."
+#: data/recipes.db.h:258
+msgid "[image:6]"
+msgstr "[image:6]"
 
-#: data/recipes.db.h:98
+#: data/recipes.db.h:259
+msgid "Season with salt and pepper to your liking."
+msgstr "Dochuťte solí a pepřem podle svých představ."
+
+#: data/recipes.db.h:260
 msgid ""
-"[image:4]Add some oil to the pan and put the whole mix back into the pan."
+"If you cannot find guanciale (cured pork cheek) you can substitute it with "
+"pancetta."
 msgstr ""
-"[image:4]Na pánev přidejte trochu oleje a obsah mísy přesypejte zpět na "
-"pánev."
+"Pokud nemůžete sehnat guanciale (sušené vepřové podbradky), můžete jej "
+"nahradit pancettou (italský druh slaniny)."
 
-#: data/recipes.db.h:99
+#: data/recipes.db.h:261
+msgid "Classic Chicken Noodle Soup"
+msgstr "Klasická kuřecí polévka s nudlemi"
+
+#: data/recipes.db.h:262
+msgid "A simple take on a typical American meal."
+msgstr "Jednoduše si připravte typické americké jídlo."
+
+#: data/recipes.db.h:263
 msgid ""
-"[image:8]Once the lower side is cooked, with the help of a plate, turn the "
-"omelet."
-msgstr "[image:8]Až je spodní strana usmažená, omeletu obracečkou otočte."
+"If you haven't butchered the chicken, do so. Depending on how meaty you want "
+"the soup, you can use more or less of the butchered parts (I recommend the "
+"dark leg meat for the soup). Use the remaining parts for another dish."
+msgstr ""
+"Pokud jste ještě nezabili kuře, tak tak učiňte. Podle toho, jak moc masovou "
+"polévku chcete, tak moc částí z kuřete na ni použijte (do polévky doporučuji "
+"tmavé maso z nohou). Zbývající maso zužitkujete na jiné jídlo."
 
-#: data/recipes.db.h:100
-msgid "Repeat the process until it is well cooked."
-msgstr "Opakujte postup, dokud není vše dobře osmažené."
+#: data/recipes.db.h:264
+msgid ""
+"Wash the celery, carrots and herbs. Slice the carrots and celery. Coarsely "
+"chop the onion. Prepare the herbs using kitchen twine in a bouquet garni."
+msgstr ""
+"Omyjte celer, mrkev a bylinky. Nakrájejte nadrobno cibuli. Bylinky "
+"kuchyňskou nití uvažte do svazku (tzv. bouquet garni)."
 
-#: data/recipes.db.h:101
-msgid "White fish for people who dont like fish."
-msgstr "Bílá ryba pro lidi, kteří nemají rádi ryby."
+#: data/recipes.db.h:265
+msgid ""
+"[timer:02:00:00]In a large pot, add the chicken, the stock, 2 carrots, 1 "
+"stalk of celery, the onion and the bouquet garni. Fill the pot with water to "
+"cover the chicken. Bring to a boil and simmer for at least 2 hours."
+msgstr ""
+"[timer:02:00:00]Do velkého hrnce dejte kuře, bujón, 2 mrkve, 1 stonek "
+"celeru, cibuli a svazek bylinek. Naplňte hrnec vodou tak, aby zakryl kuře. "
+"Přiveďte k varu a vařte nejméně 2 hodiny."
 
-#: data/recipes.db.h:102
+#: data/recipes.db.h:266
 msgid ""
-"It is a fantastic dish for those of us that dont love fish, but know we have "
-"to eat it to stay healthy."
+"Using a cheese cloth strainer, strain the soup into another pot. Remove meat "
+"from the bones, gather any loose chicken and add it to the strained soup. "
+"Discard the bones and cooked vegetables."
 msgstr ""
-"Jedná se o skvělé jídlo pro ty z nás, kteří nemáme ryby rádi, ale víme, že "
-"je zdravé je jíst."
+"Pomocí sýrařského plátna sceďte polévku do jiného hrnce. Oberte maso z kostí "
+"a přidejte jej do polévky. Kosti a převařenou zeleninu vyhoďte."
 
-#: data/recipes.db.h:103
+#: data/recipes.db.h:267
 msgid ""
-"The key to get this dish good is to have high temperature on the stove when "
-"first frying the fish. Then turn it down after the initial fry."
+"Add the remaining carrots and celery to the soup. Bring to a boil and simmer "
+"for at least one hour. Season with salt and pepper to taste."
 msgstr ""
-"Klíčové při přípravě tohoto jídla je, mít při prvním smažení na sporáku "
-"vysokou teplotu. Po počátečním osmahnutí ji zase můžete snížit."
+"Přidejte do polévky zbývající mrkev a celer. Přiveďte k varu a poduste "
+"nejméně po dobu jedné hodiny. Dochuťe solí a pepřem podle vlastní chuti."
 
-#: data/recipes.db.h:104
+#: data/recipes.db.h:268
 msgid ""
-"Set the stove to high (8/10), then put a good amount of oil in it. Any type "
-"of oil will do."
+"[timer:00:10:00]Add noodles and simmer for about 10 minutes, until the "
+"noodles are done."
 msgstr ""
-"Nastavte plotnu na vysokou teplotu (8/10) a dejte na ni v pánvi rozehřát "
-"dostatečné množství oleje. Dá se použít jakýkoliv kuchyňský olej."
+"[timer:00:10:00]Přidejte nudle a povařte zhruba 10 minut, dokud nejsou nudle "
+"hotové."
+
+#: data/recipes.db.h:269
+msgid "Donauwellen"
+msgstr "Dunajské vlny"
 
-#: data/recipes.db.h:105
+#: data/recipes.db.h:270
 msgid ""
-"Remove bone and skin from the fish (if any), and add salt and pepper. Give "
-"the stove some minutes to get really hot. Then put the fish in. 2-3 min on "
-"each side."
+"Donauwellen is a popular German cake with chocolate, vanilla cream and "
+"cherries. The name is due to the fact that the dough typically forms a wavy "
+"pattern."
 msgstr ""
-"Z ryby odstraňte kosti a kůži (pokud nemáte již očištěné) a posypte je solí "
-"a pepřem. Vyčkejte, až se pánev dostatečně rozehřeje. Pak na ni položte rybu "
-"na 2 až 3 minuty pro každou stranu."
+"Dunajské vlny (v originále Donauwellen) jsou oblíbený německý zákusek s "
+"čokoládou, vanilkovým krémem a třešněmi. Jeho název vznikl podle toho, že "
+"těsto tvoří typický vzor vlnek."
+
+#: data/recipes.db.h:271
+msgid "[image:1]Mix the butter until it is creamy. Add sugar and egg."
+msgstr "[image:1]Hněťte máslo, dokud není krémovité. Přidejte cukr a vejce."
 
-#: data/recipes.db.h:106
+#: data/recipes.db.h:272
 msgid ""
-"Turn the temperature down to low (3/10). Add two spoons of butter, some "
-"thyme, rosemary and garlic. When the butter have melted, use a spoon to poor "
-"the melted butter and spice mix over the fish fillet."
+"[image:2]Mix the flour with the baking powder and mix it in. Separate a "
+"third of the dough and add the cocoa powder to it."
 msgstr ""
-"Snižte teplotu (3/10). Přidejte dvě lžíce másla, trochu tymiánu, rozmarýnu a "
-"česneku. Až se máslo rozpustí, přelijte pomocí lžíce rybu máslem spolu se "
-"směsí koření."
+"[image:2]Přidejte mouku s práškem do pečiva a promíchejte. Oddělte třetinu "
+"těsta a přidejte do ní kakaový prášek."
 
-#: data/recipes.db.h:107
+#: data/recipes.db.h:273
 msgid ""
-"After about 5 minutes your fish will be done. You can serve it with "
-"potatoes, rice, or noodles. Everything works."
+"[image:4]Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark "
+"dough on top."
 msgstr ""
-"Po 5 minutách je vaše ryba hotová. Můžete ji podávat s bramborami, rýží nebo "
-"těstovinami. Hodí se k ní vše."
+"[image:4]Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak "
+"tmavé těsto."
 
-#: data/recipes.db.h:108
-msgid "Grumbeerekiechle"
+#: data/recipes.db.h:274
+msgid "[image:4]Use a fork to make a wavy pattern."
+msgstr "[image:4]Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln."
+
+#: data/recipes.db.h:275
+msgid "[image:6]Spread the dried cherries on top of the dough."
+msgstr "[image:6]Na vršek těsta naskládejte sušené třešně."
+
+#: data/recipes.db.h:276
+msgid "[timer:00:30:00,Bake]Bake for 30 minutes at [temperature:200C]."
+msgstr "[timer:00:30:00,pečení]Pečte 30 minut při [temperature:200C]."
+
+#: data/recipes.db.h:277
+msgid ""
+"[image:7]Use the milk, sugar and pudding to cook vanilla pudding and let it "
+"cool down while stirring it frequently. Slowly add spoonfuls of the butter, "
+"which should be at room temperature."
 msgstr ""
+"[image:7]Z mléka, cukru a vanilkového pudingového prášku uvařte puding a za "
+"stálého míchání jej nechejte vychladnout. Pomalu přimíchejte lžíce másla "
+"pokojové teploty."
 
-#: data/recipes.db.h:109
+#: data/recipes.db.h:278
+msgid "[image:8]Spread the butter cream on the cooled cake."
+msgstr "[image:8]Krém rozetřete na vychladlý korpus."
+
+#: data/recipes.db.h:279
+msgid ""
+"[image:9]Melt the chocolate frosting in a hot water bath and sprinkle it on "
+"top."
+msgstr ""
+"[image:9]Rozpusťte čokoládovou polevu v horké lázni a polijte jí vršek "
+"rozetřeného pudingu."
+
+#: data/recipes.db.h:280 data/recipes.db.h:281 data/recipes.db.h:282
+#: data/recipes.db.h:283 data/recipes.db.h:284 data/recipes.db.h:285
+#: data/recipes.db.h:286 data/recipes.db.h:287 data/recipes.db.h:392
+#: data/recipes.db.h:393 data/recipes.db.h:394 data/recipes.db.h:395
+#: data/recipes.db.h:462 data/recipes.db.h:463 data/recipes.db.h:464
+#: data/recipes.db.h:465 data/recipes.db.h:466
+msgid "Dough"
+msgstr "Těsto"
+
+#: data/recipes.db.h:288 data/recipes.db.h:289 data/recipes.db.h:290
+#: data/recipes.db.h:291 data/recipes.db.h:292 data/recipes.db.h:396
+#: data/recipes.db.h:397 data/recipes.db.h:398
+msgid "Toppings"
+msgstr "Zdobení"
+
+#: data/recipes.db.h:293
+msgid "Gingered Carrot Soup"
+msgstr "Mrkvová polévka se zázvorem"
+
+#: data/recipes.db.h:294
+msgid "A nutritious vegan soup that can be made relatively quickly"
+msgstr "Výživná veganská polévka s relativně rychlou přípravou"
+
+#: data/recipes.db.h:295
+msgid ""
+"Place carrots in large saucepan with water, cover, bring to a boil. Lower "
+"heat, simmer until very tender (10-15 minutes). While carrots are cooking, "
+"saute in olive oil all the onions, 5 minutes, then add garlic, ginger, salt, "
+"and spices. When all is well mingled, stir in lemon juice. Use food "
+"processor or blender to puree everything together (including all the toasted "
+"cashews). If you like a more textured soup, only half puree."
+msgstr ""
+"Dejte mrkev do velkého kastrolu s vodou, zakryjte jej a přiveďte k varu. "
+"Zmírněte oheň a duste, dokud mrkev úplně nezměkne (10 až 15 minut). Zatímco "
+"se mrkev vaří, osmahněte na olivovém oleji všechny cibule, zhruba 5 minut, "
+"pak přidejte česnek, zázvor, sůl a koření. Po důkladném promísení vmíchejte "
+"citrónovou šťávu. Použijte kuchyňský robot nebo mixér k rozmixování všech "
+"těchto přísad (včetně opečeného kešu). Jestli máte polévku raději s kousky, "
+"rozmixujte suroviny jen částečně."
+
+#: data/recipes.db.h:296
+msgid ""
+"Garnish with parsley, chives, mint or scallions if you want. Top with "
+"cayenne pepper if you want a spicier soup. You can also add any leftover "
+"grains like rice, barley, couscous, etc. at the last minute."
+msgstr ""
+"Jestli chcete, můžete ozdobit petrželkou, pažitkou, mátou nebo jarní "
+"cibulkou. Jestli chcete polévku pikantnější, použijte kajenský pepř. Můžete "
+"ke konci můžete také přidat nějaké obilniny, jako rýži, ječmen, kuskus."
+
+#: data/recipes.db.h:297
+msgid "This is my Aunt Wendy's recipe."
+msgstr "Jedná se o recept mojí tety Wendy."
+
+#: data/recipes.db.h:298
+msgid "Grumbeerekiechle"
+msgstr "Grumbeerekiechle"
+
+#: data/recipes.db.h:299
 msgid ""
 "Traditional potato hash from Alsace. Usually served with lettuce, sometimes "
 "with smoked salmon."
@@ -731,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "Tradiční bramborový trhanec z Alsaska. Obvykle se podává s ledovým salátem, "
 "někdy s uzeným lososem."
 
-#: data/recipes.db.h:110
+#: data/recipes.db.h:300
 msgid ""
 "[image:1]Peel and grate the potatoes. Peel and slice the onions. Mix with "
 "the rest of the ingredients in a large bowl."
@@ -739,15 +1517,15 @@ msgstr ""
 "[image:1]Oloupejte a nakrájejte brambory. Oloupejte a nakrájejte cibuli. "
 "Obojí promíchejte ve velké míse se zbytkem přísad."
 
-#: data/recipes.db.h:111
+#: data/recipes.db.h:301
 msgid "Put a frying pan on the hob at medium heat with a bit of oil."
 msgstr "Dejte na mírný oheň rozehřát pánev s trochou oleje."
 
-#: data/recipes.db.h:112
+#: data/recipes.db.h:302
 msgid "[image:2]Form thin patties in the pan and brown them on both sides."
 msgstr "[image:2]Tvořte na pánvi tenké placičky a nechejte je usmažit dohněda."
 
-#: data/recipes.db.h:113
+#: data/recipes.db.h:303
 msgid ""
 "[image:0]Serve hot. Can be kept in a fridge and reheated in a micro-wave "
 "oven."
@@ -755,168 +1533,448 @@ msgstr ""
 "[image:0]Podávejte teple. Dají se i uchovat v lednici a později ohřát v "
 "mikrovlnné troubě."
 
-#: data/recipes.db.h:114
-msgid "Savoury cakes"
-msgstr "Slané koláče"
+#: data/recipes.db.h:304
+msgid "Hazelnuts Butter"
+msgstr "Pomazánka z lískových oříšků"
+
+#: data/recipes.db.h:305
+msgid "Vegan Hazelnuts Butter that tastes like Nutella©, but better."
+msgstr ""
+"Veganská pomazánka z lískových oříšků, které chutná jako Nutella©, ale je "
+"lepší."
+
+#: data/recipes.db.h:306
+msgid "Make the Hazelnuts Milk (see my Hazelnuts Milk recipe)"
+msgstr ""
+"Vyrobte si mléko z lískových oříšků (viz můj recept na mléko z lískových "
+"oříšků)"
+
+#: data/recipes.db.h:307
+msgid "Put the remaining paste in a bowl [image:0]"
+msgstr "Dejte zbývající kaši do mísy [image:0]"
+
+#: data/recipes.db.h:308
+msgid "(With Chocolate) Mix melted 75% vegan chocolate"
+msgstr "(s čokoládou) Smíchejte s rozpuštěnou 75% veganskou čokoládou"
+
+#: data/recipes.db.h:309
+msgid "(With Cocoa Butter) Melt the cocoa butter [image:1]"
+msgstr "(s kakaovým máslem) Smíchejte s kakaovým máslem [image:1]"
 
-#: data/recipes.db.h:115
+#: data/recipes.db.h:310
 msgid ""
-"This savoury cakes can be served as appetizers or as main course. There are "
-"several variations that you can bake with the same base depending on your "
-"mood and tastes. Quite common at French parties."
+"(With Cocoa Butter) Mix the hazelnuts milk, melted cocoa butter and the "
+"cocoa powder until the mass gets uniform [image:2]"
 msgstr ""
-"Tyto slané koláče mohou složit jako předkrm nebo jako hlavní chod. Existuje "
-"řada variant, které můžete upéct na stejném základě, ale přizpůsobit si je "
-"své náladě a chuti. Často se s nimi setkáte u Francouzů."
+"(s kakaovým máslem) Smíchejte mléko z lískových oříšků, rozpuštěné kakaové "
+"máslo a kakaový prášek, dokud hmota nezíská jednotnou konzistenci [image:2]"
+
+#: data/recipes.db.h:311
+msgid "Enjoy [image:3]"
+msgstr "Užijte si [image:3]"
+
+#: data/recipes.db.h:312 data/recipes.db.h:313 data/recipes.db.h:314
+msgid "Cocoa Butter Version"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:315
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Chocolate frosting"
+msgid "Chocolate Version"
+msgstr "čokoládová poleva"
+
+#: data/recipes.db.h:317
+msgid "Hazelnuts Milk"
+msgstr "Lískoořechové mléko"
+
+#: data/recipes.db.h:318
+msgid "Simple Hazelnuts Milk with a smooth, naturally sweet flavor."
+msgstr "Jednoduché mléko z lískových oříšků s jemnou, přirozeně sladkou chutí."
+
+#: data/recipes.db.h:319
+msgid "Preheat the over at [temperature:200C]"
+msgstr "Předehřejte troubu na [temperature:200C]."
 
-#: data/recipes.db.h:116
+#: data/recipes.db.h:320
+msgid "Place the hazelnuts in a tray [image:1]"
+msgstr "Rozprostřete lískové ořechy na plech [image:1]"
+
+#: data/recipes.db.h:321
+msgid "Leave the tray in the oven for 15 minutes [timer:00:15:00]"
+msgstr "Vložte plech do trouby na 15 minut [timer:00:15:00]"
+
+#: data/recipes.db.h:322
 msgid ""
-"Prepare the batter: melt butter in a large bowl, then mix with the eggs, "
-"flour and yeast in a bowl."
+"Put water in the tray and peel the hazelnuts. Some will peel easily, while "
+"others will require manual peeling [image:2]"
 msgstr ""
-"Připravte těsto: rozpusťte máslo ve velké míse a smíchejte s vejci, moukou a "
-"droždím."
+"Zalejte plech vodou a lískové oříšky oloupejte. Některé půjdou rozloupnout "
+"jednoduše, u jiných budete muset trošku zabrat [image:2]"
 
-#: data/recipes.db.h:117
+#: data/recipes.db.h:323
+msgid "Leave the hazelnuts underwater at least for 4 hours, or overnight"
+msgstr ""
+"Ponechejte lískové oříšky ve vodě po dobu nejméně 4 hodin nebo přes noc."
+
+#: data/recipes.db.h:324
 msgid ""
-"Add the ingredients matching the variation you chose, preferably sliced or "
-"diced to turn them into small bits, and mix again. Try coming up with your "
-"own variations!"
+"Whisk the nuts and 1l of water with the blender until it gets thicker "
+"[image:3]"
 msgstr ""
-"Přidejte přísady podle své volby, nejlépe rozkrájené na kostičky nebo "
-"nachystané tak, aby se rozpadly na malé kousky, a opět promíchejte. Zkuste "
-"si vymyslet i své vlastní variace."
+"Rozšlehejte v mixéru oříšky s 1 l vody, dokud směs nezhoustne [image:3]"
 
-#: data/recipes.db.h:118
-msgid "Pour the batter in a loaf tin."
-msgstr "Nalijte těsto do bochníkové formy."
+#: data/recipes.db.h:325
+msgid "Filter the resulting liquid with a nut milk sack (voal sack) [image:4]"
+msgstr ""
+"Profiltrujte výslednou kapalinu pytlíkem na výrobu ořechového mléka [image:4]"
 
-#: data/recipes.db.h:119
-#, fuzzy
-msgid "[timer:00:40:00]Put in the oven at [temperature:180C] for 40 minutes."
-msgstr "[timer:00:40:00]Vložte do trouby na 40 minut při 180 °C."
+#: data/recipes.db.h:326
+msgid ""
+"(Optional) You can make hazelnuts butter with the remaining paste (see my "
+"Hazelnuts Butter recipe) [image:5]"
+msgstr ""
+"(volitelné) Z kaše, která zůstala si můžete vyrobit lískooříškovou pomazánku "
+"(viz můj recept na pomazánku z lískových oříšků) [image:5]"
 
-#: data/recipes.db.h:120
+#: data/recipes.db.h:327
+msgid "Enjoy your milk [image:6]"
+msgstr "Užijte si své mléko [image:6]"
+
+#: data/recipes.db.h:328
+msgid "Kiwi-Mandarin Salsa"
+msgstr "Kiwiomandariková salát"
+
+#: data/recipes.db.h:329
 msgid ""
-"[image:1]Serve cold, cut in slices or cubes that people will get with a "
-"toothpick."
+"This salad is a sweet and sour addition which work well to most main "
+"courses, for example lasagna. The juicy fruits inside makes it a very "
+"refreshing salad."
 msgstr ""
-"[image:1]Podávejte po vychladnutí nařezané na plátky nebo kostky, aby si je "
-"lidé mohli napichovat na párátka."
+"Tento sladkokyselý doplněk k jídlu se hodí k většině hlavních jídel, třeba k "
+"lazaním. Šťavnaté ovoce dělá salát velmi osvěžujícím."
 
-#: data/recipes.db.h:121
-msgid "Tagliatelle alla Romana"
-msgstr "Tagliatelle na římský způsob"
+#: data/recipes.db.h:330
+msgid "[image:1]Wash the fruits and vegetables well."
+msgstr "[image:1]Ovoce a zeleninu omyjte."
 
-#: data/recipes.db.h:122
+#: data/recipes.db.h:331
+msgid "[image:2]Peel, slice and cut the kiwi into triangular pieces."
+msgstr ""
+"[image:2]Oloupejte, rozřežte na plátky a nakrájejte na trojúhelníkové kousky "
+"kiwi."
+
+#: data/recipes.db.h:332
+msgid "[image:3]Peel the orange and cut it in pieces."
+msgstr "[image:3]Oloupejte pomeranč a nakrájejte jej na kousky."
+
+#: data/recipes.db.h:333
+msgid "[image:4]Cut the red pepper in thin slices."
+msgstr "[image:4]Červenou papriku nakrájejte na tenké plátky."
+
+#: data/recipes.db.h:334
+msgid "[image:0]Mix fruits and vegetables in a bowl."
+msgstr "[image:0]Ovoce a zeleninu smíchejte v míse."
+
+#: data/recipes.db.h:335
+msgid "[image:5]Add lime as you please."
+msgstr "[image:5]Podle chuti přidejte citrón."
+
+#: data/recipes.db.h:336
+msgid "[image:6]Enjoy!"
+msgstr "[image:6]Užijte si!"
+
+#: data/recipes.db.h:337
+msgid "Sylvia's Bratkartoffeln"
+msgstr "Sylviiny pečené brambory"
+
+#: data/recipes.db.h:338
+msgid "Meatless version of a German classic."
+msgstr "Bezmasá verze německé klasiky."
+
+#: data/recipes.db.h:339
+msgid "Suitable for oven cooking."
+msgstr "Vhodné pro pečení."
+
+#: data/recipes.db.h:340
+msgid "Peel and chop potatoes to fry, preferably in thick chips."
+msgstr ""
+"Oloupejte a nakrájejte brambory na osmažení, nejlépe na silnější plátky."
+
+#: data/recipes.db.h:341
+msgid "Peel and chop the onions."
+msgstr "Oloupejte a nakrájejte cibuli."
+
+#: data/recipes.db.h:342
+msgid "Prepare the cheese  (if it's not already)."
+msgstr "Připravte sýr (pokud tak není již z obchodu)."
+
+#: data/recipes.db.h:343
+msgid "Heat abundant oil and when is ready, carefully add the potatoes."
+msgstr ""
+"Zahřejte hodně oleje a až má dostatečnou teplotu, opatrně do něj vložte "
+"brambory."
+
+#: data/recipes.db.h:344
 msgid ""
-"Pasta is one of my favourite things in the world, and this is one of my "
-"favourity pasta dishes. It's gutsy Italian food at its best."
+"Once potatoes are half made, add the onions, and when everything is ready "
+"add the cheese."
 msgstr ""
-"Těstoviny jsou jedno z mých nejoblíbenějších jídel na světě a tohle u mě "
-"patří mezi těstovinami na první místo. Je to ukázka italského jídla v celé "
-"jeho kráse."
+"Když jsou brambory z poloviny hotové, přidejte cibuli a až je vše "
+"připravené, přidejte sýr."
 
-#: data/recipes.db.h:123
+#: data/recipes.db.h:345
+msgid "** Alternatively, you can add the cheese at the moment of serving it."
+msgstr "** Případně se dá sýr přidat až těsně před servírováním."
+
+#: data/recipes.db.h:346
 msgid ""
-"It's important to have good quality chicken livers for this recipe - get "
-"free range organic if possible. You can use dried pasta if you're unable to "
-"get fresh."
+"** If you're using tofu, prepare the tofu first and add it at the moment of "
+"serving."
 msgstr ""
-"Pro tento recept je důležité mít kvalitní kuřecí játra – pokud je to možné, "
-"kupte pocházející z volného chovu. Pokud neseženete čerstvé těstoviny, "
-"můžete použít sušené."
+"** Pokud použijete tofu, dopředu si jej připravte a přidejte až ve chvíli "
+"servírování."
 
-#: data/recipes.db.h:124
+#: data/recipes.db.h:347
+msgid "You can make it vegan, switching the cheese for vegan cheese or tofu."
+msgstr ""
+"Můžete si připravit i jako veganské jídlo, stačí použít místo sýra veganský "
+"sýr nebo tofu."
+
+#: data/recipes.db.h:348
 msgid ""
-"Rinse the chicken livers and cut out any out any bits of sinew. Dry and "
-"season with salt and pepper."
+"You can use prepared cheese (like grated or shredded), but it tastes better "
+"if you use the fresh one and prepare it yourself."
 msgstr ""
-"Opláchněte kuřecí játra a zbavte je všech blan. Osušte je a ochuťte solí a "
-"pepřem."
+"Můžete použít připravený sýr (nastrouhaný, nadrcený), ale chuťově lepší je "
+"použít čerstvý sýr a nastrouhat si jej sami."
 
-#: data/recipes.db.h:125
-msgid "Finely chop the red onion."
-msgstr "Nakrájíme červenou cibuli na drobno."
+#: data/recipes.db.h:349
+msgid "Mantovana Cake"
+msgstr "Montovanský dort"
 
-#: data/recipes.db.h:126
+#: data/recipes.db.h:350
 msgid ""
-"Melt half the butter in a frying pan, then add the olive oil and cook the "
-"onion until soft, without letting it brown."
+"Mantovana cake (or Torta Mantovana in Italian) is a Tuscan classic. It is "
+"simple, yet rich and delicious. Very good for breakfast - Italian style - or "
+"as snacks, accompanied with coffee or tea. A small note; the vanilla baking "
+"powder is typical in Italy for baked sweet goods, and negates the need to "
+"add vanilla extract separately to a recipe. You are fine just using regular "
+"baking powder, but remember to add 1/2 teaspoon of vanilla extract. If you "
+"can't get hold of the vanilla powdered sugar for dusting, just use the "
+"regular powdered sugar."
 msgstr ""
-"Rozpusťte polovinu másla na pánvi, přidejte olivový olej a nechte na něm "
-"zesklovatět cibulku (nesmí zhnědnout)."
+"Montovanský dort (v italštině Torta Mantovana) je tuskánskou klasikou. Je "
+"jednoduchý, ale přitom chuťově výrazný a lahodný. Dobře se hodí ke snídani v "
+"italském stylu, nebo na svačinu k čaji či kávě. Malá poznámka: vanilkový "
+"prášek do pečiva je typický pro pečení sladkostí v Itálii a ruší potřebu "
+"přidávat do receptu přímo vanilkový extrakt. Můžete klidně použít i běžný "
+"prášek do pečiva, ale pak nezapomeňte přidat ½ čajové lžičky vanilkového "
+"extraktu. Pokud nemůžete sehnat vanilkový cukr, stačí použít běžný moučkový "
+"cukr."
 
-#: data/recipes.db.h:127
+#: data/recipes.db.h:351
 msgid ""
-"Add the livers to the pan and fry until lightly browned. Then add the "
-"tomatoes and cook on a low heat for 20 minutes, stirring occasionally."
+"[image:0]Preheat oven to [temperature:180C]. Line a 9-inch round cake pan "
+"with parchment paper and grease well."
 msgstr ""
-"Přidejte na pánev játra a smažte, dokud nebudou lehce opečená. Pak přidejte "
-"rajčata a povařte 20 minut na mírném ohni za občasného promíchání."
+"[image:0]Předehřejte troubu na [temperature:180C]. Olemujte 23cm dortovou "
+"formu pečícím papírem a dobře ji vymažte."
 
-#: data/recipes.db.h:128
+#: data/recipes.db.h:352
 msgid ""
-"Put a deep pan of water on to boil and add a good pinch of salt to the water."
+"[image:0]Combine eggs and sugar in a mixing bowl. Beat (using a hand mixer) "
+"until light and fluffy."
 msgstr ""
-"Do hrnce dejte vodu, přidejte do ní špetku soli a nechte ji přivést k varu."
+"[image:0]Do mísy na těsto dejte vejce a cukr. Vyšlehejte (pomocí ručního "
+"mixéru), až budou světlé a nadýchané."
 
-#: data/recipes.db.h:129
+#: data/recipes.db.h:353
 msgid ""
-"Remove the livers from the pan and chop finely. Then add back to the sauce "
-"and continue to cook. Check for seasoning and add more salt and pepper if "
-"necessary."
+"[image:0]Into the mixture, add half of the flour and give it a little mix. "
+"Add the rest of the flour, together with the baking powder and lemon zest. "
+"Mix until the batter is just combined. Don't overmix. "
 msgstr ""
-"Mezi tím vyndejte z pánve játra a nakrájejte je na jemno. Pak je vraťte zpět "
-"do omáčky a nechejte dále vařit. V případě potřeby je můžete ještě dochutit "
-"solí a pepřem."
+"[image:0]Do směsi dejte polovinu mouky a trochu promíchejte. Přidejte zbytek "
+"mouky, spolu s práškem do pečiva a citrónovou kůrou. Míchejte, dokud směs "
+"není konzistentní, s mícháním to ale nepřežeňte."
 
-#: data/recipes.db.h:130
+#: data/recipes.db.h:354
 msgid ""
-"Cook the pasta for 3 minutes if fresh (or put on earlier and follow packet "
-"instructions if using dry pasta)."
+"[image:0]Add the melted butter to the mixture. Using a spatula, stir to mix "
+"well."
 msgstr ""
-"Uvařte těstoviny. Čerstvé se vaří 3 minuty, u sušených se řiďte instrukcemi "
-"na jejich obalu."
+"[image:0]Přidejte do směsi rozpuštěné máslo. Pomocí vařečky dobře "
+"promíchejte."
 
-#: data/recipes.db.h:131
+#: data/recipes.db.h:355
 msgid ""
-"Drain the pasta, retaining a cup of the pasta water. Add the pasta to the "
-"sauce along with the remaining butter. Mix and cook on a low heat for "
-"several minutes, to allow the pasta to absorb the sauce."
+"[image:0]Pour the batter into a 9-inch round baking pan. Sprinkle the "
+"almonds on top making sure to cover the surface evenly."
 msgstr ""
-"Odlejte si z uvařených těstovin šálek vody a zbytek jí slijte. Přidejte "
-"těstoviny do omáčky, spolu se zbytkem másla. Promíchejte a nechte na mírném "
-"ohni povařit několik minut, aby měly těstoviny čas nasát omáčku."
+"[image:0]Nalijte těsto do dortové formy. Povrch posypejte mandlemi, pokud "
+"možno rovnoměrně."
 
-#: data/recipes.db.h:132
-msgid "If the sauce needs loosening, add a bit of the pasta cooking water."
+#: data/recipes.db.h:356
+msgid ""
+"[timer:00:25:00,Bake]Bake for 25-30 minutes or until a cake tester inserted "
+"into the center cake comes out clean. The cake should have a nice golden "
+"colour."
 msgstr ""
-"Pokud potřebujete, máčku přiředit, použijte k tomu vodu odlitou do šálku."
+"[timer:00:25:00,pečení]Pečte po dobu 25 až 30 minut. Že je těsto upečené "
+"vyzkoušejte zapíchnutím špejle, na kterou by se nemělo lepit. Hotový dort by "
+"měl mít krásně zlatou barvu."
 
-#: data/recipes.db.h:133
-msgid "Serve with plenty of black pepper."
-msgstr "Podávejte s velkým množstvím černého pepře."
+#: data/recipes.db.h:357
+msgid ""
+"[image:0]Let rest in the pan for 10 minutes, then invert onto a cooling rack "
+"to cool completely."
+msgstr ""
+"[image:0]Ponechejte 10 minut ve formě a pak přendejte na chladící stojan "
+"úplně vychladnout."
+
+#: data/recipes.db.h:358
+msgid ""
+"[image:0]Before serving, dust the top generously with vanilla powdered sugar."
+msgstr ""
+"[image:0]Před podáváním posypte vršek vydatným množstvím vanilkového cukru."
+
+#: data/recipes.db.h:359
+msgid "Nasi Lemak (Coconut Rice)"
+msgstr "Nasi Lemak (kokosová rýže)"
+
+#: data/recipes.db.h:360
+msgid ""
+"This is a truly Malaysian dish, very typically eaten for breakfast. It is a "
+"delightful combination of boiled rice, coconut milk and pandan (screwpine "
+"leaves), eaten with the sambal (hot sauce), and accompaniments such as "
+"sliced cucumbers, hard-boiled eggs, fried dried anchovies and fried "
+"groundnuts."
+msgstr ""
+"Jedná se o opravdové Malajsijské jídlo, typicky konzumované k snídani. Jde o "
+"úžasnou kombinaci vařené rýže, kokosového mléka a pandanu (jeho aromatických "
+"listů), konzumované se sambalem (pikantní omáčka) a přílohou v podobě plátků "
+"okurek, vajec natvrdo, smažených sušených ančoviček a smažených arašídů."
+
+#: data/recipes.db.h:361
+msgid ""
+"See my recipe for Sambal Ikan Bilis (Hot Sauce with Anchovies) to complete "
+"this dish."
+msgstr ""
+"Jestli si chcete připravit kompletní jídlo, podívejte se na můj recept na "
+"Sambal Ikan Bilis (pálivá omáčka s ančovičkami)."
+
+#: data/recipes.db.h:362
+msgid ""
+"In this recipe, I outlined the steps to cook the rice on a stove. If you "
+"have a rice cooker, then you'll only have two steps; 1) Combine all "
+"ingredients in the pot of the rice cooker, and 2) Hit the \"cook\" button."
+msgstr ""
+"V tomto receptu jsem popsal, jak rýži uvařit na sporáku. Pokud máte vařič "
+"rýže, smrskne se celý návod jen na dva kroky: 1) smíchat všechny suroviny ve "
+"vařiči rýže a 2) zmáčknout tlačítko „vařit“."
+
+#: data/recipes.db.h:363
+msgid ""
+"Prepare the rice; rinse, soak for 30 minutes, and drain. You can also use "
+"any long-grain rice instead of basmati."
+msgstr ""
+"Připravte rýži: propláchněte ji, na 30 minut namočte a sceďte. Místo rýže "
+"basmati můžete použít i jakýkoliv druh dlouhozrnné rýže."
+
+#: data/recipes.db.h:364
+msgid "[image:0]Peel the shallots, garlic and ginger, then slice them thinly."
+msgstr ""
+"[image:0]Oloupejte šalotku, česnek a zázvor a nakrájejte je na tenké plátky."
+
+#: data/recipes.db.h:365
+msgid ""
+"[image:1]Mix the coconut milk, water, shallots, garlic and ginger in a "
+"medium-sized pot. Tie the pandan leaves in a knot, and add it to the "
+"mixture. If you can't get a hold of pandan, use one stalk of lemongrass as a "
+"substitute. Peel the tough outer leaves, slice off the lower bulb and the "
+"upper end of the stalk that is green and woody. Crush the lower bulby end, "
+"and throw it into the mixture. Season the mixture with salt. It should taste "
+"salty enough, and a bit more."
+msgstr ""
+"[image:1]Smíchejte kokosové mléko, vodu, šalotku, česnek a zázvor ve středně "
+"velkém hrnci. Svažte listy pandanu do uzlu a přidejte je do směsi. Pokud "
+"nemůžete sehnat pandán, použijte jako náhradu jeden stonek citrónové trávy. "
+"Oloupejte tuhé vnější listy, odřízněte spodní cibulku a horní konec stonku, "
+"který je zelený a dřevnatý. Dolní konec u cibulky rozdrťte a přidejte do "
+"směsi. Dochuťte směs solí. Je třeba ochutnat, jestli je směs dost slaná a "
+"přidat o špetku víc."
 
-#: data/recipes.db.h:134
+#: data/recipes.db.h:366
+msgid "Bring the mixture to a boil."
+msgstr "Přiveďte směs k varu."
+
+#: data/recipes.db.h:367
+msgid ""
+"When the mixture has come to a boil, stir in the salt and fenugreek seeds "
+"(if using), and bring it back to a gentle simmer."
+msgstr ""
+"Jakmile se směs začne vařit, přidejte sůl a semínka pískavice (pokud ji "
+"používáte) a dostaňte zpět do mírného varu."
+
+#: data/recipes.db.h:368
+msgid ""
+"Cover the pot and turn the heat down to low. Don't take off the lid while "
+"the rice is cooking."
+msgstr ""
+"Hrnec přikryjte a stáhněte oheň na mírný. Po dobu, co se rýže vaří, ji "
+"nesmíte odkrývat."
+
+#: data/recipes.db.h:369
+msgid ""
+"Start checking the rice at around 20 minutes. When done, the rice will be "
+"firm but tender, and no longer crunchy."
+msgstr ""
+"Kontrolovat ji začněte až po přibližně 20 minutách. Až bude hotová, zůstane "
+"sice v celku, ale bude měkčí a ne už křupavá."
+
+#: data/recipes.db.h:370
+msgid "Turn off the heat and let stand about 5-7 minutes, covered."
+msgstr "Vypněte oheň a ponechte v přikrytém hrnci odstát 5 až 7 minut."
+
+#: data/recipes.db.h:371
+msgid ""
+"Remove the lid, and fluff up the rice with a fork. Let it stand for a few "
+"more minutes to dry out the steam."
+msgstr ""
+"Oddělejte poklici a nakypřete rýži vidličkou. Ještě pár minut nechejte "
+"odpařit zbytky vody."
+
+#: data/recipes.db.h:372
+msgid ""
+"[image:2]Serve with sambal ikan bilis (hot sauce with anchovies), sunny-side "
+"up or hard-boiled egg, sliced cucumbers."
+msgstr ""
+"[image:2]Podávejte se sambal ikan bilis (pálivá omáčka s ančovičkami), "
+"volským okem nebo vejcem natvrdo, plátky okurky."
+
+#: data/recipes.db.h:373
 msgid "Non-knead buns"
 msgstr "Nehnětené bochánky"
 
-#: data/recipes.db.h:135
+#: data/recipes.db.h:374
 msgid "Very quick fresh bread for breakfast with 5 minutes of work."
 msgstr "Velmi rychlý chléb na snídani, který zabere 5 minut práce."
 
-#: data/recipes.db.h:136
-#, fuzzy
+#: data/recipes.db.h:375
 msgid ""
 "[image:1]Preparation: Mix together all of the ingredients in a large bowl "
 "into a thick porridge-like dough. Do not knead the dough, just mix it "
 "together. "
 msgstr ""
-"[image:1]Smíchejte dohromady všechny přísady ve velké míse do husté kaše, "
-"podobně jako těsto. Ale nesnažte se uhníst těsto, stačí jen smíchat."
+"[image:1]Příprava: Smíchejte dohromady všechny přísady ve velké míse do "
+"husté kaše, podobně jako těsto. Ale nesnažte se uhníst těsto, stačí jen "
+"smíchat."
 
-#: data/recipes.db.h:137
+#: data/recipes.db.h:376
 msgid ""
 "Cover and leave to rise in room temperature for 8-12 hours. This can be done "
 "for example the previous night so you can bake them in the morning."
@@ -925,245 +1983,556 @@ msgstr ""
 "Přípravu můžete provést třeba večer a k pečení pak můžete přistoupit další "
 "den ráno."
 
-#: data/recipes.db.h:138
+#: data/recipes.db.h:377
 msgid "Baking: Heat your oven to [temperature:250C]."
-msgstr ""
+msgstr "Pečení: Zahřejte troubu na [temperature:250C]."
 
-#: data/recipes.db.h:139
+#: data/recipes.db.h:378
 msgid ""
 "[image:3]The dough will be more than double in size and full of bubbles and "
 "very sticky. Pour a generous amount of flour on your baking surface so it "
 "doesn't stick, and pour the dough over it."
 msgstr ""
+"[image:3]Těsto bude mít více jak dvojnásobný objem a bude plné bublinek a "
+"velmi lepivé. Na pracovní plochu si nasypte dostatek mouky, abyste zabránili "
+"přilepené a těsto na ni vyklopte."
 
-#: data/recipes.db.h:140
+#: data/recipes.db.h:379
 msgid ""
 "[image:4]Form the dough into a thick snake, about the diameter of your arm "
 "and cut bun-sized pieces with scissors onto the baking sheet."
 msgstr ""
+"[image:4]Vypracujte těsto do silného hada, zhruba velikosti paže, a "
+"rozstříhejte jej na jednotlivé bochánky, které umístěte na pečící papír."
 
-#: data/recipes.db.h:141
+#: data/recipes.db.h:380
 msgid ""
 "[timer:00:15:00]Bake until nice and brown, this will take approximately 15 "
 "minutes."
-msgstr ""
+msgstr "[timer:00:15:00]Upečte pěkně dohněda, což zabere zhruba 15 minut."
 
-#: data/recipes.db.h:142
+#: data/recipes.db.h:381
 msgid ""
 "[image:5]You can substitute half of the wheat flour with oats, seeds or "
 "different kind of flour if you want variety."
 msgstr ""
+"[image:5]Jestli chcete rozmanitost, můžete nahradit polovinu pšeničné mouky "
+"ovsem, semínky nebo jiným druhem mouky."
 
-#: data/recipes.db.h:143
-msgid "[image:0]Enjoy!"
+#: data/recipes.db.h:383
+msgid "Pan pizza"
+msgstr "Pizza z pánve"
+
+#: data/recipes.db.h:384
+msgid "Pizza is an all-time favorite."
+msgstr "Pizza je oblíbená kdykoliv kdekoliv."
+
+#: data/recipes.db.h:385
+msgid ""
+"Put the flour, yeast, water and olive oil in a bowl and stir it up with your "
+"hands or a spoon until there's no dry flour left, and let it be."
 msgstr ""
+"Dejte do mísy mouku, droždí, vodu a olivový olej a hnětejte rukama nebo "
+"míchejte lžící, dokud nezůstane oddělená žádná suchá mouka."
 
-#: data/recipes.db.h:144
-msgid "Traditional South Indian Tomato Chicken Curry, Fast Version"
+#: data/recipes.db.h:386
+msgid ""
+"Cover the bowl tightly in plastic wrap and let it sit at room temperature "
+"overnight. "
 msgstr ""
+"Mísu neprodyšně zakryjte potravinářskou fólií a nechejte přes noc při "
+"pokojové teplotě."
 
-#: data/recipes.db.h:145
+#: data/recipes.db.h:387
 msgid ""
-"A quick and easy version of a traditional South Indian chicken curry dish, "
-"learned from a Mallu immigrant and cook."
+"The next day it should have rosen quite a bit. Dump it all out onto a "
+"floured surface, then divide it into balls."
 msgstr ""
+"Do příštího dne by mělo těsto trochu nabýt. Vyklopte jej na pomoučenou "
+"pracovní desku a rozdělte na kuličky."
 
-#: data/recipes.db.h:146
-msgid "Preparation:"
-msgstr "Příprava:"
+#: data/recipes.db.h:388
+msgid ""
+"Spread olive oil in a 10-inch cast iron skillet or round cake pan and place "
+"a dough ball in the middle."
+msgstr ""
+"Vytřete olejem 25cm litinovou pánev nebo dortovou formu a umístěte "
+"doprostřed kuličku těsta."
 
-#: data/recipes.db.h:147
-msgid "Cube 5 large chicken breasts (about 4 cups) into 1-1.5 inch cubes"
+#: data/recipes.db.h:389
+msgid ""
+"Rub the dough ball around and flip it a couple times until it is completely "
+"coated in oil and the oil completely coats the bottom and sides of the pan. "
+"Cover in plastic, and let it sit for another couple of hours without "
+"touching it."
 msgstr ""
+"Těstovou kuličku rozmačkejte do šířky pánve nebo formy a několikrát jej "
+"převraťte, aby se pořádně omastilo olejem a zároveň se olej rovnoměrně "
+"rozetřel po dně i stranách pánve nebo formy. Zakryjte jej potravinářskou "
+"fólií a nechejte další dvě hodiny uležet, aniž byste s ním jakkoliv hýbali."
 
-#: data/recipes.db.h:148
-msgid "Thinly slice 1 large onion, chopping the final quarter of the onion"
+#: data/recipes.db.h:390
+msgid ""
+"The dough should have spread on it own (takes about 2 hours). Lift the sides "
+"of the dough to let big air bubbles out."
 msgstr ""
+"Těsto by se mělo samo rovnoměrně rozležet (zabere to zhruba 2 hodiny). "
+"Okraje těsta nadzdvihněte, čímž by se měly uvolnit velké vzduchové bubliny."
 
-#: data/recipes.db.h:149
-msgid "Chop 2 medium tomatoes into large chunks"
+#: data/recipes.db.h:391
+msgid ""
+"Put in the oven at [temperature:280C]. (or as hot as your oven goes) for "
+"about 15 minutes. Peek underneath and if your pizza is a little pale, you "
+"can finish on the stovetop directly over medium heat until it is as dark and "
+"crisp as you like it."
 msgstr ""
+"Vložte jej do trouby na [temperature:280C] (nebo aspoň na tolik, kolik vaše "
+"trouba zvládá) po dobu 15 minut. Nakoukněte na spodní stranu a pokud vám "
+"přijde nedopečená, můžete ji dopéct na sporáku na mírném ohni, dokud nezíská "
+"barvu, jaká vám vyhovuje."
 
-#: data/recipes.db.h:150
-msgid "Cooking:"
-msgstr "Vaření:"
+#: data/recipes.db.h:399
+msgid "Pineapple Upside Down Cake with Hot Buttered Rum Sauce"
+msgstr "Převrácený ananasový dort s horkou máslorumovou polevou"
 
-#: data/recipes.db.h:151
+#: data/recipes.db.h:400
 msgid ""
-"In a large pot, heat 1 tbsp olive oil at medium/medium-high heat. Once oil "
-"is hot, add mustard seeds and fry until they pop (cover the pot to prevent "
-"splashing). Too much heat will burn the seeds."
+"This is a delicious, boozy update on a classic cake. The combination of rum "
+"and pineapple gives it a distinctively Caribbean flavor."
 msgstr ""
+"Jedná se o vynikající opileckou úpravu klasického dortu. Kombinace rumu a "
+"ananasu dodává výraznou karibskou příchuť."
 
-#: data/recipes.db.h:152
+#: data/recipes.db.h:401
+msgid "Preheat the oven to [temperature:175C] (gas mark 4)."
+msgstr "Předehřejte troubu na [temperature:175C] (4 značku na plynové troubě)."
+
+#: data/recipes.db.h:402
+msgid "Grease a round 20 cm cake tin."
+msgstr "Vymažte tukem 20cm dortovou formu."
+
+#: data/recipes.db.h:403
 msgid ""
-"Once seeds have popped, turn down the heat to medium and add thinly sliced "
-"onion. Cover to retain moisture. Cook until translucent, stirring "
-"frequently. Add small amounts of water as necessary."
+"Line the bottom of the tin with as many whole pineapple rings as will fit. "
+"Cut the remaining rings in half and use them to line the sides of the tin."
 msgstr ""
+"Na dno formy poskládejte co nejvíce celých ananasových kroužků tak, aby vyly "
+"vyrovnané těsně vedle sebe. Zbývající kroužky rozkrájejte napůl a "
+"poskládejte nastojato podél stěny formy."
 
-#: data/recipes.db.h:153
+#: data/recipes.db.h:404
 msgid ""
-"While onions are cooking, blend remaining chopped onion and tomatoes to "
-"create a puree. Add water if necessary."
+"Crack the eggs into a bowl and add the caster sugar. Whisk until pale and "
+"light (an electric whisk is good for this, but not essential)."
 msgstr ""
+"Rozklepněte do mísy vejce a přidejte krupicový cukr. Šlehejte, dokud "
+"nezblede a nezesvětlá (nejlépe to jde elektrickým šlehačem, ale ní nutný)."
 
-#: data/recipes.db.h:154
+#: data/recipes.db.h:405
 msgid ""
-"Once onions are translucent, increase heat to medium-high and immediately "
-"add all spices. Toast for 30 seconds until aromatic."
+"In a different bowl, combine the flour and baking powder, and then sift into "
+"the egg and sugar mixture, mixing as you go."
 msgstr ""
+"V jiné míse smíchejte mouku a prášek do pečiva a pak je prosejte do "
+"našlehaných vajec s cukrem. Vše promíchejte."
 
-#: data/recipes.db.h:155
+#: data/recipes.db.h:406
 msgid ""
-"Add the rest of the olive oil (2 more tbsp) and tomato and onion puree from "
-"blender. Cook until raw smell of onions and tomatoes is going — up to 5 "
-"minutes."
+"Melt the butter and combine with the milk, rum and vanilla extract. Zest "
+"half the lemon and add."
 msgstr ""
+"Rozpusťte máslo spolu s mlékem, rumem a vanilkovým extraktem. Rozřízněte "
+"napůl citrón a vymačkejte jej do směsi."
 
-#: data/recipes.db.h:156
+#: data/recipes.db.h:407
+msgid "Mix the wet mixture into the rest of the ingredients."
+msgstr "Tekutou směs přimíchejte do zbytku přísad."
+
+#: data/recipes.db.h:408
 msgid ""
-"Turn down heat to medium. Add chopped chicken breast, cover, and allow to "
-"slowly cook. Add small amounts of water as necessary to achieve desired "
-"sauce consistency. (Chicken will release its own fat and water into the "
-"sauce, so wait a few minutes before adding extra.)"
+"[timer:00:40:00,Bake]Poor the cake mixture into the cake tin and bake for "
+"around 40 minutes, until the top is light brown and an inserted skewer comes "
+"out clean."
 msgstr ""
+"[timer:00:40:00,pečení]Nalijte směs do dortové formy a pečte přibližně "
+"40 minut. Jestli je dopečený, vyzkoušejte píchnutím špejle, na kterou se "
+"nesmí těsto lepit."
 
-#: data/recipes.db.h:157
+#: data/recipes.db.h:409
 msgid ""
-"Can be served immediately or left to marinate in curry sauce, then reheated. "
-"Serve with rice or chapati/heated flour tortilla."
+"[timer:00:05:00,Cool]Leave the cake to cool for 5 minutes, then turn out on "
+"to a rack to cool completely."
 msgstr ""
+"[timer:00:05:00,chladnutí]Ponechejte dort 5 minut chladnout, pak jej "
+"přendejte do chladícího stojanu vychladnout úplně."
 
-#: data/recipes.db.h:158
+#: data/recipes.db.h:410
 msgid ""
-"To make a more full-flavored curry, try adding garam masala (ground "
-"cardamom, cloves, fennel seeds, and nutmeg), along with fresh curry leaves."
+"When it's time to eat, make the sauce: combine the muscovado sugar and cream "
+"in a saucepan and heat until the sugar has dissolved. Add the rum and simmer "
+"until it has thickened a little, then add the butter and let it melt into "
+"the sauce."
 msgstr ""
+"Až je čas k jídlu, připravte polevu: smíchejte na pánvi třtinový cukr a "
+"smetanu a zahřívejte, dokud se cukr nerozpustí. Přidejte rum a duste, dokud "
+"trochu nezhoustne. Přidejte máslo a nechte jej v polevě rozpustit."
 
-#: data/recipes.db.h:159
-msgid "Rosemary Scalloped Potatoes"
+#: data/recipes.db.h:411
+msgid "Pour the hot sauce over the cake and serve."
+msgstr "Koláč přelijte horkou omáčkou a podávejte."
+
+#: data/recipes.db.h:412 data/recipes.db.h:413 data/recipes.db.h:414
+#: data/recipes.db.h:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Soy sauce"
+msgid "Sauce"
+msgstr "sójová omáčka"
+
+#: data/recipes.db.h:416 data/recipes.db.h:417 data/recipes.db.h:418
+#: data/recipes.db.h:419 data/recipes.db.h:420 data/recipes.db.h:421
+#: data/recipes.db.h:422 data/recipes.db.h:423 data/recipes.db.h:424
+#: data/recipes.db.h:425
+msgid "Cake"
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:160
+#: data/recipes.db.h:426
+msgid "Pizzaburger"
+msgstr "Pizzaburger"
+
+#: data/recipes.db.h:427
+msgid "Tomato dough with hamburger and cheese topping"
+msgstr "Rajčatové těsto s hamburgerem a sýrovou omáčkou"
+
+#: data/recipes.db.h:428
+msgid "Dissolve yeast in warm water. Let stand for 2 minutes."
+msgstr "Rozpusťte droždí v teplé vodě. Nechejte 2 minuty ustát."
+
+#: data/recipes.db.h:429
+msgid ""
+"Add 1/2 cup tomato sauce, oil, salt, 1 tsp chili powder, and sugar. Mix well."
+msgstr ""
+"Přidejte ½ šálku rajčatové omáčky, olej, sůl, 1 lžičku mletého čili a cukr. "
+"Dobře promíchejte."
+
+#: data/recipes.db.h:430
+msgid "Gradually stir in flour. Dough will become sticky."
+msgstr "Postupně vmíchejte mouku. Těsto by mělo lepit."
+
+#: data/recipes.db.h:431
+msgid "Optional: Let rise covered in a warm place for about an hour."
+msgstr "Volitelný krok: Nechte zakryté kynou zhruba hodinu na teplém místě."
+
+#: data/recipes.db.h:432
+msgid "Brown diced onion and hamburger in frying pan."
+msgstr "Opečte na pánvi dohněda cibuli a hamburgr."
+
+#: data/recipes.db.h:433
+msgid ""
+"Add remaining 1 1/2 cups tomato sauce, salt, pepper, and 2 tsp chili powder."
+msgstr ""
+"Přidejte zbývajícího 1½ šálku rajčatové omáčky, sůl, pepř a 2 čajové lžičky "
+"mletého čili."
+
+#: data/recipes.db.h:434
+msgid "Remove from heat."
+msgstr "Sundejte z plotny."
+
+#: data/recipes.db.h:435
+msgid ""
+"Spread dough on greased cookie sheet (will be somewhat springy and pull back "
+"as it is spread out)."
+msgstr ""
+"Rozprostřete těsto na vymazaný pečící plech (trochu pruží, takže při "
+"natahování se vám bude smrskávat zpět)."
+
+#: data/recipes.db.h:436
+msgid "Top with hamburger mixture and cover with cheese slices."
+msgstr "Pokryjte hamburgrovou směsí a pokryjte plátky sýra."
+
+#: data/recipes.db.h:437
+msgid ""
+"[timer:00:20:00]Bake at [temperature:400F] for 20 to 30 minutes until dough "
+"is baked."
+msgstr ""
+"[timer:00:20:00]Pečte při [temperature:200C] pod dobu 20 až 30 minut, dokud "
+"není těsto propečené."
+
+#: data/recipes.db.h:438
+msgid "Råkost"
+msgstr "Råkost"
+
+#: data/recipes.db.h:439
+msgid ""
+"A sweet and sour addition to your dinner. This salad has many variations of "
+"it and is a common winter side dish in Denmark."
+msgstr ""
+"Sladkokyselá příloha k vaší večeři. Tento salát má mnoho variací a je běžnou "
+"zimní přílohou v Dánsku."
+
+#: data/recipes.db.h:440
+msgid "[image:1]Grate the carrots on the fine side of the grater."
+msgstr "[image:1]Nastrouhejte mrkev na jemném struhadle."
+
+#: data/recipes.db.h:441
+msgid "[image:0]Spread the carrot equally in a platter."
+msgstr "[image:8]Rozprostřete nastrouhanou mrkev rovnoměrně do mělké mísy."
+
+#: data/recipes.db.h:442
+msgid "[image:0]Divide and cut the apples into small bite-size pieces."
+msgstr "[image:3]Rozkrájejte jablka na malé kousky."
+
+#: data/recipes.db.h:443
+msgid "[image:0]Distribute the apples and blueberrys on top of the carrot."
+msgstr "[image:6]Rozvrstvěte nakrájená jablka a borůvky na mrkev."
+
+#: data/recipes.db.h:444
+msgid ""
+"[image:0]Divide a lime in two and squeeze its juices across the whole "
+"platter."
+msgstr "[image:0]Rozdělte citrón na dvě části a vymačkejte je po celé míse."
+
+#: data/recipes.db.h:445
+msgid ""
+"[image:2]Sprinkle a bit with linseeds if you want and it's then ready to "
+"eat. :-)"
+msgstr ""
+"[image:2]Jestli chcete, posypte trochu lněným semínkem a je to připravené k "
+"jídlu. :-)"
+
+#: data/recipes.db.h:446
+msgid "Roots Pie"
+msgstr "Koláč s kořenovu zeleninou"
+
+#: data/recipes.db.h:447
+msgid ""
+"This vegetable pie is my own spin off a traditional recipe. It has great "
+"taste, crusty dough and fancy colors too."
+msgstr ""
+"Tento zeleninový koláč je moje vlastní variace na tradiční recept. Má "
+"výbornou chuť, křupavé těsto a veselé barvy."
+
+#: data/recipes.db.h:448
+msgid "[image:12]Turn on the oven at [temperature:200C]."
+msgstr "[image:12]Předehřejte troubu na [temperature:200C]."
+
+#: data/recipes.db.h:449
+msgid ""
+"[image:2]Pour flour on the table, add salt. Divide the butter into small "
+"pieces and add water."
+msgstr ""
+"[image:2]Nasypte mouku na stůl, přidejte sůl. Rozkrájejte máslo na menší "
+"kousky a přidejte vodu."
+
+#: data/recipes.db.h:450
+msgid "[image:3]Use the butter, water and yoghurt to work it all into a dough."
+msgstr "[image:3]Použijte máslo, vodu a jogurt k vypracování těsta."
+
+#: data/recipes.db.h:451
+msgid "[image:4]Find a pie form."
+msgstr "[image:4]Najděte koláčovou formu."
+
+#: data/recipes.db.h:452
+msgid ""
+"[image:5]Takes pieces of the dough and start filling the pie form, until the "
+"whole form is full."
+msgstr ""
+"[image:5]Berte kousky těsta a vyplňujte jimi rovnoměrně formu, dokud není "
+"celá zaplněná."
+
+#: data/recipes.db.h:453
+msgid "[image:6]Find a fork and punch holes in the bottom."
+msgstr "[image:6]Najděte vidličku a do dna propíchněte několik dírek."
+
+#: data/recipes.db.h:454
+msgid "[timer:00:15:00,Pre-bake]Pre-bake the dough for 15 minutes in the oven."
+msgstr "[timer:00:15:00,předpečení]Předpečte těsto po dobu 15 minut v troubě."
+
+#: data/recipes.db.h:455
+msgid ""
+"[image:7]Peel and chop the vegetables. Beetroots color a lot, so be careful. "
+"Do them last."
+msgstr ""
+"[image:7]Oloupejte a nakrájejte zeleninu. Červená řepa hodně barví, takže "
+"buďte opatrní. A nechejte si ji jak poslední."
+
+#: data/recipes.db.h:456
+msgid "[image:8]Mix eggs, cheese, yoghurt, salt and pepper in a bowl."
+msgstr "[image:8]Promíchejte v míse vejce, sýr, jogurt, sůl a pepř."
+
+#: data/recipes.db.h:457
+msgid "[image:9]Add beetroot, kale and lastly carrot to the pie."
+msgstr "[image:9]Přidejte do koláče červenou řepu, kapustu a nakonec mrkev."
+
+#: data/recipes.db.h:458
+msgid ""
+"[image:10]Pour the contents of the bowl over the vegetables so all of the "
+"pie is covered."
+msgstr ""
+"[image:10]Nalijte obsah mísy přes zeleninu tak, abyste pokryli celý povrch "
+"koláče."
+
+#: data/recipes.db.h:459
+msgid "[image:11]Decorate with extra cheese and linseeds for extra sazz."
+msgstr "[image:11]Nazdobte dalším sýrem a lněnými semínky."
+
+#: data/recipes.db.h:460
+msgid "[timer:00:35:00,Bake]Bake the pie in the oven for 35 minutes."
+msgstr "[timer:00:35:00,pečení]Pečte koláč v troubě po dobu 35 minut."
+
+#: data/recipes.db.h:461
+msgid "[image:1]Enjoy!"
+msgstr "[image:1]Užijte si!"
+
+#: data/recipes.db.h:467 data/recipes.db.h:468 data/recipes.db.h:469
+#: data/recipes.db.h:470 data/recipes.db.h:471 data/recipes.db.h:472
+#: data/recipes.db.h:473 data/recipes.db.h:474 data/recipes.db.h:475
+#: data/recipes.db.h:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue"
+msgid "Contents"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: data/recipes.db.h:477
+msgid "Rosemary Scalloped Potatoes"
+msgstr "Rozmarýnové zapečené brambory"
+
+#: data/recipes.db.h:478
 msgid ""
 "A holiday twist on a classic American comfort food dish. Easy to make and "
 "sure to please."
 msgstr ""
+"Sváteční variace na klasický americký pokrm. Je snadný na přípravu a určitě "
+"potěší."
 
-#: data/recipes.db.h:161
+#: data/recipes.db.h:479
 msgid "Substitutions and conversions:"
-msgstr ""
+msgstr "Náhrady a převody množství:"
 
-#: data/recipes.db.h:162
+#: data/recipes.db.h:480
 msgid "5 potatoes = 5 cans sliced potatoes"
-msgstr ""
+msgstr "5 brambor = 5 plátkových brambor z konzervy"
 
-#: data/recipes.db.h:163
+#: data/recipes.db.h:481
 msgid "1 stick butter = 8 Tbsp butter"
-msgstr ""
+msgstr "1 kostka másla = 8 polévkových lžic másla"
 
-#: data/recipes.db.h:164
+#: data/recipes.db.h:482
 msgid "4 cloves garlic = 1/2 tsp powdered garlic"
-msgstr ""
+msgstr "4 stroužky česneku = ½ čajové lžičky práškového česneku"
 
-#: data/recipes.db.h:165
+#: data/recipes.db.h:483
 msgid "8 oz cream cheese = 1 pouch"
-msgstr ""
+msgstr "¼ kg krémového sýra = 1 velké balení"
 
-#: data/recipes.db.h:166
+#: data/recipes.db.h:484
 msgid "1 cup half and half = one small carton"
-msgstr ""
+msgstr "1 šálek smetany na vaření = 1 menší kelímek"
 
-#: data/recipes.db.h:167
+#: data/recipes.db.h:485
 msgid "1 cup grated parmesan = 1 small bag"
-msgstr ""
+msgstr "1 šálek strouhaného parmazánu = 1 malé balení"
 
-#: data/recipes.db.h:168
+#: data/recipes.db.h:486
 msgid "Preheat oven to [temperature:350F]."
-msgstr ""
+msgstr "Předehřejte troubu na [temperature:180C]."
 
-#: data/recipes.db.h:169
+#: data/recipes.db.h:487
 msgid "Butter a 13x9 baking dish."
-msgstr ""
+msgstr "3l zapékací misku vymažte máslem."
 
-#: data/recipes.db.h:170
+#: data/recipes.db.h:488
 msgid "Into buttered baking dish:"
-msgstr ""
+msgstr "Do vymazané zapékací misky:"
 
-#: data/recipes.db.h:171
+#: data/recipes.db.h:489
 msgid ""
 "- Add 5 thinly sliced (use a mandoline) russet potatoes, or 5 cans rinsed "
 "pre-sliced potatoes."
 msgstr ""
+"- Přidejte 5 na plátky pokrájených červených brambor (použijte kráječ), nebo "
+"5 plátkových brambor z konzervy."
 
-#: data/recipes.db.h:172
+#: data/recipes.db.h:490
 msgid ""
 "- Salt and pepper potatoes (more will be added to creamy mixture later), "
 "stir lightly to separate slices."
 msgstr ""
+"- Osolte a opepřete (další bude přidáno do později do krémové směsi), lehce "
+"promíchejte, aby se oddělily jednotlivé plátky."
 
-#: data/recipes.db.h:173
+#: data/recipes.db.h:491
 msgid "In a frying pan on medium to medium-low heat:"
-msgstr ""
+msgstr "Na opékací pánvi na střením až mírně středním ohni:"
 
-#: data/recipes.db.h:174
+#: data/recipes.db.h:492
 msgid "- Melt 1 stick of butter."
-msgstr ""
+msgstr "- Rozpusťte 1 kostku másla."
 
-#: data/recipes.db.h:175
+#: data/recipes.db.h:493
 msgid ""
 "- Add 1 chopped onion, garlic. Saute until translucent (about 5 minutes)."
 msgstr ""
+"- Přidejte 1 pokrájenou cibuli a česnek. Nechte zesklovatět (asi 5 minut)."
 
-#: data/recipes.db.h:176
+#: data/recipes.db.h:494
 msgid "- Add 8 oz cream cheese (quartered to help it melt faster)."
 msgstr ""
+"- Přidejte ¼ kg krémového sýra (rozdrobeného, aby se rychleji rozpustil)"
 
-#: data/recipes.db.h:177
+#: data/recipes.db.h:495
 msgid "- When cream cheese is melted, add 1 cup half and half."
-msgstr ""
+msgstr "- Až se krémový sýr rozpustí, přidejte 1 šálek smetany na vaření"
 
-#: data/recipes.db.h:178
+#: data/recipes.db.h:496
 msgid ""
 "- Add salt and pepper to taste. (Don't be afraid to use more salt than you "
 "expect — it's a large dish, and potatoes need flavoring.) Recommend 1/2 Tbsp "
 "salt and 1/2 tsp pepper."
 msgstr ""
+"- Osolte a opepřete. (Nebojte se přidat více soli, než byste předpokládali – "
+"je to velká porce a brambory potřebují získat chuť.) Doporučuje se "
+"½ polévkové lžíce soli a ½ čajové lžičky pepře."
 
-#: data/recipes.db.h:179
+#: data/recipes.db.h:497
 msgid "- Add finely chopped fresh rosemary and chopped green onions."
 msgstr ""
+"- Přidejte nadrobno nasekaný čerstvý rozmarýn a nasekanou zelenou cibulku."
 
-#: data/recipes.db.h:180
+#: data/recipes.db.h:498
 msgid "- Add 1/2 cup grated parmesan and melt into mixture."
-msgstr ""
+msgstr "- Přidejte ½ šálku strouhaného parmazánu a nechte rozplynou do směsi."
 
-#: data/recipes.db.h:181
-#, fuzzy
+#: data/recipes.db.h:499
 msgid "To bake:"
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Zapečení:"
 
-#: data/recipes.db.h:182
+#: data/recipes.db.h:500
 msgid ""
 "- Pour mixture over potatoes, stirring a bit to help the sauce cover "
 "everywhere. If using canned potatoes, be sure to separate the slices which "
 "are otherwise stuck together and prevent the mixture from seeping in."
 msgstr ""
+"- Přelijte směs přes brambory a trochu promíchejte, aby se omáčka dostala "
+"všude. Pokud jste použili konzervované brambory, je třeba dbát, aby se od "
+"sebe jednotlivé plátky oddělily, jinak by se směs nedostala mezi ně."
 
-#: data/recipes.db.h:183
+#: data/recipes.db.h:501
 msgid ""
 "- Spread remaining cheese over top to provide a nice texture and cheese "
 "flavoring."
 msgstr ""
+"- Na vrch rovnoměrně nasypejte zbývající sýr, abyste získali křupavou kůrku "
+"a sýrovou chuť."
 
-#: data/recipes.db.h:184
+#: data/recipes.db.h:502
 msgid ""
 "- Bake for 1 to 1 1/2 hours, until liquid is bubbling and top cheese is "
 "browning."
 msgstr ""
+"- Zapékejte 1 až 1½ hodiny, dokud zálivka nezačne bublat a sýr na povrchu "
+"hnědnout."
 
-#: data/recipes.db.h:185
+#: data/recipes.db.h:503
 msgid ""
 "Note: Don't be afraid to use extra parmesan cheese and cream (half and "
 "half). This recipe makes just enough sauce, but extra creaminess never "
@@ -1171,260 +2540,643 @@ msgid ""
 "increased to taste, but be careful not to let the garlic overtake the "
 "rosemary."
 msgstr ""
+"Poznámka: Nebojte se použít parmazán a smetanu navíc (půl na půl). V receptu "
+"je sice uvedeno omáčky tak akorát, ale větší smetanovost nikdy neuškodí, "
+"hlavně pokud používáte konzervované krájené brambory. Pro zvýraznění chuti "
+"můžete přidat i česnek, ale dávejte pozor, aby nepřebil rozmarýn."
 
-#: data/recipes.db.h:186
-msgid "Classic Chicken Noodle Soup"
-msgstr "Klasická kuřecí polévka s nudlemi"
+#: data/recipes.db.h:504
+msgid "Salmon Fried Rice"
+msgstr "Smažená lososová rýže"
 
-#: data/recipes.db.h:187
-msgid "A simple take on a typical American meal."
-msgstr "Jednoduše si připravte typické americké jídlo."
+#: data/recipes.db.h:505
+msgid ""
+"A simple dish to throw together especially when you have leftover cooked "
+"rice and leftover baked/grilled salmon. "
+msgstr ""
+"Jednoduché jídlo, které je snadné dát do kupy, hlavně když máte zbytky "
+"vařené rýže a zbytky pečeného/grilovaného lososa."
 
-#: data/recipes.db.h:188
+#: data/recipes.db.h:506
 msgid ""
-"If you haven't butchered the chicken, do so. Depending on how meaty you want "
-"the soup, you can use more or less of the butchered parts (I recommend the "
-"dark leg meat for the soup). Use the remaining parts for another dish."
+"What if you want to make Salmon Fried Rice now and don't have leftover rice "
+"and salmon? Easy; cook the rice and let it cool completely (uncovered for 15 "
+"minutes immediately after rice is just cooked, and then cover until you're "
+"ready to cook). Use frozen salmon fillets, but make sure to thaw "
+"sufficiently."
 msgstr ""
+"Ale co když chcete smaženou lososovou rýži a nemáte zbytky rýže a lososa? "
+"Jednoduché: uvařte rýži a nechte ji úplně vychladnout (nechte ji hned po "
+"uvaření 15 minut odkrytou a pak ji zakryjte až do doby, než budete vařit). "
+"Použijte mražené filety z lososa, ale ujistěte se, že se úplně rozmrazily."
 
-#: data/recipes.db.h:189
+#: data/recipes.db.h:507
+msgid "In this recipe, I'll show you how to do it."
+msgstr "V tomto receptu vám ukáži, jak si jej připravit."
+
+#: data/recipes.db.h:508
 msgid ""
-"Wash the celery, carrots and herbs. Slice the carrots and celery. Coarsely "
-"chop the onion. Prepare the herbs using kitchen twine in a bouquet garni."
+"[image:0]Preheat the oven to [temperature:200C] and line a baking dish with "
+"aluminium foil. Rinse the salmon and pat dry. Drizzle a bit of olive oil and "
+"sprinkle salt on both sides of salmon. Bake in the oven for 15-20 minutes, "
+"until the flesh is cooked through. Alternatively, you can grill or pan-fry "
+"the salmon."
 msgstr ""
+"[image:0]Předehřejte troubu na [temperature:200C] a pokryjte pekáč "
+"hliníkovou fólií. Opláchněte lososa a osušte jej. Trochu jej pokapejte "
+"olivovým olejem a posolte po obou stranách. Pečte jej v troubě po dobu 15 až "
+"20 minut, dokud nebude dobře propečený. Případně jej můžete místo toho "
+"ugrilovat nebo osmažit na pánvi."
+
+#: data/recipes.db.h:509
+msgid "[image:1]Allow the salmon to cool, flake the flesh and set aside."
+msgstr "[image:1]Nechejte lososa vychladnou, oberte maso a dejte jej stranou."
 
-#: data/recipes.db.h:190
+#: data/recipes.db.h:510
+msgid "[image:2]Peel and crush the garlic. Finely chop the spring onions."
+msgstr "[image:2]Rozetřete česnek. Jemně nasekejte jarní cibulku."
+
+#: data/recipes.db.h:511
 msgid ""
-"[timer:02:00:00]In a large pot, add the chicken, the stock, 2 carrots, 1 "
-"stalk of celery, the onion and the bouquet garni. Fill the pot with water to "
-"cover the chicken. Bring to a boil and simmer for at least 2 hours."
+"[image:3]Heat the sesame oil in a wok, or skillet, and when hot, add the "
+"spring onions and garlic. Toss for about 1 minute."
 msgstr ""
+"[image:3]Zahřejte sezamový olej na pánvi wok, nebo obyčejné pánvi, přidejte "
+"jarní cibulku a česnek. Asi 1 minutu promíchávejte."
 
-#: data/recipes.db.h:191
+#: data/recipes.db.h:512
+msgid "[image:4]Add the chili powder and toss for about 1 minute."
+msgstr "[image:4]Přidejte mleté čili a asi 1 minutu míchejte."
+
+#: data/recipes.db.h:513
 msgid ""
-"Using a cheese cloth strainer, strain the soup into another pot. Remove meat "
-"from the bones, gather any loose chicken and add it to the strained soup. "
-"Discard the bones and cooked vegetables."
+"[image:5]Add a couple tablespoons of water to loosen up the mixture, then "
+"stir to mix."
 msgstr ""
+"[image:5]Přidejte pár polévkových lžic vody, aby se uvolnily chuťové složky, "
+"a znovu dobře rozmíchejte."
 
-#: data/recipes.db.h:192
+#: data/recipes.db.h:514
 msgid ""
-"Add the remaining carrots and celery to the soup. Bring to a boil and simmer "
-"for at least one hour. Season with salt and pepper to taste."
+"[image:6]Add the rice and break the chunk of rice so the rice fry out and "
+"mix well together."
 msgstr ""
+"[image:6]Přidejte rýži a případné slepené kusy rozdrolte, aby se mohla rýže "
+"dobře osmahnout, a vše dobře promíchejte dohromady."
+
+#: data/recipes.db.h:515
+msgid "[image:7]Add the fish and toss the rice again."
+msgstr "[image:7]Přidejte rybu a rýži znovu promíchejte."
 
-#: data/recipes.db.h:193
+#: data/recipes.db.h:516
 msgid ""
-"[timer:00:10:00]Add noodles and simmer for about 10 minutes, until the "
-"noodles are done."
+"Add the fish sauce to taste. Fish sauce has a strong smell; if you don't "
+"fancy it, you can substitute it with soy sauce. Mix well to incorporate all "
+"the flavours."
 msgstr ""
+"Přidejte podle chuti rybí omáčku. Rybí omáčka má typickou rybí vůni, která "
+"některým lidem vadí. Pokud k nim patříte, nahraďte ji sójovou omáčkou. Dobře "
+"promíchejte, aby se promísily všechny chutě."
 
-#: data/recipes.db.h:194
-msgid "Pizzaburger"
-msgstr "Pizzaburger"
+#: data/recipes.db.h:517
+msgid ""
+"[image:8]Serve immediately with sunny-side up eggs, and garnish with spring "
+"onions."
+msgstr ""
+"[image:8]Ihned podáváme spolu s volskými oky z vajec a ozdobené jarní "
+"cibulkou."
 
-#: data/recipes.db.h:195
-msgid "Tomato dough with hamburger and cheese topping"
-msgstr "Rajčatové těsto s hamburgerem a sýrovou omáčkou"
+#: data/recipes.db.h:518
+msgid "Sambal Ikan Bilis (Hot Sauce with Dried Anchovies)"
+msgstr "Sambal Ikan Bilis (pálivá omáčka se sušenými ančovičkami)"
 
-#: data/recipes.db.h:196
-msgid "Dissolve yeast in warm water. Let stand for 2 minutes."
-msgstr "Rozpusťte droždí v teplé vodě. Nechejte 2 minuty ustát."
+#: data/recipes.db.h:519
+msgid ""
+"The sambal (hot sauce) is an essential component of nasi lemak. For this "
+"sambal, dried anchovies (ikan bilis) are used. These little salted fish can "
+"be found in Asian specialty supermarkets."
+msgstr ""
+"Sambal (pálivá omáčka) je základní složkou pro nasi lemak. Pro tento sambal "
+"se používají sušené ančovičky (ikan bilis). Tyto malé slané rybičky najdete "
+"v supermarketech v odděleních s asijskými specialitami."
 
-#: data/recipes.db.h:197
+#: data/recipes.db.h:520
 msgid ""
-"Add 1/2 cup tomato sauce, oil, salt, 1 tsp chili powder, and sugar. Mix well."
+"[image:0]Prep the dried chillies; remove the stalks, cut in 1-inch pieces "
+"and remove the seeds. Rinse, then soak in hot water to soften."
 msgstr ""
-"Přidejte ½ šálku rajčatové omáčky, olej, sůl, 1 lžičku čili a cukr. Dobře "
-"promíchejte."
+"[image:0]Připravte sušené čili: odstraňte stopky, nařežte papričky na "
+"dvaapůl centimetru dlouhé kousky a odstraňte z nich semínka. Opláchněte a "
+"namočte do horké vody, aby změkly."
 
-#: data/recipes.db.h:198
-msgid "Gradually stir in flour. Dough will become sticky."
-msgstr "Postupně vmíchejte mouku. Těsto by mělo lepit."
+#: data/recipes.db.h:521
+msgid ""
+"[image:1]Prep the dried anchovies; rinse, and soak in hot water to soften. "
+"Then drain and pat dry."
+msgstr ""
+"[image:1]Připravte sušené ančovičky: opláchněte je a namočte do horké vody, "
+"aby změkly. Po té je zceďte a osušte."
 
-#: data/recipes.db.h:199
-msgid "Optional: Let rise covered in a warm place for about an hour."
-msgstr "Volitelný krok: Nechte zakryté kynou zhruba hodinu na teplém místě."
+#: data/recipes.db.h:522
+msgid ""
+"Peel the shallots, ginger and garlic. Put them in a blender together with "
+"the prepped dried chillies. Add 1 cup of water. Blend to a puree."
+msgstr ""
+"Oloupejte šalotku, zázvor a česnek. Vložte je do mixéru společně s "
+"připraveným sušeným čili. Přidejte šálek vody a rozmixujte na pyré."
 
-#: data/recipes.db.h:200
-msgid "Brown diced onion and hamburger in frying pan."
+#: data/recipes.db.h:523
+msgid ""
+"[image:2]Heat 1/4 cup of coconut oil in a pan and stir-fry the chilli-spice "
+"puree until the oil separates, about 20 minutes."
 msgstr ""
+"[image:2]Zahřejte na pánvi ¼ šálku kokosového oleje a na něm pak opékejte "
+"pyré s čili, dokud se olej odděluje (cca 20 minut)."
 
-#: data/recipes.db.h:201
+#: data/recipes.db.h:524
 msgid ""
-"Add remaining 1 1/2 cups tomato sauce, salt, pepper, and 2 tsp chili powder."
+"[image:3]Pan-fry the dried anchovies in a separate small pan/skillet - using "
+"enough oil to cover bottom of pan - until light golden brown. Set aside."
 msgstr ""
+"[image:3]Na jiné, menší pánvičce opečte dozlatova sušené ančovičky. Použijte "
+"přitom tolik oleje, aby pokryl dno pánve. Dejte je stranou."
 
-#: data/recipes.db.h:202
-msgid "Remove from heat."
+#: data/recipes.db.h:525
+msgid ""
+"Take the large onion, quarter it and slice across. Add these onions and the "
+"fried anchovies into the chilli-spice mixture and cook until the onion is "
+"transparent."
 msgstr ""
+"Vezměte velkou cibuli, rozčtvrťte ji a rozkrájejte napříč. Přidejte ji spolu "
+"s osmaženými ančovičkami do směsi s čili a vařte, dokud cibule nezesklovatí."
 
-#: data/recipes.db.h:203
+#: data/recipes.db.h:526
 msgid ""
-"Spread dough on greased cookie sheet (will be somewhat springy and pull back "
-"as it is spread out)."
+"Add the coconut milk, tamarind paste and remaining 1 cup water, and bring to "
+"a boil on medium heat."
 msgstr ""
+"Přidejte kokosové mléko, tamarindovou pastu a zbývající 1 šálek vody a "
+"přiveďte k varu na středním ohni."
 
-#: data/recipes.db.h:204
-msgid "Top with hamburger mixture and cover with cheese slices."
+#: data/recipes.db.h:527
+msgid ""
+"[image:4]Turn the heat down to low. Season with sugar and salt. The sambal "
+"must have a hint of sweetness."
 msgstr ""
+"[image:4]Stáhněte teplotu dolů na mírnou. Ochuťte cukrem a solí. Sambal musí "
+"mít náznak sladkosti."
 
-#: data/recipes.db.h:205
+#: data/recipes.db.h:528
 msgid ""
-"[timer:00:20:00]Bake at [temperature:400F] for 20 to 30 minutes until dough "
-"is baked."
+"[image:5]Let the sambal simmer uncovered until oil appears on the surface. "
+"Stir every 15 minutes. This will take about an hour. The sambal will turn "
+"into a deep red shade."
 msgstr ""
+"[image:5]Ponechte sambal na odkryté pánvi podusit, dokud se na povrchu "
+"objevuje olej. Každých 15 minut při tom zamíchejte. Zabere to zhruba hodinu "
+"a sambal při tom získá temně červený odstín."
 
-#: data/recipes.db.h:206
-msgid "Pineapple Upside Down Cake with Hot Buttered Rum Sauce"
+#: data/recipes.db.h:529
+msgid "[image:6]Serve with nasi lemak (coconut rice)."
+msgstr "[image:6]Podávejte s nasi lemak (kokosová rýže)."
+
+#: data/recipes.db.h:530
+msgid "Savoury cakes"
+msgstr "Slané koláče"
+
+#: data/recipes.db.h:531
+msgid ""
+"These savory cakes can be served as appetizers or as main course. There are "
+"several variations that you can bake with the same base depending on your "
+"mood and tastes. Quite common at French parties."
 msgstr ""
+"Tyto slané koláče mohou složit jako předkrm nebo jako hlavní chod. Existuje "
+"řada variant, které můžete upéct na stejném základě, ale přizpůsobit si je "
+"své náladě a chuti. Často se s nimi setkáte na večírcích u Francouzů."
 
-#: data/recipes.db.h:207
+#: data/recipes.db.h:532
 msgid ""
-"This is a delicious, boozy update on a classic cake. The combination of rum "
-"and pineapple gives it a distinctively Caribbean flavour."
+"Prepare the batter: melt butter in a large bowl, then mix with the eggs, "
+"flour and yeast in a bowl."
 msgstr ""
+"Připravte těsto: rozpusťte máslo ve velké míse a smíchejte s vejci, moukou a "
+"droždím."
 
-#: data/recipes.db.h:208
+#: data/recipes.db.h:533
+msgid ""
+"Add the ingredients matching the variation you chose, preferably sliced or "
+"diced to turn them into small bits, and mix again. Try coming up with your "
+"own variations!"
+msgstr ""
+"Přidejte přísady podle své volby, nejlépe rozkrájené na kostičky nebo "
+"nachystané tak, aby se rozpadly na malé kousky, a opět promíchejte. Zkuste "
+"si vymyslet i své vlastní variace."
+
+#: data/recipes.db.h:534
+msgid "Pour the batter in a loaf tin."
+msgstr "Nalijte těsto do bochníkové formy."
+
+#: data/recipes.db.h:535
+msgid ""
+"[timer:00:40:00,Bake]Put in the oven at [temperature:180C] for 40 minutes."
+msgstr ""
+"[timer:00:40:00,pečení]Vložte do trouby na 40 minut při [temperature:180C]."
+
+#: data/recipes.db.h:536
+msgid ""
+"[image:1]Serve cold, cut in slices or cubes that people will get with a "
+"toothpick."
+msgstr ""
+"[image:1]Podávejte po vychladnutí nařezané na plátky nebo kostky, aby si je "
+"lidé mohli napichovat na párátka."
+
+#: data/recipes.db.h:537 data/recipes.db.h:538 data/recipes.db.h:539
+#: data/recipes.db.h:540
+msgid "Cake aux lardons"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:541 data/recipes.db.h:542 data/recipes.db.h:543
+#: data/recipes.db.h:544
 #, fuzzy
-msgid "Preheat the oven to [temperature:175C] (gas mark 4)."
-msgstr "Předehřejte troubu na 175 °C (4 značku na plynové troubě)."
+#| msgid "Butter"
+msgid "Batter"
+msgstr "máslo"
 
-#: data/recipes.db.h:209
-msgid "Grease a round 20 cm cake tin."
+#: data/recipes.db.h:545 data/recipes.db.h:546
+msgid "Cake au thon et à la tomate"
 msgstr ""
 
-#: data/recipes.db.h:210
+#: data/recipes.db.h:547 data/recipes.db.h:548
+msgid "Cake chèvre-épinards"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:549 data/recipes.db.h:550 data/recipes.db.h:551
+msgid "Cake noix-chorizo"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:552 data/recipes.db.h:553 data/recipes.db.h:554
+msgid "Cake jambon-champignons"
+msgstr ""
+
+#: data/recipes.db.h:555
+msgid "Spanish Omelet"
+msgstr "Španělská omeleta"
+
+#: data/recipes.db.h:556
+msgid "Traditional Spanish Omelet, also known as \"Tortilla de Patata\""
+msgstr "Tradiční španělská omeleta známá pod názvem „Tortilla de Patata“"
+
+#: data/recipes.db.h:557
 msgid ""
-"Line the bottom of the tin with as many whole pineapple rings as will fit. "
-"Cut the remaining rings in half and use them to line the sides of the tin."
+"[image:0]Put a bit of oil in a pan and cover the surface with sliced onions."
 msgstr ""
+"[image:0]Nalijte na pánev trochu oleje a povrch pokryjte plátky cibule."
 
-#: data/recipes.db.h:211
+#: data/recipes.db.h:558
+msgid "[image:3]Meanwhile, peel the potatoes and cut them in small pieces."
+msgstr "[image:3]Mezitím oloupejte brambory a nakrájejte je na malé kousky."
+
+#: data/recipes.db.h:559
 msgid ""
-"Crack the eggs into a bowl and add the caster sugar. Whisk until pale and "
-"light (an electric whisk is good for this, but not essential)."
+"[image:2]Once the onions start to take colour, put the potatoes into the pan "
+"and add some salt."
 msgstr ""
+"[image:2]Jakmile začne cibule získávat barvu, vložte brambory na pánev a "
+"posolte je."
 
-#: data/recipes.db.h:212
+#: data/recipes.db.h:560
 msgid ""
-"In a different bowl, combine the flour and baking powder, and then sift into "
-"the egg and sugar mixture, mixing as you go."
+"[image:1]Cover the pan and stir the contents from time to time, until "
+"potatoes are well cooked."
 msgstr ""
+"[image:1]Pánev zakryjte a za občasného zamíchání nechejte brambory vařit, "
+"dokud nejsou hotové."
 
-#: data/recipes.db.h:213
+#: data/recipes.db.h:561
+msgid "[image:7]Put the eggs in a big bowl and add some salt"
+msgstr "[image:7]Rozklepněte vejce do velké mísy a posolte je."
+
+#: data/recipes.db.h:562
+msgid "[image:6]Whip the eggs."
+msgstr "[image:6]Vejce rozšlehejte."
+
+#: data/recipes.db.h:563
+msgid "[image:5]Put the contents of the pan in the bowl and mix it well."
+msgstr "[image:5]Obsah pánve vysypte do mísy a dobře promíchejte."
+
+#: data/recipes.db.h:564
 msgid ""
-"Melt the butter and combine with the milk, rum and vanilla extract. Zest "
-"half the lemon and add."
+"[image:4]Add some oil to the pan and put the whole mix back into the pan."
 msgstr ""
+"[image:4]Na pánev přidejte trochu oleje a obsah mísy přesypejte zpět na "
+"pánev."
 
-#: data/recipes.db.h:214
-msgid "Mix the wet mixture into the rest of the ingredients."
+#: data/recipes.db.h:565
+msgid ""
+"[image:8]Once the lower side is cooked, with the help of a plate, turn the "
+"omelet."
+msgstr "[image:8]Až je spodní strana usmažená, omeletu obracečkou otočte."
+
+#: data/recipes.db.h:566
+msgid "Repeat the process until it is well cooked."
+msgstr "Opakujte postup, dokud není vše dobře osmažené."
+
+#: data/recipes.db.h:567
+msgid "Tagliatelle alla Romana"
+msgstr "Tagliatelle na římský způsob"
+
+#: data/recipes.db.h:568
+msgid ""
+"Pasta is one of my favourite things in the world, and this is one of my "
+"favourity pasta dishes. It's gutsy Italian food at its best."
 msgstr ""
+"Těstoviny jsou jedno z mých nejoblíbenějších jídel na světě a tohle u mě "
+"patří mezi těstovinami na první místo. Je to ukázka italského jídla v celé "
+"jeho kráse."
 
-#: data/recipes.db.h:215
+#: data/recipes.db.h:569
 msgid ""
-"[timer:00:40:00]Poor the cake mixture into the cake tin and bake for around "
-"40 minutes, until the top is light brown and an inserted skewer comes out "
-"clean."
+"It's important to have good quality chicken livers for this recipe - get "
+"free range organic if possible. You can use dried pasta if you're unable to "
+"get fresh."
 msgstr ""
+"Pro tento recept je důležité mít kvalitní kuřecí játra – pokud je to možné, "
+"kupte pocházející z volného chovu. Pokud neseženete čerstvé těstoviny, "
+"můžete použít sušené."
 
-#: data/recipes.db.h:216
+#: data/recipes.db.h:570
 msgid ""
-"[timer:00:05:00]Leave the cake to cool for 5 minutes, then turn out on to a "
-"rack to cool completely."
+"Rinse the chicken livers and cut out any out any bits of sinew. Dry and "
+"season with salt and pepper."
 msgstr ""
+"Opláchněte kuřecí játra a zbavte je všech blan. Osušte je a ochuťte solí a "
+"pepřem."
 
-#: data/recipes.db.h:217
+#: data/recipes.db.h:571
+msgid "Finely chop the red onion."
+msgstr "Nakrájíme červenou cibuli na drobno."
+
+#: data/recipes.db.h:572
 msgid ""
-"When it's time to eat, make the sauce: combine the muscovado sugar and cream "
-"in a saucepan and heat until the sugar has dissolved. Add the rum and simmer "
-"until it has thickened a little, then add the butter and let it melt into "
-"the sauce."
+"Melt half the butter in a frying pan, then add the olive oil and cook the "
+"onion until soft, without letting it brown."
 msgstr ""
+"Rozpusťte polovinu másla na pánvi, přidejte olivový olej a nechte na něm "
+"zesklovatět cibulku (nesmí zhnědnout)."
 
-#: data/recipes.db.h:218
-msgid "Pour the hot sauce over the cake and serve."
-msgstr "Koláč přelijte horkou omáčkou a podávejte."
+#: data/recipes.db.h:573
+msgid ""
+"Add the livers to the pan and fry until lightly browned. Then add the "
+"tomatoes and cook on a low heat for 20 minutes, stirring occasionally."
+msgstr ""
+"Přidejte na pánev játra a smažte, dokud nebudou lehce opečená. Pak přidejte "
+"rajčata a povařte 20 minut na mírném ohni za občasného promíchání."
 
-#: data/recipes.db.h:219
-msgid "Pan pizza"
-msgstr "Pizza z pánve"
+#: data/recipes.db.h:574
+msgid ""
+"Put a deep pan of water on to boil and add a good pinch of salt to the water."
+msgstr ""
+"Do hrnce dejte vodu, přidejte do ní špetku soli a nechte ji přivést k varu."
 
-#: data/recipes.db.h:220
-msgid "Pizza is an all-time favorite."
-msgstr "Pizza je oblíbená kdykoliv kdekoliv."
+#: data/recipes.db.h:575
+msgid ""
+"Remove the livers from the pan and chop finely. Then add back to the sauce "
+"and continue to cook. Check for seasoning and add more salt and pepper if "
+"necessary."
+msgstr ""
+"Mezi tím vyndejte z pánve játra a nakrájejte je na jemno. Pak je vraťte zpět "
+"do omáčky a nechejte dále vařit. V případě potřeby je můžete ještě dochutit "
+"solí a pepřem."
 
-#: data/recipes.db.h:221
+#: data/recipes.db.h:576
 msgid ""
-"Put the flour, yeast, water and olive oil in a bowl and stir it up with your "
-"hands or a spoon until there's no dry flour left, and let it be."
+"Cook the pasta for 3 minutes if fresh (or put on earlier and follow packet "
+"instructions if using dry pasta)."
 msgstr ""
-"Dejte do mísy mouku, droždí, vodu a olivový olej a hnětejte rukama nebo "
-"míchejte lžící, dokud nezůstane oddělená žádná suchá mouka."
+"Uvařte těstoviny. Čerstvé se vaří 3 minuty, u sušených se řiďte instrukcemi "
+"na jejich obalu."
 
-#: data/recipes.db.h:222
+#: data/recipes.db.h:577
 msgid ""
-"Cover the bowl tightly in plastic wrap and let it sit at room temperature "
-"overnight. "
+"Drain the pasta, retaining a cup of the pasta water. Add the pasta to the "
+"sauce along with the remaining butter. Mix and cook on a low heat for "
+"several minutes, to allow the pasta to absorb the sauce."
 msgstr ""
-"Mísu neprodyšně zakryjte potravinářskou fólií a nechejte přes noc při "
-"pokojové teplotě."
+"Odlejte si z uvařených těstovin šálek vody a zbytek jí slijte. Přidejte "
+"těstoviny do omáčky, spolu se zbytkem másla. Promíchejte a nechte na mírném "
+"ohni povařit několik minut, aby měly těstoviny čas nasát omáčku."
 
-#: data/recipes.db.h:223
+#: data/recipes.db.h:578
+msgid "If the sauce needs loosening, add a bit of the pasta cooking water."
+msgstr ""
+"Pokud potřebujete, máčku přiředit, použijte k tomu vodu odlitou do šálku."
+
+#: data/recipes.db.h:579
+msgid "Serve with plenty of black pepper."
+msgstr "Podávejte s velkým množstvím černého pepře."
+
+#: data/recipes.db.h:580
+msgid "Tofu ‘Egg’ Scramble"
+msgstr "Míchaná vajíčka z tofu"
+
+#: data/recipes.db.h:581
+msgid "This vegan breakfast staple is perfect on a lazy saturday morning."
+msgstr "Toto veganské jídlo je ideální na klidné sobotní ráno."
+
+#: data/recipes.db.h:582
 msgid ""
-"The next day it should have rosen quite a bit. Dump it all out onto a "
-"floured surface, then divide it into balls."
+"[image:0]Chop the onion. Open up the tofu package and slice it up, then "
+"crumble with your hands."
 msgstr ""
-"Do příštího dne by mělo těsto trochu nabýt. Vyklopte jej na pomoučenou "
-"pracovní desku a rozdělte na kuličky."
+"[image:0]Cibuli nakrájejte na drobno. Otevřete balíček tofu, rozkrájejte jej "
+"a nakonec rozdrobte rukama."
 
-#: data/recipes.db.h:224
+#: data/recipes.db.h:583
 msgid ""
-"Spread olive oil in a 10-inch cast iron skillet or round cake pan and place "
-"a dough ball in the middle."
+"[timer:00:03:00,Sautee]Sautee the onion, tofu, and peppers for 3-5 minutes "
+"using the vegan butter."
 msgstr ""
-"Vytřete olejem 25cm litinovou pánev nebo dortovou formu a umístěte "
-"doprostřed kuličku těsta."
+"[timer:00:03:00,zpěnění]Zpěňte cibuli, tofu a papriky na 3 až 5 minut na "
+"veganském másle."
 
-#: data/recipes.db.h:225
+#: data/recipes.db.h:584
 msgid ""
-"Rub the dough ball around and flip it a couple times until it is completely "
-"coated in oil and the oil completely coats the bottom and sides of the pan. "
-"Cover in plastic, and let it sit for another couple of hours without "
-"touching it."
+"[timer:00:05:00,Cook]Turn heat down to medium and add the rest of the "
+"ingredients – cook for 5-7 minutes more."
 msgstr ""
-"Těstovou kuličku rozmačkejte do šířky pánve nebo formy a několikrát jej "
-"převraťte, aby se pořádně omastilo olejem a zároveň se olej rovnoměrně "
-"rozetřel po dně i stranách pánve nebo formy. Zakryjte jej potravinářskou "
-"fólií a nechejte další dvě hodiny uležet, aniž byste s ním jakkoliv hýbali."
+"[timer:00:05:00,vaření]Zvyšte teplotu na střední hodnotu a přidejte zbytek "
+"přísad. Vařte dalších 5 až 7 minut."
 
-#: data/recipes.db.h:226
+#: data/recipes.db.h:585
+msgid "Traditional South Indian Tomato Chicken Curry, Fast Version"
+msgstr "Tradiční jihoindické rajské kuřecí kari, rychlá verze"
+
+#: data/recipes.db.h:586
 msgid ""
-"The dough should have spread on it own (takes about 2 hours). Lift the sides "
-"of the dough to let big air bubbles out."
+"A quick and easy version of a traditional South Indian chicken curry dish, "
+"learned from a Mallu immigrant and cook."
 msgstr ""
-"Těsto by se mělo samo rovnoměrně rozležet (zabere to zhruba 2 hodiny). "
-"Okraje těsta nadzdvihněte, čímž by se měly uvolnit velké vzduchové bubliny."
+"Rychlá a jednoduchá verze tradičního jihoindického pokrmu kuřecí kari, "
+"pocházející od kuchaře a imigranta z Mallu."
 
-#: data/recipes.db.h:227
-#, fuzzy
+#: data/recipes.db.h:587
+msgid "Preparation:"
+msgstr "Příprava:"
+
+#: data/recipes.db.h:588
+msgid "Cube 5 large chicken breasts (about 4 cups) into 1-1.5 inch cubes"
+msgstr ""
+"Nakrájejte na kostky o velikosti 2,5 až 4 cm 5 velkých kuřecích prsou "
+"(zhruba 4 šálky)."
+
+#: data/recipes.db.h:589
+msgid "Thinly slice 1 large onion, chopping the final quarter of the onion"
+msgstr ""
+"Nakrájejte na tenké plátky 1 velkou cibuli, poslední čtvrtku nasekejte."
+
+#: data/recipes.db.h:590
+msgid "Chop 2 medium tomatoes into large chunks"
+msgstr "Nakrájejte 2 středně velká rajčata na velké kusy."
+
+#: data/recipes.db.h:591
+msgid "Cooking:"
+msgstr "Vaření:"
+
+#: data/recipes.db.h:592
 msgid ""
-"Put in the oven at [temperature:280C]. (or as hot as your oven goes) for "
-"about 15 minutes. Peek underneath and if your pizza is a little pale, you "
-"can finish on the stovetop directly over medium heat until it is as dark and "
-"crisp as you like it."
+"In a large pot, heat 1 tbsp olive oil at medium/medium-high heat. Once oil "
+"is hot, add mustard seeds and fry until they pop (cover the pot to prevent "
+"splashing). Too much heat will burn the seeds."
 msgstr ""
-"Vložte jej do trouby na 280 °C (nebo aspoň na tolik, kolik vaše trouba "
-"zvládá) po dobu 15 minut. Nakoukněte na spodní stranu a pokud vám přijde "
-"nedopečená, můžete ji dopéct na sporáku na mírném ohni, dokud nezíská barvu, "
-"jaká vám vyhovuje."
+"Ve velkém hrnci rozpalte 1 polévkovou lžíci olivového oleje na střední až "
+"středně vyšší teplotu. Do rozpáleného oleje vhoďte hořčičná semínka a smažte "
+"je, dokud nepopukají (přikryjte pánev poklicí, abyste zabránili vystříknutí "
+"oleje). Při příliš vysoké teplotě se semínka spálí."
 
-#: data/recipes.db.h:228
+#: data/recipes.db.h:593
+msgid ""
+"Once seeds have popped, turn down the heat to medium and add thinly sliced "
+"onion. Cover to retain moisture. Cook until translucent, stirring "
+"frequently. Add small amounts of water as necessary."
+msgstr ""
+"Až semínka rozpukají, snižte teplotu na střední a přidejte natenko "
+"nakrájenou cibuli a poduste, dokud cibule nezesklovatí. Pokud bude potřeba, "
+"můžete přidat malé množství vody."
+
+#: data/recipes.db.h:594
+msgid ""
+"While onions are cooking, blend remaining chopped onion and tomatoes to "
+"create a puree. Add water if necessary."
+msgstr ""
+"Během toho, co se cibule smaží, rozmixujte zbytek nasekané cibule a rajčata, "
+"aby se vytvořilo pyré. V případě potřeby přidejte vodu."
+
+#: data/recipes.db.h:595
+msgid ""
+"Once onions are translucent, increase heat to medium-high and immediately "
+"add all spices. Toast for 30 seconds until aromatic."
+msgstr ""
+"Až je cibule zesklovatělá, zvyšte teplotu na středně vysokou a ihned "
+"přidejte všechno koření. Smažte po dobu 30 sekund, aby se uvolnilo aroma."
+
+#: data/recipes.db.h:596
+msgid ""
+"Add the rest of the olive oil (2 more tbsp) and tomato and onion puree from "
+"blender. Cook until raw smell of onions and tomatoes is going — up to 5 "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Přidejte zbytek olivového oleje (2 polévkové lžíce) a pyré z rajčat a cibule "
+"z mixéru. Vařte, dokud je cítit syrová vůně cibule a rajčat – až 5 minut."
+
+#: data/recipes.db.h:597
+msgid ""
+"Turn down heat to medium. Add chopped chicken breast, cover, and allow to "
+"slowly cook. Add small amounts of water as necessary to achieve desired "
+"sauce consistency. (Chicken will release its own fat and water into the "
+"sauce, so wait a few minutes before adding extra.)"
+msgstr ""
+"Snižte teplotu na střední. Přidejte nakrájené kostky kuřecích prsou, "
+"přikryjte a pomalu vařte. V případě potřeby přidejte malé množství vody, "
+"abyste dosáhli správné hustoty omáčky. (Kuřecí maso vylučuje do omáčky svůj "
+"tuk a vodu, takže pár minut vyčkejte, než začnete vodu přidávat.)"
+
+#: data/recipes.db.h:598
+msgid ""
+"Can be served immediately or left to marinate in curry sauce, then reheated. "
+"Serve with rice or chapati/heated flour tortilla."
+msgstr ""
+"Podávat se může ihned, nebo můžete nechat marinovat v kari omáčce a pak "
+"znovu ohřát. Podávejte s rýží nebo chlebovými plackami či teplou tortillou."
+
+#: data/recipes.db.h:599
+msgid ""
+"To make a more full-flavored curry, try adding garam masala (ground "
+"cardamom, cloves, fennel seeds, and nutmeg), along with fresh curry leaves."
+msgstr ""
+"Chcete-li získat výraznější chuť kari, zkuste přidat garam masala (kardamon, "
+"hřebíček, semínky fenyklu a muškátový oříšek), spolu s čerstvými listy kari."
+
+#: data/recipes.db.h:600
+msgid "White fish for people who dont like fish."
+msgstr "Bílá ryba pro lidi, kteří nemají rádi ryby."
+
+#: data/recipes.db.h:601
+msgid ""
+"It is a fantastic dish for those of us that dont love fish, but know we have "
+"to eat it to stay healthy."
+msgstr ""
+"Jedná se o skvělé jídlo pro ty z nás, kteří nemáme ryby rádi, ale víme, že "
+"je zdravé je jíst."
+
+#: data/recipes.db.h:602
+msgid ""
+"The key to get this dish good is to have high temperature on the stove when "
+"first frying the fish. Then turn it down after the initial fry."
+msgstr ""
+"Klíčové při přípravě tohoto jídla je, mít při prvním smažení na sporáku "
+"vysokou teplotu. Po počátečním osmahnutí ji zase můžete snížit."
+
+#: data/recipes.db.h:603
+msgid ""
+"Set the stove to high (8/10), then put a good amount of oil in it. Any type "
+"of oil will do."
+msgstr ""
+"Nastavte plotnu na vysokou teplotu (8/10) a dejte na ni v pánvi rozehřát "
+"dostatečné množství oleje. Dá se použít jakýkoliv kuchyňský olej."
+
+#: data/recipes.db.h:604
+msgid ""
+"Remove bone and skin from the fish (if any), and add salt and pepper. Give "
+"the stove some minutes to get really hot. Then put the fish in. 2-3 min on "
+"each side."
+msgstr ""
+"Z ryby odstraňte kosti a kůži (pokud nemáte již očištěné) a posypte je solí "
+"a pepřem. Vyčkejte, až se pánev dostatečně rozehřeje. Pak na ni položte rybu "
+"na 2 až 3 minuty pro každou stranu."
+
+#: data/recipes.db.h:605
+msgid ""
+"Turn the temperature down to low (3/10). Add two spoons of butter, some "
+"thyme, rosemary and garlic. When the butter have melted, use a spoon to poor "
+"the melted butter and spice mix over the fish fillet."
+msgstr ""
+"Snižte teplotu (3/10). Přidejte dvě lžíce másla, trochu tymiánu, rozmarýnu a "
+"česneku. Až se máslo rozpustí, přelijte pomocí lžíce rybu máslem spolu se "
+"směsí koření."
+
+#: data/recipes.db.h:606
+msgid ""
+"After about 5 minutes your fish will be done. You can serve it with "
+"potatoes, rice, or noodles. Everything works."
+msgstr ""
+"Po 5 minutách je vaše ryba hotová. Můžete ji podávat s bramborami, rýží nebo "
+"těstovinami. Hodí se k ní vše."
+
+#: data/recipes.db.h:607
 msgid "Wholesome Crackers"
 msgstr "Zdravé krekry"
 
-#: data/recipes.db.h:229
+#: data/recipes.db.h:608
 msgid ""
 "Crackers are a fulfilling alternative snack and keeps your stomach going. "
 "Crackers consist of seeds, oat and flour. The recipe described here is very "
@@ -1438,21 +3190,20 @@ msgstr ""
 "zrovna máte. Osobně jsem vyzkoušel mandle, sezamová semínka, chia semínka, "
 "žito, proso a pohanku."
 
-#: data/recipes.db.h:230
-#, fuzzy
+#: data/recipes.db.h:609
 msgid ""
 "Turn on the oven at [temperature:200C]. Mix all dry ingredients (seeds, "
 "flour, oatmeal, baking powder and salt) together. Mix oil. Then add water "
 "gradually while mixing until the dough is firm and pasty. If you add too "
 "much water, the dough will end up sticking too much to the baking paper."
 msgstr ""
-"Zapněte troubu na 473,15 K (200 °C). Promíchejte všechny suché přísady "
+"Zapněte troubu na [temperature:200C]. Promíchejte všechny suché přísady "
 "(semínka, mouku, ovesné vločky, prášek do pečiva a sůl). Přimíchejte olej. "
 "Pak za stálého míchání postupně přidávejte vodu, dokud se těsto nestane "
 "pevné a vláčné. Pokud přidáte vody moc, bude se vám těsto přichytávat k "
 "pečícímu papíru."
 
-#: data/recipes.db.h:231
+#: data/recipes.db.h:610
 msgid ""
 "Cut a sheet of baking paper at the size of a baking tray and place the dough "
 "on it. Cut another sheet of baking paper and put on top. Use a rolling pin "
@@ -1469,7 +3220,7 @@ msgstr ""
 "ukázkový obrázek). Volitelně jej před vložením do předehřáté trouby ozdobte "
 "na povrchu dalšími semínky."
 
-#: data/recipes.db.h:232
+#: data/recipes.db.h:611
 msgid ""
 "Wait for the crackers to become crisp, this takes around 17 minutes. You can "
 "check if they are done by touching the crackers or by pulling up a bit in "
@@ -1480,2066 +3231,1879 @@ msgstr ""
 "to můžete buď dotekem krekru, nebo povysunutím plechu a pohledem, jestli se "
 "krekry uprostřed stále prohýbají. Hotové krekry by měly mít barvu dozlatova."
 
-#: data/recipes.db.h:233
+#: data/recipes.db.h:612
 msgid ""
 "Take out the crackers and leave them on the kitchen table to cool down for a "
 "few minutes."
 msgstr ""
 "Vyjměte krekry a ponechejte je na kuchyňské lince pár minut vychladnout."
 
-#: data/recipes.db.h:234
-msgid "Tofu ‘Egg’ Scramble"
-msgstr "Míchaná vajíčka z tofu"
+msgid "GNOME Recipes"
+msgstr "Recepty GNOME"
 
-#: data/recipes.db.h:235
-msgid "This vegan breakfast staple is perfect on a lazy saturday morning."
-msgstr "Toto veganské jídlo je ideální na klidné sobotní ráno."
+msgid "GNOME cooks unite!"
+msgstr "Kuchaři z celého GNOME, spojte se!"
 
-#: data/recipes.db.h:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[image:0]Chop the onion. Open up the tofu package and slice it up, then "
-"crumble with your hands."
-msgstr ""
-"Cibuli nakrájejte na drobno. Otevřete balíček tofu, rozkrájejte jej a "
-"nakonec rozdrobte rukama."
+msgid "org.gnome.Recipes"
+msgstr "org.gnome.Recipes"
 
-#: data/recipes.db.h:237
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[timer:00:03:00]Sautee the onion, tofu, and peppers for 3-5 minutes using "
-"the vegan butter."
-msgstr "Zpěňte cibuli, tofu a papriky na 3 až 5 minut na veganském másle."
+msgid "Recipes"
+msgstr "Recepty"
+
+msgid "GNOME loves to cook"
+msgstr "GNOME miluje vaření"
 
-#: data/recipes.db.h:238
-#, fuzzy
 msgid ""
-"[timer:00:05:00]Turn heat down to medium and add the rest of the ingredients "
-"– cook for 5-7 minutes more."
+"GNOME Recipes is an easy-to-use application that will help you to discover "
+"what to cook today, tomorrow, rest of the week and for your special "
+"occasions."
 msgstr ""
-"Zvyšte teplotu na střední hodnotu a přidejte zbytek přísad. Vařte dalších "
-"5 až 7 minut."
+"Recepty GNOME jsou snadno použitelnou aplikací, která vám pomůže vybrat, co "
+"si uvařit dnes, zítra, po zbytek týdne a při zvláštních příležitostech."
 
-#: data/recipes.db.h:239
-msgid "Donauwellen"
-msgstr "Dunajské vlny"
-
-#: data/recipes.db.h:240
 msgid ""
-"Donauwellen is a popular German cake with chocolate, vanilla cream and "
-"cherries. The name is due to the fact that the dough typically forms a wavy "
-"pattern."
+"Recipes comes with a collection of recipes that have been collected by GNOME "
+"contributors from all over the world. It also lets you store your own "
+"recipes, and share them with your friends."
 msgstr ""
-"Dunajské vlny (v originále Donauwellen) jsou oblíbený německý zákusek s "
-"čokoládou, vanilkovým krémem a třešněmi. Jeho název vznikl podle toho, že "
-"těsto tvoří typický vzor vlnek."
+"Recepty přicházejí se sbírkou receptů, které sesbírali přispěvatelé GNOME z "
+"celého světa. Můžete si do nich ukládat i vlastní recepty a sdílet je s "
+"ostatními."
 
-#: data/recipes.db.h:241
-msgid "[image:1]Mix the butter until it is creamy. Add sugar and egg."
-msgstr "[image:1]Hněťte máslo, dokud není krémovité. Přidejte cukr a vejce."
+msgid "Initial screen for the application"
+msgstr "Úvodní obrazovka aplikace"
 
-#: data/recipes.db.h:242
-msgid ""
-"[image:2]Mix the flour with the baking powder and mix it in. Separate a "
-"third of the dough and add the cocoa powder to it."
-msgstr ""
-"[image:2]Přidejte mouku s práškem do pečiva a promíchejte. Oddělte třetinu "
-"těsta a přidejte do ní kakaový prášek."
+msgid "An individual cuisine"
+msgstr "Jednotlivá kuchyně"
 
-#: data/recipes.db.h:243
-msgid ""
-"[image:4]Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark "
-"dough on top."
-msgstr ""
-"[image:4]Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak "
-"tmavé těsto."
+msgid "An individual recipe"
+msgstr "Jednotlivý recept"
 
-#: data/recipes.db.h:244
-msgid "[image:4]Use a fork to make a wavy pattern."
-msgstr "[image:4]Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln."
+msgid "Editing a recipe"
+msgstr "Úprava receptu"
 
-#: data/recipes.db.h:245
-msgid "[image:6]Spread the dried cherries on top of the dough."
-msgstr "[image:6]Na vršek těsta naskládejte sušené třešně."
+msgid "A shopping list"
+msgstr "Nákupní seznam"
 
-#: data/recipes.db.h:246
-#, fuzzy
-msgid "[timer:00:30:00]Bake for 30 minutes at [temperature:200C]."
-msgstr "[timer:00:30:00]Pečte 30 minut při 200 °C."
+msgid "Cooking a recipe"
+msgstr "Vaření podle receptu"
 
-#: data/recipes.db.h:247
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[image:7]Use the milk, sugar and pudding to cook vanilla pudding and let it "
-"cool down while stirring it frequently. Slowly add spoonfuls of the butter, "
-"which should be at room temperature."
-msgstr ""
-"Z mléka, cukru a vanilkového pudingového prášku uvařte puding a za stálého "
-"míchání jej nechejte vychladnout. Pomalu přimíchejte lžíce másla pokojové "
-"teploty."
+msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
+msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
 
-#: data/recipes.db.h:248
-msgid "[image:8]Spread the butter cream on the cooled cake."
-msgstr "[image:8]Krém rozetřete na vychladlý korpus."
+msgid "Same Chef"
+msgstr "Stejný kuchař"
 
-#: data/recipes.db.h:249
-msgid ""
-"[image:9]Melt the chocolate frosting in a hot water bath and sprinkle it on "
-"top."
-msgstr ""
-"[image:9]Rozpusťte čokoládovou polevu v horké lázni a polijte jí vršek "
-"rozetřeného pudingu."
+msgid "Different Chef"
+msgstr "Jiný kuchař"
 
-#: data/recipes.db.h:250
-msgid "Gingered Carrot Soup"
-msgstr "Mrkvová polévka se zázvorem"
+msgid "Existing Chef"
+msgstr "Stávající kuchař"
 
-#: data/recipes.db.h:251
-msgid "A nutritious vegan soup that can be made relatively quickly"
-msgstr "Výživná veganská polévka s relativně rychlou přípravou"
+msgid "Imported Chef"
+msgstr "Importovaný kuchař"
 
-#: data/recipes.db.h:252
-msgid ""
-"Place carrots in large saucepan with water, cover, bring to a boil. Lower "
-"heat, simmer until very tender (10-15 minutes). While carrots are cooking, "
-"saute in olive oil all the onions, 5 minutes, then add garlic, ginger, salt, "
-"and spices. When all is well mingled, stir in lemon juice. Use food "
-"processor or blender to puree everything together (including all the toasted "
-"cashews). If you like a more textured soup, only half puree."
-msgstr ""
+msgid "Short Name:"
+msgstr "Zkrácený název:"
 
-#: data/recipes.db.h:253
-msgid ""
-"Garnish with parsley, chives, mint or scallions if you want. Top with "
-"cayenne pepper if you want a spicier soup. You can also add any leftover "
-"grains like rice, barley, couscous, etc. at the last minute."
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+msgid "Picture:"
+msgstr "Obrázek:"
+
+msgid "Chef Information"
+msgstr "Informace o kuchaři"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+msgid "This data may be shared with other users if you share your recipes."
 msgstr ""
+"Pokud své recepty sdílíte, mohou být s jinými uživateli sdílena i tato data."
 
-#: data/recipes.db.h:254
-msgid "This is my Aunt Wendy's recipe."
-msgstr "Jedná se o recept mojí tety Wendy."
+msgid "Other Chef"
+msgstr "Ostatní kuchaři"
 
-#~ msgid "GNOME Recipes"
-#~ msgstr "Recepty GNOME"
+msgid "Name…"
+msgstr "Jméno…"
 
-#~ msgid "GNOME cooks unite!"
-#~ msgstr "Kuchaři z celého GNOME, spojte se!"
+msgid "Short Name…"
+msgstr "Zkrácené jméno…"
 
-#~ msgid "org.gnome.Recipes"
-#~ msgstr "org.gnome.Recipes"
+msgid "Cook Now"
+msgstr "Uvařit hned"
 
-#~ msgid "Recipes"
-#~ msgstr "Recepty"
+msgid "Time is up!"
+msgstr "Čas doběhl!"
 
-#~ msgid "GNOME loves to cook"
-#~ msgstr "GNOME miluje vaření"
+msgid "No recipes found"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Recipes is an easy-to-use application that will help you to "
-#~ "discover what to cook today, tomorrow, rest of the week and for your "
-#~ "special occasions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recepty GNOME jsou snadno použitelnou aplikací, která vám pomůže vybrat, "
-#~ "co si uvařit dnes, zítra, po zbytek týdne a při zvláštních příležitostech."
+msgid "There are no recipes for this cuisine."
+msgstr "Pro tuto kuchyni nejsou žádné recepty."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recipes comes with a collection of recipes that have been collected by "
-#~ "GNOME contributors from all over the world. It also lets you store your "
-#~ "own recipes, and share them with your friends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recepty přicházejí se sbírkou receptů, které sesbírali přispěvatelé GNOME "
-#~ "z celého světa. Můžete si do nich ukládat i vlastní recepty a sdílet je s "
-#~ "ostatními."
+msgid "Cuisines page"
+msgstr "Stránka kuchyní"
 
-#~ msgid "Initial screen for the application"
-#~ msgstr "Úvodní obrazovka aplikace"
+msgid "World Cuisines"
+msgstr "Světové kuchyně"
 
-#~ msgid "The cuisines page"
-#~ msgstr "Stránka kuchyní"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Sezónní "
 
-#~ msgid "An individual cuisine"
-#~ msgstr "Jednotlivá kuchyně"
+msgid "Contains garlic"
+msgstr "Obsahuje česnek"
 
-#~ msgid "An individual recipe"
-#~ msgstr "Jednotlivý recept"
+msgid "Contains dairy products"
+msgstr "Obsahuje mléčné výrobky"
 
-#~ msgid "Editing a recipe"
-#~ msgstr "Úprava receptu"
+msgid "Contains Gluten"
+msgstr "Obsahuje lepek"
 
-#~ msgid "A shopping list"
-#~ msgstr "Nákupní seznam"
+msgid "Spicy"
+msgstr "Pikantní"
 
-#~ msgid "Cooking a recipe"
-#~ msgstr "Vaření podle receptu"
+msgid "Serves"
+msgstr "Porce"
 
-#~ msgid "[image:0]Preparation:"
-#~ msgstr "[image:0]Příprava:"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
 
-#~ msgid "Baking:"
-#~ msgstr "Pečení:"
+msgid "Directions"
+msgstr "Pokyny"
 
-#~ msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
-#~ msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
+msgid "_Notes"
+msgstr "Poz_námky"
 
-#~ msgid "Same Chef"
-#~ msgstr "Stejný kuchař"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
 
-#~ msgid "Different Chef"
-#~ msgstr "Jiný kuchař"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
 
-#~ msgid "Existing Chef"
-#~ msgstr "Stávající kuchař"
+msgid "_Share"
+msgstr "_Sdílet"
 
-#~ msgid "Imported Chef"
-#~ msgstr "Importovaný kuchař"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
 
-#~ msgid "Short Name:"
-#~ msgstr "Zkrácený název:"
+msgid "Add to favorites"
+msgstr "Přidat do oblíbených"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Název:"
+msgid "Add an image"
+msgstr "Přidat obrázek"
 
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Popis:"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Otočit obrázek"
 
-#~ msgid "Picture:"
-#~ msgstr "Obrázek:"
+msgid "Default image"
+msgstr "Výchozí obrázek"
 
-#~ msgid "Chef Information"
-#~ msgstr "Informace o kuchaři"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Zrušit"
+msgid "_Name Your Recipe"
+msgstr "_Název vašeho receptu"
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Uložit"
+msgid "Ser_ves"
+msgstr "_Porce"
 
-#~ msgid "This data may be shared with other users if you share your recipes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud své recepty sdílíte, mohou být s jinými uživateli sdílena i tato "
-#~ "data."
+msgid "Less than 15 minutes"
+msgstr "méně než 15 minut"
 
-#~ msgid "Other Chef"
-#~ msgstr "Ostatní kuchaři"
+msgid "15 to 30 minutes"
+msgstr "15 až 30 minut"
 
-#~ msgid "Name…"
-#~ msgstr "Jméno…"
+msgid "30 to 45 minutes"
+msgstr "30 až 45 minut"
 
-#~ msgid "Short Name…"
-#~ msgstr "Zkrácené jméno…"
+msgid "45 minutes to an hour"
+msgstr "45 minut až hodina"
 
-#~ msgid "Cook Now"
-#~ msgstr "Uvařit hned"
+msgid "More than an hour"
+msgstr "více než hodina"
 
-#~ msgid "Time is up!"
-#~ msgstr "Čas doběhl!"
+msgid "_Cuisine"
+msgstr "_Kuchyně"
 
-#~ msgid "No recipes found"
-#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
+msgid "_Meal"
+msgstr "_Určení"
 
-#~ msgid "There are no recipes for this cuisine."
-#~ msgstr "Pro tuto kuchyni nejsou žádné recepty."
+msgid "S_piciness"
+msgstr "_Ostrost"
 
-#~ msgid "Cuisines page"
-#~ msgstr "Stránka kuchyní"
+msgid "Mild"
+msgstr "jemné"
 
-#~ msgid "World Cuisines"
-#~ msgstr "Světové kuchyně"
+msgid "Somewhat spicy"
+msgstr "mírně pikantní"
 
-#~ msgid "Seasonal"
-#~ msgstr "Sezónní "
+msgid "Hot"
+msgstr "pikantní"
 
-#~ msgid "Contains garlic"
-#~ msgstr "Obsahuje česnek"
+msgid "Very spicy"
+msgstr "velmi pikantní"
 
-#~ msgid "Contains dairy products"
-#~ msgstr "Obsahuje mléčné výrobky"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#~ msgid "Contains Gluten"
-#~ msgstr "Obsahuje lepek"
+msgid "Gluten free"
+msgstr "Bez lepku"
 
-#~ msgid "Spicy"
-#~ msgstr "Pikantní"
+msgid "Nut free"
+msgstr "Bez ořechů"
 
-#~ msgid "_Buy Ingredients"
-#~ msgstr "_Nakoupit suroviny"
+msgid "Vegan"
+msgstr "Veganské"
 
-#~ msgid "Serves"
-#~ msgstr "Porce"
+msgid "Vegetarian"
+msgstr "Vegetariánské"
 
-#~ msgid "Preparation Time"
-#~ msgstr "Doba přípravy"
+msgid "Milk free"
+msgstr "Bez mléka"
 
-#~ msgid "Cooking Time"
-#~ msgstr "Doba vaření/pečení"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
 
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Poznámka"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#~ msgid "Directions"
-#~ msgstr "Pokyny"
+msgid "Add Step"
+msgstr "Přidat krok"
 
-#~ msgid "_Notes"
-#~ msgstr "Poz_námky"
+msgid "Add Image"
+msgstr "Přidat obrázek"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Upravit"
+msgid "Add Timer"
+msgstr "Přidat čas"
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Smazat"
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Surovina"
 
-#~ msgid "_Share"
-#~ msgstr "_Sdílet"
+msgid "Search…"
+msgstr "Hledat…"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Tisk"
+msgid "Amount"
+msgstr "Množství"
 
-#~ msgid "Add to favorites"
-#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
 
-#~ msgid "Add an image"
-#~ msgstr "Přidat obrázek"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Syntax"
 
-#~ msgid "Rotate image"
-#~ msgstr "Otočit obrázek"
+msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
+msgstr "K rozdělení instrukcí na kroky použijte odstavce (2 odřádkování)"
 
-#~ msgid "Default image"
-#~ msgstr "Výchozí obrázek"
+msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
+msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a čas."
 
-#~ msgid "Remove image"
-#~ msgstr "Odebrat obrázek"
+msgid "Timer"
+msgstr "Čas"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
 
-#~ msgid "_Name Your Recipe"
-#~ msgstr "_Název vašeho receptu"
+msgid "There are no recipes here yet."
+msgstr "Zatím zde nejsou žádné recepty."
 
-#~ msgid "Ser_ves"
-#~ msgstr "_Porce"
+msgid "Meal"
+msgstr "Jídlo"
 
-#~ msgid "_Preparation Time"
-#~ msgstr "Doba _přípravy"
+msgid "Any meal"
+msgstr "Libovolné jídlo"
 
-#~ msgid "Less than 15 minutes"
-#~ msgstr "méně než 15 minut"
+msgid "Spiciness"
+msgstr "Ostrost"
 
-#~ msgid "15 to 30 minutes"
-#~ msgstr "15 až 30 minut"
+msgid "Any spiciness"
+msgstr "Libovolná ostrost"
 
-#~ msgid "30 to 45 minutes"
-#~ msgstr "30 až 45 minut"
+msgid "Dietary restrictions"
+msgstr "Dietní omezení"
 
-#~ msgid "45 minutes to an hour"
-#~ msgstr "45 minut až hodina"
+msgid "No restrictions"
+msgstr "Bez omezení"
 
-#~ msgid "More than an hour"
-#~ msgstr "více než hodina"
+msgid "Anything"
+msgstr "Cokoliv"
 
-#~ msgid "C_ooking Time"
-#~ msgstr "D_oba vaření/pečení"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
 
-#~ msgid "_Cuisine"
-#~ msgstr "_Kuchyně"
+msgid "Recipes page"
+msgstr "Stránka receptů"
 
-#~ msgid "_Meal"
-#~ msgstr "_Určení"
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#~ msgid "S_eason"
-#~ msgstr "Sezóna"
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Doporučujeme"
 
-#~ msgid "S_piciness"
-#~ msgstr "_Ostrost"
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
 
-#~ msgid "Mild"
-#~ msgstr "jemné"
+msgid "Featured GNOME Chefs"
+msgstr "Doporučují kuchaři z GNOME"
 
-#~ msgid "Somewhat spicy"
-#~ msgstr "mírně pikantní"
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Zkusit jiné hledání"
 
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "pikantní"
+msgid "Buy ingredients"
+msgstr "Nákup surovin"
 
-#~ msgid "Very spicy"
-#~ msgstr "velmi pikantní"
+msgid "No shopping necessary!"
+msgstr "Není potřeba nic nakupovat!"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Vymazat seznam"
 
-#~ msgid "Gluten free"
-#~ msgstr "Bez lepku"
+msgid "Nothing to add"
+msgstr "Nic k přidání"
 
-#~ msgid "Nut free"
-#~ msgstr "Bez ořechů"
+msgid "Start"
+msgstr "Začít"
 
-#~ msgid "Vegan"
-#~ msgstr "Veganské"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
 
-#~ msgid "Vegetarian"
-#~ msgstr "Vegetariánské"
+msgid "_New Recipe"
+msgstr "_Nový recept"
 
-#~ msgid "Milk free"
-#~ msgstr "Bez mléka"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit"
+msgid "Ingredients to buy added."
+msgstr "Přidány surovin k nákupu"
 
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Náhled"
+msgid "View Shopping List"
+msgstr "Zobrazit nákupní seznam"
 
-#~ msgid "Add Step"
-#~ msgstr "Přidat krok"
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
 
-#~ msgid "Add Image"
-#~ msgstr "Přidat obrázek"
+msgid "Cuisines"
+msgstr "Kuchyně"
 
-#~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "Přidat čas"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
 
-#~ msgid "Ingredient"
-#~ msgstr "Surovina"
+#, fuzzy
+#| msgid "Recipe Author Information"
+msgid "_My Chef Information"
+msgstr "Informace o autorovi receptu"
 
-#~ msgid "Search…"
-#~ msgstr "Hledat…"
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
 
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Množství"
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Přidat"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#~ msgid "Syntax"
-#~ msgstr "Syntax"
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
 
-#~ msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
-#~ msgstr "K rozdělení instrukcí na kroky použijte odstavce (2 odřádkování)"
+msgid "A recipe with this name already exists."
+msgstr "Recept s tímto názvem již existuje."
 
-#~ msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
-#~ msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a čas."
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
 
-#~ msgid "Timer"
-#~ msgstr "Čas"
+msgid "Contribute to GNOME recipes"
+msgstr "Přispět do Receptů GNOME"
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Obrázek"
+msgid "Learn more about Builder"
+msgstr "Dozvědět se více o aplikaci Builder"
 
-#~ msgid "There are no recipes here yet."
-#~ msgstr "Zatím zde nejsou žádné recepty."
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznámo"
 
-#~ msgid "Meal"
-#~ msgstr "Jídlo"
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
 
-#~ msgid "Any meal"
-#~ msgstr "Libovolné jídlo"
+msgctxt "Flatpak metadata"
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
 
-#~ msgid "Spiciness"
-#~ msgstr "Ostrost"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
 
-#~ msgid "Any spiciness"
-#~ msgstr "Libovolná ostrost"
+msgctxt "Flatpak metadata"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#~ msgid "Dietary restrictions"
-#~ msgstr "Dietní omezení"
+msgctxt "Flatpak metadata"
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektura"
 
-#~ msgid "No restrictions"
-#~ msgstr "Bez omezení"
+msgctxt "Flatpak metadata"
+msgid "Branch"
+msgstr "Větev"
 
-#~ msgid "Ingredients"
-#~ msgstr "Suroviny"
+msgctxt "Flatpak metadata"
+msgid "Commit"
+msgstr "Zařazení"
 
-#~ msgid "Anything"
-#~ msgstr "Cokoliv"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Běhové prostředí"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odebrat"
+msgid "Bundled libraries"
+msgstr "Přibalené knihovny"
 
-#~ msgid "Recipes page"
-#~ msgstr "Stránka receptů"
+msgid "System libraries"
+msgstr "Systémové knihovny"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Dnes"
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
 
-#~ msgid "Editor’s Picks"
-#~ msgstr "Doporučujeme"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorie"
+msgid "Learn more about GNOME Recipes"
+msgstr "Dozvědět se více o Receptech GNOME"
 
-#~ msgid "Featured GNOME Chefs"
-#~ msgstr "Doporučují kuchaři z GNOME"
+msgid "Recipes by"
+msgstr "Recepty od"
 
-#~ msgid "Try a different search"
-#~ msgstr "Zkusit jiné hledání"
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Výběr obrázku"
 
-#~ msgid "Buy ingredients"
-#~ msgstr "Nákup surovin"
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
 
-#~ msgid "No shopping necessary!"
-#~ msgstr "Není potřeba nic nakupovat!"
+msgid "Image files"
+msgstr "Soubory s obrázky"
 
-#~ msgid "_Clear List"
-#~ msgstr "_Vymazat seznam"
+msgid "New Chef"
+msgstr "Nový kuchař"
 
-#~ msgid "Nothing to add"
-#~ msgstr "Nic k přidání"
+msgid "Step %d/%d"
+msgstr "Krok %d/%d"
 
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Začít"
+msgid "American"
+msgstr "Americká"
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pozastavit"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínská"
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Pokračovat"
+msgid "Indian"
+msgstr "Indická"
 
-#~ msgid "_New Recipe"
-#~ msgstr "_Nový recept"
+msgid "Italian"
+msgstr "Italská"
 
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Zpět"
+msgid "French"
+msgstr "Francouzská"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hledat"
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecká"
 
-#~ msgid "_Start Cooking"
-#~ msgstr "_Začít vařit"
+msgid "Mediterranean"
+msgstr "Středomořská"
 
-#~ msgid "Ingredients to buy added."
-#~ msgstr "Přidány surovin k nákupu"
+msgid "Mexican"
+msgstr "Mexická"
 
-#~ msgid "View Shopping List"
-#~ msgstr "Zobrazit nákupní seznam"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecká"
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Zpět"
+msgid "American Cuisine"
+msgstr "Americká kuchyně"
 
-#~ msgid "Cuisines"
-#~ msgstr "Kuchyně"
+msgid "Chinese Cuisine"
+msgstr "Čínská kuchyně"
 
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Import"
+msgid "Indian Cuisine"
+msgstr "Indická kuchyně"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Recipe Author Information"
-#~ msgid "_My Chef Information"
-#~ msgstr "Informace o autorovi receptu"
+msgid "Italian Cuisine"
+msgstr "Italská kuchyně"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "O _aplikaci"
+msgid "French Cuisine"
+msgstr "Francouzská kuchyně"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "U_končit"
+msgid "Greek Cuisine"
+msgstr "Řecká kuchyně"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušit"
+msgid "Mediterranean Cuisine"
+msgstr "Středomořská kuchyně"
 
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Přejmenovat"
+msgid "Mexican Cuisine"
+msgstr "Mexická kuchyně"
 
-#~ msgid "A recipe with this name already exists."
-#~ msgstr "Recept s tímto názvem již existuje."
+msgid "Turkish Cuisine"
+msgstr "Turecká kuchyně"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Zavřít"
+msgid ""
+"The cuisine of the United States reflects its history. The European "
+"colonization of the Americas yielded the introduction of a number of "
+"ingredients and cooking styles to the latter. The various styles continued "
+"expanding well into the 19th and 20th centuries, proportional to the influx "
+"of immigrants from many foreign nations; such influx developed a rich "
+"diversity in food preparation throughout the country."
+msgstr ""
+"Kuchyně spojených států odráží jejich historii. Evropská kolonizace přinesla "
+"do Ameriky řadu surovin a stylů vaření pro pozdější dobu. Různé styly se "
+"rozšiřovaly až do 19. a 20. století, úměrně počtu imigrantů z jednotlivých "
+"zemí. Tento příliv vedl k různorodosti v přípravě jídla v celé zemi."
 
-#~ msgid "Share with a friend"
-#~ msgstr "Sdílet s přáteli"
+msgid ""
+"Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of "
+"China, as well as from Chinese people in other parts of the world including "
+"most Asian nations. The history of Chinese cuisine in China stretches back "
+"for thousands of years and has changed from period to period and in each "
+"region according to climate, imperial fashions, and local preferences. Over "
+"time, techniques and ingredients from the cuisines of other cultures were "
+"integrated into the cuisine of the Chinese people due both to imperial "
+"expansion and from the trade with nearby regions in pre-modern times, and "
+"from Europe and the New World in the modern period."
+msgstr ""
+"Čínská kuchyně zahrnuje styly pocházející z různých oblastí Číny, stejně "
+"jako od Číňanů žijících v jiných částech světa, a také od jiných asijských "
+"národů. Historie čínské kuchyně sahá tisíce let zpátky a měnila se v "
+"jednotlivých obdobích, podle klimatu oblastí, císařské módy a místních "
+"zvyklostí. V průběhu času se její součástí staly postupy a suroviny z "
+"kuchyní jiných kultur, jednak díky imperiálnímu rozšiřování území a jednak "
+"díky obchodu se sousedními státy v předmoderní době a v moderní době pak "
+"přišly vlivy z Evropy a Ameriky."
+
+msgid ""
+"Indian cuisine encompasses a wide variety of regional and traditional "
+"cuisines native to India. Given the range of diversity in soil type, "
+"climate, culture, ethnic group and occupations, these cuisines vary "
+"significantly from each other and use locally available spices, herbs, "
+"vegetables and fruits. Indian food is also heavily influenced by religious "
+"and cultural choices and traditions. There has also been Middle Eastern and "
+"Central Asian influence on North Indian cuisine from the years of Mughal "
+"rule. Indian cuisine has been and is still evolving, as a result of the "
+"nation’s cultural interactions with other societies."
+msgstr ""
+"Indická kuchyně zahrnuje širokou škálu místních a tradičních kuchyní původem "
+"z Indie. Díky velké různorodosti typů půdy, klimatu, kultury, etnických "
+"skupin a povolání se tyto kuchyně mezi sebou výrazně liší a používají místně "
+"dostupná koření, bylinky, zeleninu a ovoce. Indická jídla jsou také silně "
+"ovlivněná náboženstvím, kulturou a tradicemi. Za vlády Mughala do "
+"severoindické kuchyně zasáhly vlivy kuchyní Středního východu a Střední "
+"Asie. Indická kuchyně se v důsledku střetů národních kultur vyvíjí i nadále."
+
+msgid ""
+"Italian cuisine is characterized by its simplicity, with many dishes having "
+"only four to eight ingredients. Italian cooks rely chiefly on the quality of "
+"the ingredients rather than on elaborate preparation. Ingredients and dishes "
+"vary by region. Many dishes that were once regional, however, have "
+"proliferated with variations throughout the country."
+msgstr ""
+"Italská kuchyně je charakteristická svojí jednoduchostí, kdy řada jídel má "
+"jen čtyři až osm surovin. Italští kuchaři spoléhají hlavně na kvalitu "
+"surovin a nikoliv na složitost přípravy. Suroviny a pokrmy se liší podle "
+"oblasti. Mnoho pokrmů bylo původně jen oblastních, ale později se v různých "
+"variantách rozšířily po celé zemi."
+
+msgid ""
+"French cuisine was codified in the 20th century by Auguste Escoffier to "
+"become the modern haute cuisine; Escoffier, however, left out much of the "
+"local culinary character to be found in the regions of France and was "
+"considered difficult to execute by home cooks. Gastro-tourism and the Guide "
+"Michelin helped to acquaint people with the rich bourgeois and peasant "
+"cuisine of the French countryside starting in the 20th century. Gascon "
+"cuisine has also had great influence over the cuisine in the southwest of "
+"France. Many dishes that were once regional have proliferated in variations "
+"across the country."
+msgstr ""
+"Francouzská kuchyně byla kodifikována ve 20. století Augustem Escoffierem, "
+"aby se stala moderní kuchyní. Escoffier však vynechal mnoho znaků "
+"charakteristických pro místní kulinářství, které najdete v jednotlivých "
+"oblastech Francie, a jeho kuchyně byla považována za náročnou pro domácí "
+"vaření. Gastroturistika a Michelinský průvodce pomohli ve 20. století lidem "
+"z celého světa seznámit se s francouzskou kuchyní bohaté buržoazie i "
+"venkovských rolníků. Na kuchyně jihozápadní Francie měla velký vliv "
+"Gasconova kuchyně. Mnohé pokrmy, které byly původně regionální, se začaly v "
+"různých variantách časem šířit po celé zemi."
+
+msgid ""
+"Contemporary Greek cookery makes wide use of vegetables, olive oil, grains, "
+"fish, wine, and meat (white and red, including lamb, poultry, rabbit and "
+"pork). Other important ingredients include olives, cheese, eggplant "
+"(aubergine), zucchini (courgette), lemon juice, vegetables, herbs, bread and "
+"yoghurt. The most commonly used grain is wheat; barley is also used. Common "
+"dessert ingredients include nuts, honey, fruits, and filo pastry."
+msgstr ""
+"Současná řecká kuchyně široce využívá zeleniny, olivového oleje, obilovin, "
+"ryb, vína a masa (bílého a červeného, včetně jehněčího, drůbežího, králičího "
+"a vepřového). Dalšími významnými surovinami jsou olivy, sýr, lilek, cuketa, "
+"citrónová šťáva, bylinky, chléb a jogurt. Mezi nejvíce používané obiloviny "
+"patří pšenice, používán je i ječmen. K běžným surovinám pro dezerty patří "
+"ořechy, med, ovoce a listové těsto."
+
+msgid ""
+"The mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being "
+"very healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
+msgstr ""
+"Středomořská kuchyně toho má hodně co nabídnout a je pověstná tím, že je "
+"velmi zdravá. Těšte se na olivy, jogurt a česnek."
+
+msgid ""
+"Mexican cuisine is primarily a fusion of indigenous Mesoamerican cooking "
+"with European, especially Spanish, elements added after the Spanish conquest "
+"of the Aztec Empire in the 16th century. The staples are native foods, such "
+"as corn, beans, avocados, tomatoes, and chili peppers, along with rice, "
+"which was brought by the Spanish. Europeans introduced a large number of "
+"other foods, the most important of which were meats from domesticated "
+"animals (beef, pork, chicken, goat, and sheep), dairy products (especially "
+"cheese), and various herbs and spices."
+msgstr ""
+"Mexická kuchyně je především o prolnutí původní středoamerické kuchyně s "
+"evropskou, především španělskou. Španělské prvky přibyly po dobití aztécké "
+"říše Španěly v 16. století. Základem jsou původní potraviny, jako je "
+"kukuřice, fazole, avokádo, rajčata a čili papričky, spolu s rýží, které "
+"dovezli Španělé. Evropané dodali řadu dalších potravin, z nich "
+"nejdůležitější bylo maso z domácích zvířat (hovězí, vepřové, kuřecí, kůzlecí "
+"a jehněčí), mléčné produkty (hlavně sýr) a různé bylinky a koření."
+
+msgid ""
+"You can find a great variety of mouth watering dishes in Turkish cuisine, "
+"which is mostly the heritage of Ottoman cuisine. It is the mixture and "
+"refinement of Central Asian, Middle Eastern and Balkan cuisines. Therefore "
+"it is impossible to fit Turkish cuisine into a short list."
+msgstr ""
+"V turecké kuchyni najdete spoustu lákavých pokrmů, které jsou většinou "
+"dědictvím z osmanské kuchyně. Jedná se o směsici a vylepšení "
+"středoasijských, středoevropských a balkánských kuchyní. Proto je nemožné "
+"uvést prvky turecké kuchyně ve stručném seznamu."
+
+msgid "Could not find this recipe."
+msgstr "Nelze najít tento recept."
+
+msgid "Timer: %s"
+msgstr "Čas: %s"
+
+msgid "Image %d"
+msgstr "Obrázek %d"
+
+msgid "Recipe by %s"
+msgstr "Recepty od kuchaře %s"
+
+msgid "Gluten-free recipes"
+msgstr "Bezlepkové recepty"
+
+msgid "Nut-free recipes"
+msgstr "Bezořechové recepty"
+
+msgid "Vegan recipes"
+msgstr "Veganské recepty"
+
+msgid "Vegetarian recipes"
+msgstr "Vegetariánské recepty"
+
+msgid "Milk-free recipes"
+msgstr "Bezmléčné recepty"
+
+msgid "Other dietary restrictions"
+msgstr "Jiná dietní omezení"
+
+msgid ""
+"A gluten-free diet is a diet that excludes gluten, a protein composite found "
+"in wheat, barley, rye, and all their species and hybrids (such as spelt, "
+"kamut, and triticale). The inclusion of oats in a gluten-free diet remains "
+"controversial. Avenin present in oats may also be toxic for coeliac people; "
+"its toxicity depends on the cultivar consumed. Furthermore, oats are "
+"frequently cross-contaminated with cereals containing gluten.\n"
+"<a href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Gluten-Free\";>Learn more…</"
+"a>"
+msgstr ""
+"V bezlepkové dietě je vyloučený lepek, což je složený protein, který najdete "
+"v pšenici, ječmeni, žitě a všech jejich poddruzích a křížencích (jako je "
+"špalda, kamut a tritikale). Rozpornou otázkou zůstává zahrnutí ovsa do "
+"bezlepkové diety. Avenin, který je jeho součástí, může být pro celiaky "
+"toxický, jeho toxicita ale závisí na odrůdě. Mimo to ale bývá oves často "
+"kontaminován lepkem z jiných obilovin.\n"
+"<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Lepek\";>Dozvědět se více…</a>"
+
+msgid ""
+"A tree nut allergy is a hypersensitivity to dietary substances from tree "
+"nuts and edible tree seeds causing an overreaction of the immune system "
+"which may lead to severe physical symptoms. Tree nuts include, but are not "
+"limited to, almonds, Brazil nuts, cashews, chestnuts, filberts/hazelnuts, "
+"macadamia nuts, pecans, pistachios, pine nuts, shea nuts and walnuts.\n"
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"Alergie na ořechy je přecitlivělostí na látky obsažené v oříšcích a jiných "
+"jedlých semenech stromů. Projevuje se přehnanou reakcí imunitního systému, "
+"která může vést až k vážným fyzickým příznakům. Oříšky zahrnují, ale "
+"nejenom, mandle, para ořechy, kešu, kaštany, burské oříšky, lískové oříšky, "
+"makadamové ořechy, pekanové ořechy, pistácie, piniové oříšky, shea ořechy a "
+"vlašské ořechy.\n"
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Dozvědět se více…"
+"</a>"
+
+msgid ""
+"Veganism is both the practice of abstaining from the use of animal products, "
+"particularly in diet, and an associated philosophy that rejects the "
+"commodity status of animals.\n"
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\";>Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"Veganství je ve svém odmítání jakéhokoliv jídla živočišného původu částečně "
+"způsobem dietního stravování a částečně filozofií, která odmítá využívání "
+"zvířat pro lidské potřeby.\n"
+"<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Veganstv%C3%AD\";>Dozvědět se více…</"
+"a>"
+
+msgid ""
+"Vegetarian cuisine is based on food that meets vegetarian standards by not "
+"including meat and animal tissue products (such as gelatin or animal-derived "
+"rennet). For lacto-ovo vegetarianism (the most common type of vegetarianism "
+"in the Western world), eggs and dairy products such as milk and cheese are "
+"permitted. For lacto vegetarianism, the earliest known type of vegetarianism "
+"(recorded in India), dairy products such as milk and cheese are permitted.\n"
+"The strictest forms of vegetarianism are veganism and fruitarianism, which "
+"exclude all animal products, including dairy products as well as honey, and "
+"even some refined sugars if filtered and whitened with bone char.\n"
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Vegetarianism\";>Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"Vegetariánská kuchyně je založená na potravinách, které splňují "
+"vegetariánské standardy, což znamená, že jsou vyloučené maso a produkty ze "
+"zvířecích tkání (například želatina nebo zvířecí syřidla). Ovo-lakto "
+"vegetariánská strava (což je nejrozšířenější typ vegetariánství v západním "
+"světě) povoluje vejce a mléčné výrobky, jako jsou mléko a sýry. U lakto-"
+"vegetariánstí, nejstarší známý typ vegetariánství (zaznamenán v Indii), jsou "
+"povolené mléčné výrobky.\n"
+"Nejpřísnějšími formami vegetariánství jsou veganství a fruitariánství, které "
+"vylučují veškeré živočišné produkty, včetně mléčných výrobků, ale i medu a "
+"někdy dokonce cukru, pokud byl rafinován a bělen živočišným uhlím.\n"
+"<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Vegetari%C3%A1nstv%C3%AD\";>Dozvědět "
+"se více…</a>"
 
-#~ msgid "Contribute to GNOME recipes"
-#~ msgstr "Přispět do Receptů GNOME"
+msgid ""
+"Lactose intolerance is a condition in which people have symptoms due to the "
+"decreased ability to digest lactose, a sugar found in milk products. Those "
+"affected vary in the amount of lactose they can tolerate before symptoms "
+"develop. Symptoms may include abdominal pain, bloating, diarrhea, gas, and "
+"nausea. These typically start between half and two hours after drinking "
+"milk. Severity depends on the amount a person eats or drinks. It does not "
+"cause damage to the gastrointestinal tract.\n"
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\";>Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"Nesnášenlivost laktózy je stav, ve kterém mají lidé příznaky kvůli snížené "
+"schopnosti trávit laktózu, což je cukr obsažený v mléčných výrobcích. "
+"Postižení se liší v množství laktózy, kterou jsou schopni snášet, než se "
+"projeví příznaky. K příznakům patří bolest břicha, nadýmání, průjem, "
+"plynatost a nevolnost. Typicky začnou půl hodiny až dvě hodiny po vypití "
+"mléka. Závažnost je závislá na množství konzumace. Nezpůsobuje poškození "
+"trávicího traktu.\n"
+"<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Intolerance_lakt%C3%B3zy\";>Dozvědět "
+"se více…</a>"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+msgid "hour"
+msgstr "hodina"
+
+msgid "hours"
+msgstr "hodiny"
+
+msgctxt "hour abbreviation"
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
-#~ msgid "Learn more about Builder"
-#~ msgstr "Dozvědět se více o aplikaci Builder"
+msgid "minute"
+msgstr "minuta"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "neznámo"
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
 
-#~ msgid "Flatpak"
-#~ msgstr "Flatpak"
+msgctxt "minute abbreviation"
+msgid "min"
+msgstr "min"
 
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verze"
+msgctxt "minute abbreviation"
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikace"
+msgid "second"
+msgstr "sekunda"
 
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
 
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "Architektura"
+msgctxt "second abbreviation"
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
 
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "Branch"
-#~ msgstr "Větev"
+msgctxt "second abbreviation"
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "Commit"
-#~ msgstr "Zařazení"
+msgid "Recipe Author"
+msgstr "Autor receptu"
 
-#~ msgid "Runtime"
-#~ msgstr "Běhové prostředí"
+msgid "Name of the List"
+msgstr "Název seznamu"
 
-#~ msgid "Bundled libraries"
-#~ msgstr "Přibalené knihovny"
+msgid "No ingredients added yet"
+msgstr "Zatím nebyla přidána žádná surovina"
 
-#~ msgid "System libraries"
-#~ msgstr "Systémové knihovny"
+msgid "Add Ingredient"
+msgstr "Přidat surovinu"
 
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Systém"
+msgid "Add List"
+msgstr "Přidat seznam"
 
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+msgid "Name Your Recipe"
+msgstr "Název vašeho receptu"
 
-#~ msgid "Learn more about GNOME Recipes"
-#~ msgstr "Dozvědět se více o Receptech GNOME"
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
 
-#~ msgid "Recipes by"
-#~ msgstr "Recepty od"
+msgid "You need to provide a name for the recipe"
+msgstr "Musíte dát receptu název"
 
-#~ msgid "Select an Image"
-#~ msgstr "Výběr obrázku"
+msgid "Gluten-free Recipes"
+msgstr "Bezlepkové recepty"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otevřít"
+msgid "Nut-free Recipes"
+msgstr "Bezořechové recepty"
 
-#~ msgid "Image files"
-#~ msgstr "Soubory s obrázky"
+msgid "Vegan Recipes"
+msgstr "Veganské recepty"
 
-#~ msgid "New Chef"
-#~ msgstr "Nový kuchař"
+msgid "Vegetarian Recipes"
+msgstr "Vegetariánské recepty"
 
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Vaření"
-
-#~ msgid "Step %d/%d"
-#~ msgstr "Krok %d/%d"
-
-#~ msgid "American"
-#~ msgstr "Americká"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Čínská"
-
-#~ msgid "Indian"
-#~ msgstr "Indická"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italská"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francouzská"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Řecká"
-
-#~ msgid "Mediterranean"
-#~ msgstr "Středomořská"
-
-#~ msgid "Mexican"
-#~ msgstr "Mexická"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turecká"
-
-#~ msgid "American Cuisine"
-#~ msgstr "Americká kuchyně"
-
-#~ msgid "Chinese Cuisine"
-#~ msgstr "Čínská kuchyně"
-
-#~ msgid "Indian Cuisine"
-#~ msgstr "Indická kuchyně"
-
-#~ msgid "Italian Cuisine"
-#~ msgstr "Italská kuchyně"
-
-#~ msgid "French Cuisine"
-#~ msgstr "Francouzská kuchyně"
-
-#~ msgid "Greek Cuisine"
-#~ msgstr "Řecká kuchyně"
-
-#~ msgid "Mediterranean Cuisine"
-#~ msgstr "Středomořská kuchyně"
-
-#~ msgid "Mexican Cuisine"
-#~ msgstr "Mexická kuchyně"
-
-#~ msgid "Turkish Cuisine"
-#~ msgstr "Turecká kuchyně"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cuisine of the United States reflects its history. The European "
-#~ "colonization of the Americas yielded the introduction of a number of "
-#~ "ingredients and cooking styles to the latter. The various styles "
-#~ "continued expanding well into the 19th and 20th centuries, proportional "
-#~ "to the influx of immigrants from many foreign nations; such influx "
-#~ "developed a rich diversity in food preparation throughout the country."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuchyně spojených států odráží jejich historii. Evropská kolonizace "
-#~ "přinesla do Ameriky řadu surovin a stylů vaření pro pozdější dobu. Různé "
-#~ "styly se rozšiřovaly až do 19. a 20. století, úměrně počtu imigrantů z "
-#~ "jednotlivých zemí. Tento příliv vedl k různorodosti v přípravě jídla v "
-#~ "celé zemi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of "
-#~ "China, as well as from Chinese people in other parts of the world "
-#~ "including most Asian nations. The history of Chinese cuisine in China "
-#~ "stretches back for thousands of years and has changed from period to "
-#~ "period and in each region according to climate, imperial fashions, and "
-#~ "local preferences. Over time, techniques and ingredients from the "
-#~ "cuisines of other cultures were integrated into the cuisine of the "
-#~ "Chinese people due both to imperial expansion and from the trade with "
-#~ "nearby regions in pre-modern times, and from Europe and the New World in "
-#~ "the modern period."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čínská kuchyně zahrnuje styly pocházející z různých oblastí Číny, stejně "
-#~ "jako od Číňanů žijících v jiných částech světa, a také od jiných "
-#~ "asijských národů. Historie čínské kuchyně sahá tisíce let zpátky a měnila "
-#~ "se v jednotlivých obdobích, podle klimatu oblastí, císařské módy a "
-#~ "místních zvyklostí. V průběhu času se její součástí staly postupy a "
-#~ "suroviny z kuchyní jiných kultur, jednak díky imperiálnímu rozšiřování "
-#~ "území a jednak díky obchodu se sousedními státy v předmoderní době a v "
-#~ "moderní době pak přišly vlivy z Evropy a Ameriky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indian cuisine encompasses a wide variety of regional and traditional "
-#~ "cuisines native to India. Given the range of diversity in soil type, "
-#~ "climate, culture, ethnic group and occupations, these cuisines vary "
-#~ "significantly from each other and use locally available spices, herbs, "
-#~ "vegetables and fruits. Indian food is also heavily influenced by "
-#~ "religious and cultural choices and traditions. There has also been Middle "
-#~ "Eastern and Central Asian influence on North Indian cuisine from the "
-#~ "years of Mughal rule. Indian cuisine has been and is still evolving, as a "
-#~ "result of the nation’s cultural interactions with other societies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indická kuchyně zahrnuje širokou škálu místních a tradičních kuchyní "
-#~ "původem z Indie. Díky velké různorodosti typů půdy, klimatu, kultury, "
-#~ "etnických skupin a povolání se tyto kuchyně mezi sebou výrazně liší a "
-#~ "používají místně dostupná koření, bylinky, zeleninu a ovoce. Indická "
-#~ "jídla jsou také silně ovlivněná náboženstvím, kulturou a tradicemi. Za "
-#~ "vlády Mughala do severoindické kuchyně zasáhly vlivy kuchyní Středního "
-#~ "východu a Střední Asie. Indická kuchyně se v důsledku střetů národních "
-#~ "kultur vyvíjí i nadále."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Italian cuisine is characterized by its simplicity, with many dishes "
-#~ "having only four to eight ingredients. Italian cooks rely chiefly on the "
-#~ "quality of the ingredients rather than on elaborate preparation. "
-#~ "Ingredients and dishes vary by region. Many dishes that were once "
-#~ "regional, however, have proliferated with variations throughout the "
-#~ "country."
-#~ msgstr ""
-#~ "Italská kuchyně je charakteristická svojí jednoduchostí, kdy řada jídel "
-#~ "má jen čtyři až osm surovin. Italští kuchaři spoléhají hlavně na kvalitu "
-#~ "surovin a nikoliv na složitost přípravy. Suroviny a pokrmy se liší podle "
-#~ "oblasti. Mnoho pokrmů bylo původně jen oblastních, ale později se v "
-#~ "různých variantách rozšířily po celé zemi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "French cuisine was codified in the 20th century by Auguste Escoffier to "
-#~ "become the modern haute cuisine; Escoffier, however, left out much of the "
-#~ "local culinary character to be found in the regions of France and was "
-#~ "considered difficult to execute by home cooks. Gastro-tourism and the "
-#~ "Guide Michelin helped to acquaint people with the rich bourgeois and "
-#~ "peasant cuisine of the French countryside starting in the 20th century. "
-#~ "Gascon cuisine has also had great influence over the cuisine in the "
-#~ "southwest of France. Many dishes that were once regional have "
-#~ "proliferated in variations across the country."
-#~ msgstr ""
-#~ "Francouzská kuchyně byla kodifikována ve 20. století Augustem "
-#~ "Escoffierem, aby se stala moderní kuchyní. Escoffier však vynechal mnoho "
-#~ "znaků charakteristických pro místní kulinářství, které najdete v "
-#~ "jednotlivých oblastech Francie, a jeho kuchyně byla považována za "
-#~ "náročnou pro domácí vaření. Gastroturistika a Michelinský průvodce "
-#~ "pomohli ve 20. století lidem z celého světa seznámit se s francouzskou "
-#~ "kuchyní bohaté buržoazie i venkovských rolníků. Na kuchyně jihozápadní "
-#~ "Francie měla velký vliv Gasconova kuchyně. Mnohé pokrmy, které byly "
-#~ "původně regionální, se začaly v různých variantách časem šířit po celé "
-#~ "zemi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contemporary Greek cookery makes wide use of vegetables, olive oil, "
-#~ "grains, fish, wine, and meat (white and red, including lamb, poultry, "
-#~ "rabbit and pork). Other important ingredients include olives, cheese, "
-#~ "eggplant (aubergine), zucchini (courgette), lemon juice, vegetables, "
-#~ "herbs, bread and yoghurt. The most commonly used grain is wheat; barley "
-#~ "is also used. Common dessert ingredients include nuts, honey, fruits, and "
-#~ "filo pastry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Současná řecká kuchyně široce využívá zeleniny, olivového oleje, "
-#~ "obilovin, ryb, vína a masa (bílého a červeného, včetně jehněčího, "
-#~ "drůbežího, králičího a vepřového). Dalšími významnými surovinami jsou "
-#~ "olivy, sýr, lilek, cuketa, citrónová šťáva, bylinky, chléb a jogurt. Mezi "
-#~ "nejvíce používané obiloviny patří pšenice, používán je i ječmen. K běžným "
-#~ "surovinám pro dezerty patří ořechy, med, ovoce a listové těsto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being "
-#~ "very healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Středomořská kuchyně toho má hodně co nabídnout a je pověstná tím, že je "
-#~ "velmi zdravá. Těšte se na olivy, jogurt a česnek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mexican cuisine is primarily a fusion of indigenous Mesoamerican cooking "
-#~ "with European, especially Spanish, elements added after the Spanish "
-#~ "conquest of the Aztec Empire in the 16th century. The staples are native "
-#~ "foods, such as corn, beans, avocados, tomatoes, and chili peppers, along "
-#~ "with rice, which was brought by the Spanish. Europeans introduced a large "
-#~ "number of other foods, the most important of which were meats from "
-#~ "domesticated animals (beef, pork, chicken, goat, and sheep), dairy "
-#~ "products (especially cheese), and various herbs and spices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mexická kuchyně je především o prolnutí původní středoamerické kuchyně s "
-#~ "evropskou, především španělskou. Španělské prvky přibyly po dobití "
-#~ "aztécké říše Španěly v 16. století. Základem jsou původní potraviny, jako "
-#~ "je kukuřice, fazole, avokádo, rajčata a čili papričky, spolu s rýží, "
-#~ "které dovezli Španělé. Evropané dodali řadu dalších potravin, z nich "
-#~ "nejdůležitější bylo maso z domácích zvířat (hovězí, vepřové, kuřecí, "
-#~ "kůzlecí a jehněčí), mléčné produkty (hlavně sýr) a různé bylinky a koření."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find a great variety of mouth watering dishes in Turkish cuisine, "
-#~ "which is mostly the heritage of Ottoman cuisine. It is the mixture and "
-#~ "refinement of Central Asian, Middle Eastern and Balkan cuisines. "
-#~ "Therefore it is impossible to fit Turkish cuisine into a short list."
-#~ msgstr ""
-#~ "V turecké kuchyni najdete spoustu lákavých pokrmů, které jsou většinou "
-#~ "dědictvím z osmanské kuchyně. Jedná se o směsici a vylepšení "
-#~ "středoasijských, středoevropských a balkánských kuchyní. Proto je nemožné "
-#~ "uvést prvky turecké kuchyně ve stručném seznamu."
-
-#~ msgid "Could not find this recipe."
-#~ msgstr "Nelze najít tento recept."
-
-#~ msgid "Timer: %s"
-#~ msgstr "Čas: %s"
-
-#~ msgid "Image %d"
-#~ msgstr "Obrázek %d"
-
-#~ msgid "Recipe by %s"
-#~ msgstr "Recepty od kuchaře %s"
-
-#~ msgid "Gluten-free recipes"
-#~ msgstr "Bezlepkové recepty"
-
-#~ msgid "Nut-free recipes"
-#~ msgstr "Bezořechové recepty"
-
-#~ msgid "Vegan recipes"
-#~ msgstr "Veganské recepty"
-
-#~ msgid "Vegetarian recipes"
-#~ msgstr "Vegetariánské recepty"
-
-#~ msgid "Milk-free recipes"
-#~ msgstr "Bezmléčné recepty"
-
-#~ msgid "Other dietary restrictions"
-#~ msgstr "Jiná dietní omezení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A gluten-free diet is a diet that excludes gluten, a protein composite "
-#~ "found in wheat, barley, rye, and all their species and hybrids (such as "
-#~ "spelt, kamut, and triticale). The inclusion of oats in a gluten-free diet "
-#~ "remains controversial. Avenin present in oats may also be toxic for "
-#~ "coeliac people; its toxicity depends on the cultivar consumed. "
-#~ "Furthermore, oats are frequently cross-contaminated with cereals "
-#~ "containing gluten.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Gluten-Free\";>Learn more…"
-#~ "</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "V bezlepkové dietě je vyloučený lepek, což je složený protein, který "
-#~ "najdete v pšenici, ječmeni, žitě a všech jejich poddruzích a křížencích "
-#~ "(jako je špalda, kamut a tritikale). Rozpornou otázkou zůstává zahrnutí "
-#~ "ovsa do bezlepkové diety. Avenin, který je jeho součástí, může být pro "
-#~ "celiaky toxický, jeho toxicita ale závisí na odrůdě. Mimo to ale bývá "
-#~ "oves často kontaminován lepkem z jiných obilovin.\n"
-#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Lepek\";>Dozvědět se více…</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tree nut allergy is a hypersensitivity to dietary substances from tree "
-#~ "nuts and edible tree seeds causing an overreaction of the immune system "
-#~ "which may lead to severe physical symptoms. Tree nuts include, but are "
-#~ "not limited to, almonds, Brazil nuts, cashews, chestnuts, filberts/"
-#~ "hazelnuts, macadamia nuts, pecans, pistachios, pine nuts, shea nuts and "
-#~ "walnuts.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Learn more…</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alergie na ořechy je přecitlivělostí na látky obsažené v oříšcích a "
-#~ "jiných jedlých semenech stromů. Projevuje se přehnanou reakcí imunitního "
-#~ "systému, která může vést až k vážným fyzickým příznakům. Oříšky zahrnují, "
-#~ "ale nejenom, mandle, para ořechy, kešu, kaštany, burské oříšky, lískové "
-#~ "oříšky, makadamové ořechy, pekanové ořechy, pistácie, piniové oříšky, "
-#~ "shea ořechy a vlašské ořechy.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Dozvědět se "
-#~ "více…</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Veganism is both the practice of abstaining from the use of animal "
-#~ "products, particularly in diet, and an associated philosophy that rejects "
-#~ "the commodity status of animals.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\";>Learn more…</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veganství je ve svém odmítání jakéhokoliv jídla živočišného původu "
-#~ "částečně způsobem dietního stravování a částečně filozofií, která odmítá "
-#~ "využívání zvířat pro lidské potřeby.\n"
-#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Veganstv%C3%AD\";>Dozvědět se více…"
-#~ "</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vegetarian cuisine is based on food that meets vegetarian standards by "
-#~ "not including meat and animal tissue products (such as gelatin or animal-"
-#~ "derived rennet). For lacto-ovo vegetarianism (the most common type of "
-#~ "vegetarianism in the Western world), eggs and dairy products such as milk "
-#~ "and cheese are permitted. For lacto vegetarianism, the earliest known "
-#~ "type of vegetarianism (recorded in India), dairy products such as milk "
-#~ "and cheese are permitted.\n"
-#~ "The strictest forms of vegetarianism are veganism and fruitarianism, "
-#~ "which exclude all animal products, including dairy products as well as "
-#~ "honey, and even some refined sugars if filtered and whitened with bone "
-#~ "char.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Vegetarianism\";>Learn more…</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vegetariánská kuchyně je založená na potravinách, které splňují "
-#~ "vegetariánské standardy, což znamená, že jsou vyloučené maso a produkty "
-#~ "ze zvířecích tkání (například želatina nebo zvířecí syřidla). Ovo-lakto "
-#~ "vegetariánská strava (což je nejrozšířenější typ vegetariánství v "
-#~ "západním světě) povoluje vejce a mléčné výrobky, jako jsou mléko a sýry. "
-#~ "U lakto-vegetariánstí, nejstarší známý typ vegetariánství (zaznamenán v "
-#~ "Indii), jsou povolené mléčné výrobky.\n"
-#~ "Nejpřísnějšími formami vegetariánství jsou veganství a fruitariánství, "
-#~ "které vylučují veškeré živočišné produkty, včetně mléčných výrobků, ale i "
-#~ "medu a někdy dokonce cukru, pokud byl rafinován a bělen živočišným "
-#~ "uhlím.\n"
-#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Vegetari%C3%A1nstv%C3%AD";
-#~ "\">Dozvědět se více…</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lactose intolerance is a condition in which people have symptoms due to "
-#~ "the decreased ability to digest lactose, a sugar found in milk products. "
-#~ "Those affected vary in the amount of lactose they can tolerate before "
-#~ "symptoms develop. Symptoms may include abdominal pain, bloating, "
-#~ "diarrhea, gas, and nausea. These typically start between half and two "
-#~ "hours after drinking milk. Severity depends on the amount a person eats "
-#~ "or drinks. It does not cause damage to the gastrointestinal tract.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\";>Learn more…"
-#~ "</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nesnášenlivost laktózy je stav, ve kterém mají lidé příznaky kvůli "
-#~ "snížené schopnosti trávit laktózu, což je cukr obsažený v mléčných "
-#~ "výrobcích. Postižení se liší v množství laktózy, kterou jsou schopni "
-#~ "snášet, než se projeví příznaky. K příznakům patří bolest břicha, "
-#~ "nadýmání, průjem, plynatost a nevolnost. Typicky začnou půl hodiny až dvě "
-#~ "hodiny po vypití mléka. Závažnost je závislá na množství konzumace. "
-#~ "Nezpůsobuje poškození trávicího traktu.\n"
-#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Intolerance_lakt%C3%B3zy";
-#~ "\">Dozvědět se více…</a>"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Použít"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "hodina"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "hodiny"
-
-#~ msgctxt "hour abbreviation"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minut"
-
-#~ msgctxt "minute abbreviation"
-#~ msgid "min"
-#~ msgstr "min"
-
-#~ msgctxt "minute abbreviation"
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "sekunda"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgctxt "second abbreviation"
-#~ msgid "sec"
-#~ msgstr "sec"
-
-#~ msgctxt "second abbreviation"
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "Recipe Author"
-#~ msgstr "Autor receptu"
-
-#~ msgid "Name of the List"
-#~ msgstr "Název seznamu"
-
-#~ msgid "No ingredients added yet"
-#~ msgstr "Zatím nebyla přidána žádná surovina"
+msgid "Milk-free Recipes"
+msgstr "Bezmléčné recepty"
 
-#~ msgid "Add Ingredient"
-#~ msgstr "Přidat surovinu"
-
-#~ msgid "Add List"
-#~ msgstr "Přidat seznam"
+msgid "Other Dietary Restrictions"
+msgstr "Jiná dietní omezení"
 
-#~ msgid "Name Your Recipe"
-#~ msgstr "Název vašeho receptu"
+msgid "No %s found"
+msgstr "Nebyla nalezena kategorie %s"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Název"
+msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
+msgstr "Můžete jej přidat pomocí tlačítka „Nový recept“."
 
-#~ msgid "You need to provide a name for the recipe"
-#~ msgstr "Musíte dát receptu název"
+msgid "Recipes by %s"
+msgstr "Recepty od kuchaře %s"
 
-#~ msgid "Gluten-free Recipes"
-#~ msgstr "Bezlepkové recepty"
+msgid "No recipes by chef %s found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty od kuchaře %s"
 
-#~ msgid "Nut-free Recipes"
-#~ msgstr "Bezořechové recepty"
+msgid "Sorry about this."
+msgstr "Omlouváme se za to."
 
-#~ msgid "Vegan Recipes"
-#~ msgstr "Veganské recepty"
+msgid "No recipes for %s found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty pro období %s"
 
-#~ msgid "Vegetarian Recipes"
-#~ msgstr "Vegetariánské recepty"
+msgid "No favorite recipes found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné oblíbené recepty"
 
-#~ msgid "Milk-free Recipes"
-#~ msgstr "Bezmléčné recepty"
+msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
+msgstr "Použijte tlačítko ♥ k označení jako oblíbený recept."
 
-#~ msgid "Other Dietary Restrictions"
-#~ msgstr "Jiná dietní omezení"
+msgid "No imported recipes found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné importované recepty"
 
-#~ msgid "No %s found"
-#~ msgstr "Nebyla nalezena kategorie %s"
+msgid "Main Course"
+msgstr "Hlavní chod"
 
-#~ msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
-#~ msgstr "Můžete jej přidat pomocí tlačítka „Nový recept“."
+msgid "Snacks"
+msgstr "Chuťovka"
 
-#~ msgid "Recipes by %s"
-#~ msgstr "Recepty od kuchaře %s"
+msgid "Side Dishes"
+msgstr "Příloha"
 
-#~ msgid "No recipes by chef %s found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty od kuchaře %s"
+msgid "Desserts"
+msgstr "Dezert"
 
-#~ msgid "Sorry about this."
-#~ msgstr "Omlouváme se za to."
+msgid "Cake and Baking"
+msgstr "Buchty, dorty, pečivo"
 
-#~ msgid "No recipes for %s found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty pro období %s"
+msgid "Drinks and Cocktails"
+msgstr "Nápoje a koktejly"
 
-#~ msgid "No favorite recipes found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné oblíbené recepty"
+msgid "Pasta"
+msgstr "Těstoviny"
 
-#~ msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
-#~ msgstr "Použijte tlačítko ♥ k označení jako oblíbený recept."
+msgid "Could not parse %s as a fraction"
+msgstr "Nelze zpracovat %s jako zlomek"
 
-#~ msgid "No imported recipes found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné importované recepty"
+msgid "Could not parse %s as a integer"
+msgstr "Nelze zpracovat %s jako celé číslo"
 
-#~ msgid "Main Course"
-#~ msgstr "Hlavní chod"
+msgid "Could not parse %s as a float"
+msgstr "Nelze zpracovat %s jako desetinné číslo"
 
-#~ msgid "Snacks"
-#~ msgstr "Chuťovka"
+msgid "Could not parse %s as a number"
+msgstr "Nelze zpracovat %s jako číslo"
 
-#~ msgid "Side Dishes"
-#~ msgstr "Příloha"
+msgid "Recipe contribution"
+msgstr "Příspěvek k receptu"
 
-#~ msgid "Desserts"
-#~ msgstr "Dezert"
+msgid "Please accept my attached recipe contribution."
+msgstr "Přijměte prosím můj přiložený příspěvek k receptu"
 
-#~ msgid "Cake and Baking"
-#~ msgstr "Buchty, dorty, pečivo"
+msgid "Try this recipe"
+msgstr "Zkus tento recept"
 
-#~ msgid "Drinks and Cocktails"
-#~ msgstr "Nápoje a koktejly"
+msgid ""
+"Hi,\n"
+"\n"
+"you should try this recipe."
+msgstr ""
+"Ahoj,\n"
+"\n"
+"měl bys vyzkoušet tento recept."
 
-#~ msgid "Pizza"
-#~ msgstr "Pizza"
-
-#~ msgid "Pasta"
-#~ msgstr "Těstoviny"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostatní"
-
-#~ msgid "Could not parse %s as a fraction"
-#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako zlomek"
-
-#~ msgid "Could not parse %s as a integer"
-#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako celé číslo"
-
-#~ msgid "Could not parse %s as a float"
-#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako desetinné číslo"
-
-#~ msgid "Could not parse %s as a number"
-#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako číslo"
-
-#~ msgid "Recipe contribution"
-#~ msgstr "Příspěvek k receptu"
-
-#~ msgid "Please accept my attached recipe contribution."
-#~ msgstr "Přijměte prosím můj přiložený příspěvek k receptu"
-
-#~ msgid "Try this recipe"
-#~ msgstr "Zkus tento recept"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hi,\n"
-#~ "\n"
-#~ "you should try this recipe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahoj,\n"
-#~ "\n"
-#~ "měl bys vyzkoušet tento recept."
+msgid "Try these recipes"
+msgstr "Zkus tyto recepty"
 
-#~ msgid "Try these recipes"
-#~ msgstr "Zkus tyto recepty"
+msgid ""
+"Hi,\n"
+"\n"
+"you should try these recipes."
+msgstr ""
+"Ahoj,\n"
+"\n"
+"měl bys vyzkoušet tyto recepty."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hi,\n"
-#~ "\n"
-#~ "you should try these recipes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahoj,\n"
-#~ "\n"
-#~ "měl bys vyzkoušet tyto recepty."
+msgid "(The attached file can be imported into GNOME recipes.)"
+msgstr "(Přiložený soubor se dá naimportovat do Receptů GNOME.)"
 
-#~ msgid "(The attached file can be imported into GNOME recipes.)"
-#~ msgstr "(Přiložený soubor se dá naimportovat do Receptů GNOME.)"
+msgid "Could not share recipes"
+msgstr "Nelze sdílet recepty"
 
-#~ msgid "Could not share recipes"
-#~ msgstr "Nelze sdílet recepty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error sending the exported recipes by e-mail.\n"
-#~ "The exported data can be found at “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo k chybě při odesílání exporotvaných receptů e-mailem.\n"
-#~ "Nelze najít exportovaná data v „%s“."
+msgid ""
+"There was an error sending the exported recipes by e-mail.\n"
+"The exported data can be found at “%s”."
+msgstr ""
+"Došlo k chybě při odesílání exporotvaných receptů e-mailem.\n"
+"Nelze najít exportovaná data v „%s“."
 
-#~ msgid "This build does not support exporting"
-#~ msgstr "Toto sestavení nepodporuje exportování"
+msgid "This build does not support exporting"
+msgstr "Toto sestavení nepodporuje exportování"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error while exporting:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba při exportu:\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error while exporting:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při exportu:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "%d recipe selected for sharing"
-#~ msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
-#~ msgstr[0] "%d recept vybrán ke sdílení"
-#~ msgstr[1] "%d recepty vybrány ke sdílení"
-#~ msgstr[2] "%d receptů vybráno ke sdílení"
+msgid "%d recipe selected for sharing"
+msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
+msgstr[0] "%d recept vybrán ke sdílení"
+msgstr[1] "%d recepty vybrány ke sdílení"
+msgstr[2] "%d receptů vybráno ke sdílení"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the selected recipes are included\n"
-#~ "with GNOME recipes. You should only contribute\n"
-#~ "your own recipes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé z vybraných receptů jsou přímo\n"
-#~ "součástí Receptů GNOME. Přispívat můžete\n"
-#~ "jen svými vlastními recepty."
+msgid ""
+"Some of the selected recipes are included\n"
+"with GNOME recipes. You should only contribute\n"
+"your own recipes."
+msgstr ""
+"Některé z vybraných receptů jsou přímo\n"
+"součástí Receptů GNOME. Přispívat můžete\n"
+"jen svými vlastními recepty."
 
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#~ msgid "Serves:"
-#~ msgstr "Porce:"
+msgid "Serves:"
+msgstr "Porce:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error while importing recipe:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba při importu receptu:\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error while importing recipe:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při importu receptu:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
-#~ msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Created (vytvořeno)"
+msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
+msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Created (vytvořeno)"
 
-#~ msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
-#~ msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Modified (změněno)"
+msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
+msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Modified (změněno)"
 
-#~ msgid "Failed to load recipe: Images and Angles length mismatch"
-#~ msgstr "Selhalo načtení receptu: Obrázky a úhly navzájem nesouhlasí"
+msgid "Failed to load recipe: Images and Angles length mismatch"
+msgstr "Selhalo načtení receptu: Obrázky a úhly navzájem nesouhlasí"
 
-#~ msgid "Failed to load recipe: Images and DarkText length mismatch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selhalo načtení receptu: Obrázky a délka tmavého textu si navzájem "
-#~ "nesouhlasí"
+msgid "Failed to load recipe: Images and DarkText length mismatch"
+msgstr ""
+"Selhalo načtení receptu: Obrázky a délka tmavého textu si navzájem nesouhlasí"
 
-#~ msgid "This build does not support importing"
-#~ msgstr "Toto sestavení nepodporuje importování"
+msgid "This build does not support importing"
+msgstr "Toto sestavení nepodporuje importování"
 
-#~ msgid "Error printing file:"
-#~ msgstr "Chyba při tisku souboru:"
+msgid "Error printing file:"
+msgstr "Chyba při tisku souboru:"
 
-#~ msgid "No details"
-#~ msgstr "Bez podrobností"
+msgid "No details"
+msgstr "Bez podrobností"
 
-#~ msgid "by %s"
-#~ msgstr "od kuchaře %s"
+msgid "by %s"
+msgstr "od kuchaře %s"
 
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "anonym"
+msgid "Anonymous"
+msgstr "anonym"
 
-#~ msgid "My Recipes"
-#~ msgstr "Moje recepty"
+msgid "My Recipes"
+msgstr "Moje recepty"
 
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Oblíbené"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
 
-#~ msgid "Last edited:"
-#~ msgstr "Naposledy upraveno:"
+msgid "Last edited:"
+msgstr "Naposledy upraveno:"
 
-#~ msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s</b>"
+msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
+msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s</b>"
 
-#~ msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
-#~ msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s a %s</b>"
+msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
+msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s a %s</b>"
 
-#~ msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
-#~ msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
-#~ msgstr[0] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
-#~ msgstr[1] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
-#~ msgstr[2] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d dalších</b>"
+msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
+msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
+msgstr[0] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
+msgstr[1] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
+msgstr[2] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d dalších</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A recipe with this name and author already exists.\n"
-#~ "Please choose a different name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recept s tímto názvem a autorem již existuje.\n"
-#~ "Zvolte prosím jiný název"
+msgid ""
+"A recipe with this name and author already exists.\n"
+"Please choose a different name"
+msgstr ""
+"Recept s tímto názvem a autorem již existuje.\n"
+"Zvolte prosím jiný název"
 
-#~ msgid "You need to provide an ID for the recipe"
-#~ msgstr "Musíte receptu přidělit ID"
+msgid "You need to provide an ID for the recipe"
+msgstr "Musíte receptu přidělit ID"
 
-#~ msgid "A recipe with this ID already exists"
-#~ msgstr "Recept s tímto ID již existuje"
+msgid "A recipe with this ID already exists"
+msgstr "Recept s tímto ID již existuje"
 
-#~ msgid "You need to provide an ID"
-#~ msgstr "Musíte zadat ID"
+msgid "You need to provide an ID"
+msgstr "Musíte zadat ID"
 
-#~ msgid "Sorry, this ID is taken"
-#~ msgstr "Bohužel, toto ID je zabrané"
+msgid "Sorry, this ID is taken"
+msgstr "Bohužel, toto ID je zabrané"
 
-#~ msgid "You need to provide an ID for the chef"
-#~ msgstr "Musíte kuchaři přidělit ID"
+msgid "You need to provide an ID for the chef"
+msgstr "Musíte kuchaři přidělit ID"
 
-#~ msgid "A chef with this ID already exists"
-#~ msgstr "Kuchař s tímto ID již existuje"
+msgid "A chef with this ID already exists"
+msgstr "Kuchař s tímto ID již existuje"
 
-#~ msgid "Thanksgiving"
-#~ msgstr "Díkůvzdání"
+msgid "Thanksgiving"
+msgstr "Díkůvzdání"
 
-#~ msgid "Christmas"
-#~ msgstr "Vánoce"
+msgid "Christmas"
+msgstr "Vánoce"
 
-#~ msgid "New Years"
-#~ msgstr "Nový rok"
+msgid "New Years"
+msgstr "Nový rok"
 
-#~ msgid "Spring"
-#~ msgstr "Jaro"
+msgid "Spring"
+msgstr "Jaro"
 
-#~ msgid "Summer"
-#~ msgstr "Léto"
+msgid "Summer"
+msgstr "Léto"
 
-#~ msgid "Fall"
-#~ msgstr "Podzim"
+msgid "Fall"
+msgstr "Podzim"
 
-#~ msgid "Winter"
-#~ msgstr "Zima"
+msgid "Winter"
+msgstr "Zima"
 
-#~ msgid "Shopping List"
-#~ msgstr "Nákupní seznam"
+msgid "Shopping List"
+msgstr "Nákupní seznam"
 
-#~ msgid "For the following recipes:"
-#~ msgstr "Pro následující recepty:"
+msgid "For the following recipes:"
+msgstr "Pro následující recepty:"
 
-#~ msgid "For the following recipes"
-#~ msgstr "Pro následující recepty"
+msgid "For the following recipes"
+msgstr "Pro následující recepty"
 
-#~ msgid "Items"
-#~ msgstr "Položky"
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
 
-#~ msgid "%d ingredient marked for purchase"
-#~ msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-#~ msgstr[0] "%d přísada označena k nákupu"
-#~ msgstr[1] "%d přísady označeny k nákupu"
-#~ msgstr[2] "%d přísad označeno k nákupu"
+msgid "%d ingredient marked for purchase"
+msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
+msgstr[0] "%d přísada označena k nákupu"
+msgstr[1] "%d přísady označeny k nákupu"
+msgstr[2] "%d přísad označeno k nákupu"
 
-#~ msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
-#~ msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
-#~ msgstr[0] "Nakoupit suroviny (%d recept)"
-#~ msgstr[1] "Nakoupit suroviny (%d recepty)"
-#~ msgstr[2] "Nakoupit suroviny (%d receptů)"
+msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
+msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
+msgstr[0] "Nakoupit suroviny (%d recept)"
+msgstr[1] "Nakoupit suroviny (%d recepty)"
+msgstr[2] "Nakoupit suroviny (%d receptů)"
 
-#~ msgid "%d Recipe marked for preparation"
-#~ msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-#~ msgstr[0] "%d recept označen k přípravě"
-#~ msgstr[1] "%d recepty označeny k přípravě"
-#~ msgstr[2] "%d receptů označeno k přípravě"
+msgid "%d Recipe marked for preparation"
+msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
+msgstr[0] "%d recept označen k přípravě"
+msgstr[1] "%d recepty označeny k přípravě"
+msgstr[2] "%d receptů označeno k přípravě"
 
-#~ msgid "Could not share shopping list"
-#~ msgstr "Nelze sdílet nákupní seznam"
+msgid "Could not share shopping list"
+msgstr "Nelze sdílet nákupní seznam"
 
-#~ msgid "There was an error sending the shopping list by e-mail.\n"
-#~ msgstr "Došlo k chybě při odesílání nákupního seznamu e-mailem.\n"
+msgid "There was an error sending the shopping list by e-mail.\n"
+msgstr "Došlo k chybě při odesílání nákupního seznamu e-mailem.\n"
 
-#~ msgid "Somewhat Spicy"
-#~ msgstr "mírně pikantní"
+msgid "Somewhat Spicy"
+msgstr "mírně pikantní"
 
-#~ msgid "Very Spicy"
-#~ msgstr "velmi pikantní"
+msgid "Very Spicy"
+msgstr "velmi pikantní"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "g"
+msgstr "g"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "gram"
-#~ msgstr "gram"
+msgctxt "unit name"
+msgid "gram"
+msgstr "gram"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "kg"
-#~ msgstr "kg"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "kg"
+msgstr "kg"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "kilogram"
-#~ msgstr "kilogram"
+msgctxt "unit name"
+msgid "kilogram"
+msgstr "kilogram"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "lb"
-#~ msgstr "lb"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "lb"
+msgstr "lb"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "pound"
-#~ msgstr "libra"
+msgctxt "unit name"
+msgid "pound"
+msgstr "libra"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "oz"
-#~ msgstr "oz"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "oz"
+msgstr "oz"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "ounce"
-#~ msgstr "unce"
+msgctxt "unit name"
+msgid "ounce"
+msgstr "unce"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "l"
+msgstr "l"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "liter"
-#~ msgstr "litr"
+msgctxt "unit name"
+msgid "liter"
+msgstr "litr"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "dl"
-#~ msgstr "dl"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "dl"
+msgstr "dl"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "deciliter"
-#~ msgstr "decilitr"
+msgctxt "unit name"
+msgid "deciliter"
+msgstr "decilitr"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "ml"
-#~ msgstr "ml"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "ml"
+msgstr "ml"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "milliliter"
-#~ msgstr "mililitr"
+msgctxt "unit name"
+msgid "milliliter"
+msgstr "mililitr"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "fl oz"
-#~ msgstr "fl oz"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "fl oz"
+msgstr "fl oz"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "fluid ounce"
-#~ msgstr "dutá unce"
+msgctxt "unit name"
+msgid "fluid ounce"
+msgstr "dutá unce"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "pt"
-#~ msgstr "pt"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "pint"
-#~ msgstr "pinta"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+msgctxt "unit name"
+msgid "pint"
+msgstr "pinta"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "qt"
-#~ msgstr "qt"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "qt"
+msgstr "qt"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "quart"
-#~ msgstr "quarta"
+msgctxt "unit name"
+msgid "quart"
+msgstr "quarta"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "gal"
-#~ msgstr "gal"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "gal"
+msgstr "gal"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "gallon"
-#~ msgstr "galon"
+msgctxt "unit name"
+msgid "gallon"
+msgstr "galon"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "cup"
-#~ msgstr "šálek"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "cup"
+msgstr "šálek"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "cup"
-#~ msgstr "šálek"
+msgctxt "unit name"
+msgid "cup"
+msgstr "šálek"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "tbsp"
-#~ msgstr "lžíce"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "tbsp"
+msgstr "lžíce"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "tablespoon"
-#~ msgstr "polévkové lžíce"
+msgctxt "unit name"
+msgid "tablespoon"
+msgstr "polévkové lžíce"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "tsp"
-#~ msgstr "lžička"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "tsp"
+msgstr "lžička"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "teaspoon"
-#~ msgstr "čajová lžička"
+msgctxt "unit name"
+msgid "teaspoon"
+msgstr "čajová lžička"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "box"
-#~ msgstr "krabice"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "box"
+msgstr "krabice"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "box"
-#~ msgstr "krabice"
+msgctxt "unit name"
+msgid "box"
+msgstr "krabice"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "pkg"
-#~ msgstr "bal"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "pkg"
+msgstr "bal"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "balení"
+msgctxt "unit name"
+msgid "package"
+msgstr "balení"
 
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "glass"
-#~ msgstr "sklenice"
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid "glass"
+msgstr "sklenice"
 
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "glass"
-#~ msgstr "sklenice"
+msgctxt "unit name"
+msgid "glass"
+msgstr "sklenice"
 
-#~ msgid "I don’t know this unit: %s"
-#~ msgstr "Tato jednotka není zmámá: %s"
+msgid "I don’t know this unit: %s"
+msgstr "Tato jednotka není zmámá: %s"
 
-#~ msgid "more than a year ago"
-#~ msgstr "před více než rokem"
+msgid "more than a year ago"
+msgstr "před více než rokem"
 
-#~ msgid "%d month ago"
-#~ msgid_plural "%d months ago"
-#~ msgstr[0] "před %d měsícem"
-#~ msgstr[1] "před %d měsíci"
-#~ msgstr[2] "před %d měsíci"
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "před %d měsícem"
+msgstr[1] "před %d měsíci"
+msgstr[2] "před %d měsíci"
 
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "před %d dnem"
-#~ msgstr[1] "před %d dny"
-#~ msgstr[2] "před %d dny"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "před %d dnem"
+msgstr[1] "před %d dny"
+msgstr[2] "před %d dny"
 
-#~ msgid "just now"
-#~ msgstr "právě teď"
+msgid "just now"
+msgstr "právě teď"
 
-#~ msgid "10 minutes ago"
-#~ msgstr "před 10 minutami"
+msgid "10 minutes ago"
+msgstr "před 10 minutami"
 
-#~ msgid "half an hour ago"
-#~ msgstr "před půl hodinou"
+msgid "half an hour ago"
+msgstr "před půl hodinou"
 
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "před %d hodnou"
-#~ msgstr[1] "před %d hodinami"
-#~ msgstr[2] "před %d hodinami"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "před %d hodnou"
+msgstr[1] "před %d hodinami"
+msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-#~ msgid "some time ago"
-#~ msgstr "před nějakou dobou"
+msgid "some time ago"
+msgstr "před nějakou dobou"
 
-#~ msgid "Add a New Recipe"
-#~ msgstr "Přidání nového receptu"
+msgid "Add a New Recipe"
+msgstr "Přidání nového receptu"
 
-#~ msgid "Recipe “%s” deleted"
-#~ msgstr "Recept „%s“ byl smazán"
+msgid "Recipe “%s” deleted"
+msgstr "Recept „%s“ byl smazán"
 
-#~ msgid "Imported Recipes"
-#~ msgstr "Importované recepty"
+msgid "Imported Recipes"
+msgstr "Importované recepty"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Recipe Author Information"
-#~ msgid "My Chef Information"
-#~ msgstr "Informace o autorovi receptu"
+#| msgid "Recipe Author Information"
+msgid "My Chef Information"
+msgstr "Informace o autorovi receptu"
 
-#~ msgid "Select a recipe file"
-#~ msgstr "Výběr souboru s receptem"
+msgid "Select a recipe file"
+msgstr "Výběr souboru s receptem"
 
-#~ msgid "Chefs: %s"
-#~ msgstr "Kuchaři: %s"
+msgid "Chefs: %s"
+msgstr "Kuchaři: %s"
 
-#~ msgid "Favorite recipes"
-#~ msgstr "Oblíbené recepty"
+msgid "Favorite recipes"
+msgstr "Oblíbené recepty"
 
-#~ msgid "My own recipes"
-#~ msgstr "Moje vlastní recepty"
+msgid "My own recipes"
+msgstr "Moje vlastní recepty"
 
-#~ msgid "Almond"
-#~ msgstr "mandle"
+msgid "Almond"
+msgstr "mandle"
 
-#~ msgid "Amaretti"
-#~ msgstr "amaretti"
+msgid "Amaretti"
+msgstr "amaretti"
 
-#~ msgid "Anchovis"
-#~ msgstr "ančovičky"
+msgid "Anchovis"
+msgstr "ančovičky"
 
-#~ msgid "Apple"
-#~ msgstr "jablko"
+msgid "Apple"
+msgstr "jablko"
 
-#~ msgid "Apricot"
-#~ msgstr "meruňka"
+msgid "Apricot"
+msgstr "meruňka"
 
-#~ msgid "Artichoke"
-#~ msgstr "artyčoky"
+msgid "Artichoke"
+msgstr "artyčoky"
 
-#~ msgid "Asparagus"
-#~ msgstr "chřest"
+msgid "Asparagus"
+msgstr "chřest"
 
-#~ msgid "Aubergine"
-#~ msgstr "lilek"
+msgid "Aubergine"
+msgstr "lilek"
 
-#~ msgid "Bacon"
-#~ msgstr "slanina"
+msgid "Bacon"
+msgstr "slanina"
 
-#~ msgid "Bagel"
-#~ msgstr "bagel"
+msgid "Bagel"
+msgstr "bagel"
 
-#~ msgid "Baked beans"
-#~ msgstr "pečené fazole"
+msgid "Baked beans"
+msgstr "pečené fazole"
 
-#~ msgid "Baking powder"
-#~ msgstr "prášek do pečiva"
+msgid "Baking powder"
+msgstr "prášek do pečiva"
 
-#~ msgid "Banana"
-#~ msgstr "banán"
+msgid "Banana"
+msgstr "banán"
 
-#~ msgid "Basil"
-#~ msgstr "bazalka"
+msgid "Basil"
+msgstr "bazalka"
 
-#~ msgid "Basmati rice"
-#~ msgstr "rýže basmati"
+msgid "Basmati rice"
+msgstr "rýže basmati"
 
-#~ msgid "Bay leaf"
-#~ msgstr "bobkový list"
+msgid "Bay leaf"
+msgstr "bobkový list"
 
-#~ msgid "Beans"
-#~ msgstr "fazole"
+msgid "Beans"
+msgstr "fazole"
 
-#~ msgid "Beef mince"
-#~ msgstr "mleté hovězí maso"
+msgid "Beef mince"
+msgstr "mleté hovězí maso"
 
-#~ msgid "Beef sausage"
-#~ msgstr "hovězí klobása"
+msgid "Beef sausage"
+msgstr "hovězí klobása"
 
-#~ msgid "Beef stock"
-#~ msgstr "hovězí vývar"
+msgid "Beetroot"
+msgstr "červená řepa"
 
-#~ msgid "Beetroot"
-#~ msgstr "červená řepa"
+msgid "Berry"
+msgstr "lesní plod"
 
-#~ msgid "Berry"
-#~ msgstr "lesní plod"
+msgid "Biscotti"
+msgstr "biscotti"
 
-#~ msgid "Biscotti"
-#~ msgstr "biscotti"
+msgid "Bilberry"
+msgstr "borůvka"
 
-#~ msgid "Bilberry"
-#~ msgstr "borůvka"
+msgid "Carrot"
+msgstr "mrkev"
 
-#~ msgid "Butter"
-#~ msgstr "máslo"
+msgid "Cheese"
+msgstr "sýr"
 
-#~ msgid "Carrot"
-#~ msgstr "mrkev"
+msgid "Cherries, pitted"
+msgstr "vypeckované třešně"
 
-#~ msgid "Cheese"
-#~ msgstr "sýr"
+msgid "Cocoa powder"
+msgstr "kakaový prášek"
 
-#~ msgid "Cherries, pitted"
-#~ msgstr "vypeckované třešně"
+msgid "Couscous"
+msgstr "kuskus"
 
-#~ msgid "Chocolate frosting"
-#~ msgstr "čokoládová poleva"
+msgid "Date"
+msgstr "datle"
 
-#~ msgid "Cocoa powder"
-#~ msgstr "kakaový prášek"
+msgid "Egg"
+msgstr "vejce"
 
-#~ msgid "Couscous"
-#~ msgstr "kuskus"
+msgid "Fig"
+msgstr "fík"
 
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "datle"
+msgid "Flour"
+msgstr "mouka"
 
-#~ msgid "Egg"
-#~ msgstr "vejce"
+msgid "Garlic"
+msgstr "česnek"
 
-#~ msgid "Fig"
-#~ msgstr "fík"
+msgid "Ground beef"
+msgstr "mleté hovězí maso"
 
-#~ msgid "Flour"
-#~ msgstr "mouka"
+msgid "Honey"
+msgstr "med"
 
-#~ msgid "Garlic"
-#~ msgstr "česnek"
+msgid "Linseeds"
+msgstr "lněná semínka"
 
-#~ msgid "Ground beef"
-#~ msgstr "mleté hovězí maso"
+msgid "Mayonnaise"
+msgstr "majonéza"
 
-#~ msgid "Honey"
-#~ msgstr "med"
+msgid "Milk"
+msgstr "mléko"
 
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "citrón"
+msgid "Mustard"
+msgstr "hořčice"
 
-#~ msgid "Linseeds"
-#~ msgstr "lněná semínka"
+msgid "Oatmeal"
+msgstr "ovesné vločky"
 
-#~ msgid "Mayonnaise"
-#~ msgstr "majonéza"
+msgid "Oil"
+msgstr "olej"
 
-#~ msgid "Milk"
-#~ msgstr "mléko"
+msgid "Onion"
+msgstr "cibule"
 
-#~ msgid "Mustard"
-#~ msgstr "hořčice"
+msgid "Olive oil, extra-virgin"
+msgstr "olivový olej extra panenský"
 
-#~ msgid "Oatmeal"
-#~ msgstr "ovesné vločky"
+msgid "Orange"
+msgstr "pomeranč"
 
-#~ msgid "Oil"
-#~ msgstr "olej"
+msgid "Parsley"
+msgstr "petržel"
 
-#~ msgid "Onion"
-#~ msgstr "cibule"
+msgid "Peperoni"
+msgstr "čabajka"
 
-#~ msgid "Olive oil, extra-virgin"
-#~ msgstr "olivový olej extra panenský"
+msgid "Pepper"
+msgstr "pepř"
 
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "pomeranč"
+msgid "Peppers"
+msgstr "pepře"
 
-#~ msgid "Parsley"
-#~ msgstr "petržel"
+msgid "Potato"
+msgstr "brambora"
 
-#~ msgid "Peperoni"
-#~ msgstr "čabajka"
+msgid "Pumpkin seeds"
+msgstr "dýňová semínka"
 
-#~ msgid "Pepper"
-#~ msgstr "pepř"
+msgid "Salt"
+msgstr "sůl"
 
-#~ msgid "Peppers"
-#~ msgstr "pepře"
+msgid "Silantro"
+msgstr "koriandr"
 
-#~ msgid "Pizza sauce"
-#~ msgstr "omáčka na pizzu"
+msgid "Sugar"
+msgstr "cukr"
 
-#~ msgid "Potato"
-#~ msgstr "brambora"
+msgid "Sunflower seeds"
+msgstr "slunečnicová semínka"
 
-#~ msgid "Pumpkin seeds"
-#~ msgstr "dýňová semínka"
+msgid "Squash"
+msgstr "dýně"
 
-#~ msgid "Salt"
-#~ msgstr "sůl"
+msgid "Tangerine"
+msgstr "mandarinka"
 
-#~ msgid "Silantro"
-#~ msgstr "koriandr"
+msgid "Tofu"
+msgstr "tofu"
 
-#~ msgid "Soy sauce"
-#~ msgstr "sójová omáčka"
+msgid "Tomato"
+msgstr "rajče"
 
-#~ msgid "Sugar"
-#~ msgstr "cukr"
+msgid "Tumeric ground"
+msgstr "kurkuma"
 
-#~ msgid "Sunflower seeds"
-#~ msgstr "slunečnicová semínka"
+msgid "Vanilla sugar"
+msgstr "vanilkový cukr"
 
-#~ msgid "Squash"
-#~ msgstr "dýně"
+msgid "Vanilla pudding"
+msgstr "vanilkový puding"
 
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "mandarinka"
+msgid "Vinegar"
+msgstr "ocet"
 
-#~ msgid "Tofu"
-#~ msgstr "tofu"
+msgid "Water"
+msgstr "voda"
 
-#~ msgid "Tomato"
-#~ msgstr "rajče"
+msgid "Wine"
+msgstr "víno"
 
-#~ msgid "Tumeric ground"
-#~ msgstr "kurkuma"
+msgid "Yeast"
+msgstr "droždí"
 
-#~ msgid "Vanilla sugar"
-#~ msgstr "vanilkový cukr"
+msgid "Yoghurt"
+msgstr "jogurt"
 
-#~ msgid "Vanilla pudding"
-#~ msgstr "vanilkový puding"
+msgid "Zinfandel"
+msgstr "víno Zinfandel"
 
-#~ msgid "Vinegar"
-#~ msgstr "ocet"
+msgid "no Almond"
+msgstr "bez mandlí"
 
-#~ msgid "Water"
-#~ msgstr "voda"
+msgid "no Amaretti"
+msgstr "bez amaretti"
 
-#~ msgid "Wine"
-#~ msgstr "víno"
+msgid "no Anchovis"
+msgstr "bez ančoviček"
 
-#~ msgid "Yeast"
-#~ msgstr "droždí"
+msgid "no Apple"
+msgstr "bez jablek"
 
-#~ msgid "Yoghurt"
-#~ msgstr "jogurt"
+msgid "no Apricot"
+msgstr "bez meruněk"
 
-#~ msgid "Zinfandel"
-#~ msgstr "víno Zinfandel"
+msgid "no Artichoke"
+msgstr "bez artyčoků"
 
-#~ msgid "no Almond"
-#~ msgstr "bez mandlí"
+msgid "no Asparagus"
+msgstr "bez chřestu"
 
-#~ msgid "no Amaretti"
-#~ msgstr "bez amaretti"
+msgid "no Aubergine"
+msgstr "bez lilku"
 
-#~ msgid "no Anchovis"
-#~ msgstr "bez ančoviček"
+msgid "no Bacon"
+msgstr "bez slaniny"
 
-#~ msgid "no Apple"
-#~ msgstr "bez jablek"
+msgid "no Bagel"
+msgstr "bez bagela"
 
-#~ msgid "no Apricot"
-#~ msgstr "bez meruněk"
+msgid "no Baked beans"
+msgstr "bez pečených fazolí"
 
-#~ msgid "no Artichoke"
-#~ msgstr "bez artyčoků"
+msgid "no Baking powder"
+msgstr "bez prášku do pečiva"
 
-#~ msgid "no Asparagus"
-#~ msgstr "bez chřestu"
+msgid "no Banana"
+msgstr "bez banánů"
 
-#~ msgid "no Aubergine"
-#~ msgstr "bez lilku"
+msgid "no Basil"
+msgstr "bez bazalky"
 
-#~ msgid "no Bacon"
-#~ msgstr "bez slaniny"
+msgid "no Basmati rice"
+msgstr "bez rýže basmati"
 
-#~ msgid "no Bagel"
-#~ msgstr "bez bagela"
+msgid "no Bay leaf"
+msgstr "bez bobkových listů"
 
-#~ msgid "no Baked beans"
-#~ msgstr "bez pečených fazolí"
+msgid "no Beans"
+msgstr "bez fazolí"
 
-#~ msgid "no Baking powder"
-#~ msgstr "bez prášku do pečiva"
+msgid "no Beef mince"
+msgstr "bez mletého hovězího masa"
 
-#~ msgid "no Banana"
-#~ msgstr "bez banánů"
+msgid "no Beef sausage"
+msgstr "bez hovězích klobás"
 
-#~ msgid "no Basil"
-#~ msgstr "bez bazalky"
+msgid "no Beef stock"
+msgstr "bez hovězího vývaru"
 
-#~ msgid "no Basmati rice"
-#~ msgstr "bez rýže basmati"
+msgid "no Beetroot"
+msgstr "bez červené řepy"
 
-#~ msgid "no Bay leaf"
-#~ msgstr "bez bobkových listů"
+msgid "no Berry"
+msgstr "bez lesních plodů"
 
-#~ msgid "no Beans"
-#~ msgstr "bez fazolí"
+msgid "no Biscotti"
+msgstr "bez biscotti"
 
-#~ msgid "no Beef mince"
-#~ msgstr "bez mletého hovězího masa"
+msgid "no Bilberry"
+msgstr "bez borůvek"
 
-#~ msgid "no Beef sausage"
-#~ msgstr "bez hovězích klobás"
+msgid "no Carrot"
+msgstr "bez mrkve"
 
-#~ msgid "no Beef stock"
-#~ msgstr "bez hovězího vývaru"
+msgid "no Cheese"
+msgstr "bez sýru"
 
-#~ msgid "no Beetroot"
-#~ msgstr "bez červené řepy"
+msgid "no Cherries, pitted"
+msgstr "bez vypeckovaných třešní"
 
-#~ msgid "no Berry"
-#~ msgstr "bez lesních plodů"
+msgid "no Chocolate frosting"
+msgstr "bez čokoládové polevy"
 
-#~ msgid "no Biscotti"
-#~ msgstr "bez biscotti"
+msgid "no Cocoa powder"
+msgstr "bez kakaového prášku"
 
-#~ msgid "no Bilberry"
-#~ msgstr "bez borůvek"
+msgid "no Couscous"
+msgstr "bez kuskusu"
 
-#~ msgid "no Butter"
-#~ msgstr "bez másla"
+msgid "no Date"
+msgstr "bez datlí"
 
-#~ msgid "no Carrot"
-#~ msgstr "bez mrkve"
+msgid "no Egg"
+msgstr "bez vajec"
 
-#~ msgid "no Cheese"
-#~ msgstr "bez sýru"
+msgid "no Fig"
+msgstr "bez fíků"
 
-#~ msgid "no Cherries, pitted"
-#~ msgstr "bez vypeckovaných třešní"
+msgid "no Flour"
+msgstr "bez mouky"
 
-#~ msgid "no Chocolate frosting"
-#~ msgstr "bez čokoládové polevy"
+msgid "no Garlic"
+msgstr "bez česneku"
 
-#~ msgid "no Cocoa powder"
-#~ msgstr "bez kakaového prášku"
+msgid "no Ground beef"
+msgstr "bez mletého hovězího masa"
 
-#~ msgid "no Couscous"
-#~ msgstr "bez kuskusu"
+msgid "no Honey"
+msgstr "bez medu"
 
-#~ msgid "no Date"
-#~ msgstr "bez datlí"
+msgid "no Lemon"
+msgstr "bez citrónu"
 
-#~ msgid "no Egg"
-#~ msgstr "bez vajec"
+msgid "no Linseeds"
+msgstr "bez lněných semínek"
 
-#~ msgid "no Fig"
-#~ msgstr "bez fíků"
+msgid "no Milk"
+msgstr "bez mléka"
 
-#~ msgid "no Flour"
-#~ msgstr "bez mouky"
+msgid "no Mustard"
+msgstr "bez hořčice"
 
-#~ msgid "no Garlic"
-#~ msgstr "bez česneku"
+msgid "no Oatmeal"
+msgstr "bez ovesných vloček"
 
-#~ msgid "no Ground beef"
-#~ msgstr "bez mletého hovězího masa"
+msgid "no Oil"
+msgstr "bez oleje"
 
-#~ msgid "no Honey"
-#~ msgstr "bez medu"
+msgid "no Onion"
+msgstr "bez cibule"
 
-#~ msgid "no Lemon"
-#~ msgstr "bez citrónu"
+msgid "no Olive oil, extra-virgin"
+msgstr "bez olivového oleje extra panenského"
 
-#~ msgid "no Linseeds"
-#~ msgstr "bez lněných semínek"
+msgid "no Orange"
+msgstr "bez pomeranče"
 
-#~ msgid "no Mayonnaise"
-#~ msgstr "bez majonézy"
+msgid "no Parsley"
+msgstr "bez petržele"
 
-#~ msgid "no Milk"
-#~ msgstr "bez mléka"
+msgid "no Peperoni"
+msgstr "bez čabajky"
 
-#~ msgid "no Mustard"
-#~ msgstr "bez hořčice"
+msgid "no Pepper"
+msgstr "bez pepře"
 
-#~ msgid "no Oatmeal"
-#~ msgstr "bez ovesných vloček"
+msgid "no Peppers"
+msgstr "bez pepřů"
 
-#~ msgid "no Oil"
-#~ msgstr "bez oleje"
+msgid "no Pizza sauce"
+msgstr "bez omáčky na pizzu"
 
-#~ msgid "no Onion"
-#~ msgstr "bez cibule"
+msgid "no Potato"
+msgstr "bez brambor"
 
-#~ msgid "no Olive oil, extra-virgin"
-#~ msgstr "bez olivového oleje extra panenského"
+msgid "no Pumpkin seeds"
+msgstr "bez dýňových semínek"
 
-#~ msgid "no Orange"
-#~ msgstr "bez pomeranče"
+msgid "no Silantro"
+msgstr "bez koriandru"
 
-#~ msgid "no Parsley"
-#~ msgstr "bez petržele"
+msgid "no Soy sauce"
+msgstr "bez sójové omáčky"
 
-#~ msgid "no Peperoni"
-#~ msgstr "bez čabajky"
+msgid "no Sugar"
+msgstr "bez cukru"
 
-#~ msgid "no Pepper"
-#~ msgstr "bez pepře"
+msgid "no Sunflower seeds"
+msgstr "bez slunečnicových semínek"
 
-#~ msgid "no Peppers"
-#~ msgstr "bez pepřů"
+msgid "no Squash"
+msgstr "bez dýně"
 
-#~ msgid "no Pizza sauce"
-#~ msgstr "bez omáčky na pizzu"
+msgid "no Tangerine"
+msgstr "bez mandarinek"
 
-#~ msgid "no Potato"
-#~ msgstr "bez brambor"
+msgid "no Tofu"
+msgstr "bez tofu"
 
-#~ msgid "no Pumpkin seeds"
-#~ msgstr "bez dýňových semínek"
+msgid "no Tomato"
+msgstr "bez rajčat"
 
-#~ msgid "no Salt"
-#~ msgstr "bez soli"
+msgid "no Tumeric ground"
+msgstr "bez kurkumy"
 
-#~ msgid "no Silantro"
-#~ msgstr "bez koriandru"
+msgid "no Vanilla sugar"
+msgstr "bez vanilkového cukru"
 
-#~ msgid "no Soy sauce"
-#~ msgstr "bez sójové omáčky"
+msgid "no Vanilla pudding"
+msgstr "bez vanilkového pudingu"
 
-#~ msgid "no Sugar"
-#~ msgstr "bez cukru"
+msgid "no Vinegar"
+msgstr "bez octa"
 
-#~ msgid "no Sunflower seeds"
-#~ msgstr "bez slunečnicových semínek"
+msgid "no Water"
+msgstr "bez vody"
 
-#~ msgid "no Squash"
-#~ msgstr "bez dýně"
+msgid "no Wine"
+msgstr "bez vína"
 
-#~ msgid "no Tangerine"
-#~ msgstr "bez mandarinek"
+msgid "no Yeast"
+msgstr "bez droždí"
 
-#~ msgid "no Tofu"
-#~ msgstr "bez tofu"
+msgid "no Yoghurt"
+msgstr "bez jogurtu"
 
-#~ msgid "no Tomato"
-#~ msgstr "bez rajčat"
+msgid "no Zinfandel"
+msgstr "bez vína Zinfandel"
 
-#~ msgid "no Tumeric ground"
-#~ msgstr "bez kurkumy"
+msgid ""
+"Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark dough on top.​"
+"<a href=\"image:4\">④</a> Use a fork to make a wavy pattern. Spread the "
+"dried cherries on top of the dough.​<a href=\"image:6\">⑥</a>"
+msgstr ""
+"Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak tmavé "
+"těsto.<a href=\"image:4\">④</a> Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln. Na "
+"vršek těsta naskládejte sušené třešně.<a href=\"image:6\">⑥</a>"
 
-#~ msgid "no Vanilla sugar"
-#~ msgstr "bez vanilkového cukru"
+msgid ""
+"Ingredients\n"
+"gathered"
+msgstr ""
+"Surovinové\n"
+"přichystané"
 
-#~ msgid "no Vanilla pudding"
-#~ msgstr "bez vanilkového pudingu"
+msgid ""
+"Oven\n"
+"preheated"
+msgstr ""
+"Trouba\n"
+"předehřátá"
 
-#~ msgid "no Vinegar"
-#~ msgstr "bez octa"
+msgid ""
+"Instructions\n"
+"followed"
+msgstr ""
+"Pokyny\n"
+"přečtené"
 
-#~ msgid "no Water"
-#~ msgstr "bez vody"
+msgid "_Cook it later"
+msgstr "Poz_ději vyzkouším"
 
-#~ msgid "no Wine"
-#~ msgstr "bez vína"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Export"
 
-#~ msgid "no Yeast"
-#~ msgstr "bez droždí"
+msgid "Remaining time"
+msgstr "Zbývající čas"
 
-#~ msgid "no Yoghurt"
-#~ msgstr "bez jogurtu"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
-#~ msgid "no Zinfandel"
-#~ msgstr "bez vína Zinfandel"
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Popis (volitelný)"
 
-#~ msgid "Dough"
-#~ msgstr "Těsto"
+msgid "Add Recipe link"
+msgstr "Přidat odkaz na recept"
 
-#~ msgid "Toppings"
-#~ msgstr "Zdobení"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark dough on "
-#~ "top.​<a href=\"image:4\">④</a> Use a fork to make a wavy pattern. Spread "
-#~ "the dried cherries on top of the dough.​<a href=\"image:6\">⑥</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak tmavé "
-#~ "těsto.<a href=\"image:4\">④</a> Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln. "
-#~ "Na vršek těsta naskládejte sušené třešně.<a href=\"image:6\">⑥</a>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ingredients\n"
-#~ "gathered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Surovinové\n"
-#~ "přichystané"
+msgid "_Short Name:"
+msgstr "_Zkrácený název:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Oven\n"
-#~ "preheated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trouba\n"
-#~ "předehřátá"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Popis:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instructions\n"
-#~ "followed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokyny\n"
-#~ "přečtené"
+msgid "_Picture:"
+msgstr "O_brázek:"
 
-#~ msgid "_Cook it later"
-#~ msgstr "Poz_ději vyzkouším"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
 
-#~ msgid "_Export"
-#~ msgstr "_Export"
+msgid "Your cooking timer for “%s” has expired."
+msgstr "Odpočet času pro „%s“ doběhl."
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Doba"
+msgid "Use dark text"
+msgstr "Použít tmavý text"
 
-#~ msgid "Remaining time"
-#~ msgstr "Zbývající čas"
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPQRŘSŠTUVWXYZŽ"
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zastavit"
+msgid "The recipe %s has been exported as “%s”"
+msgstr "Recept %s byl vyexportován jako „%s“"
 
-#~ msgid "Description (optional)"
-#~ msgstr "Popis (volitelný)"
+msgid "No recipe found"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
 
-#~ msgid "Add Recipe link"
-#~ msgstr "Přidat odkaz na recept"
+msgid "No chef found"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný kuchař"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Předvolby"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The cuisines page"
+#~ msgstr "Mistr severské kuchyně."
 
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Název:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[image:0]Preparation:"
+#~ msgstr "Příprava:"
 
-#~ msgid "_Short Name:"
-#~ msgstr "_Zkrácený název:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Baking:"
+#~ msgstr "Vaření:"
 
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Popis:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparation Time"
+#~ msgstr "Příprava:"
 
-#~ msgid "_Picture:"
-#~ msgstr "O_brázek:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cooking Time"
+#~ msgstr "Vaření:"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Předvolby"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove image"
+#~ msgstr "Sundejte z plotny."
 
-#~ msgid "Your cooking timer for “%s” has expired."
-#~ msgstr "Odpočet času pro „%s“ doběhl."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preparation Time"
+#~ msgstr "Příprava:"
 
-#~ msgid "Use dark text"
-#~ msgstr "Použít tmavý text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ooking Time"
+#~ msgstr "Vaření:"
 
-#~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#~ msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPQRŘSŠTUVWXYZŽ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Zapečení:"
 
-#~ msgid "The recipe %s has been exported as “%s”"
-#~ msgstr "Recept %s byl vyexportován jako „%s“"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Cooking"
+#~ msgstr "Vaření:"
 
-#~ msgid "No recipe found"
-#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cooking"
+#~ msgstr "Vaření:"
 
-#~ msgid "No chef found"
-#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný kuchař"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pizza"
+#~ msgstr "Pizza z pánve"
 
-#~ msgid "Start cooking"
-#~ msgstr "Začít vařit/péct"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Příprava:"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dbd3e63..f4bf6df 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recipes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-19 23:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-22 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:3
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:14
-#: src/gr-window.ui:427 src/gr-about-dialog.c:907 src/gr-window.c:381
-#: src/gr-window.c:1004
+#: src/gr-window.ui:479 src/gr-about-dialog.c:907 src/gr-window.c:387
+#: src/gr-window.c:1041
 msgid "Recipes"
 msgstr "Recepty"
 
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid "GNOME loves to cook"
 msgstr "GNOME miluje vaření"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recipes is an easy-to-use application that will help you to discover what to "
 "cook today, tomorrow, the rest of the week and for your special occasions."
@@ -47,6 +48,7 @@ msgstr ""
 "si uvařit dnes, zítra, po zbytek týdne a při zvláštních příležitostech."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:13
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recipes comes with a collection of recipes that have been collected by GNOME "
 "contributors from all over the world. It also lets you store your own "
@@ -54,7 +56,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Recepty přicházejí se sbírkou receptů, které sesbírali přispěvatelé GNOME z "
 "celého světa. Můžete si do nich ukládat i vlastní recepty a sdílet je s "
-"přáteli."
+"ostatními."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:18
 msgid "The major features of Recipes include:"
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Přidávání poznámek do receptů"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:28
 msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-msgstr "Režim instrukcí pro volné ruce pro vaření"
+msgstr "Režim instrukcí pro volén ruce pro vaření"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:34
 msgid "Initial screen for the application"
@@ -116,27 +118,27 @@ msgstr "Jednotlivý recept"
 msgid "An individual cuisine"
 msgstr "Jednotlivá kuchyně"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:19
 msgid "The user ID of the current user"
 msgstr "ID aktuálního uživatele"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:20
 msgid "The user ID of the current user."
 msgstr "Uživatelské ID aktuálního uživatele."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:26
 msgid "The number of times cooking mode has been presented"
 msgstr "Kolikrát byl použit režim vaření/pečení"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:27
 msgid "The number of times cooking mode has been presented."
 msgstr "Počet, kolikrát byl zapnut režim vaření/pečení."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:28
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:33
 msgid "The timestamp of the last change to the favorites list"
 msgstr "Časové razítko poslední změny v seznamu oblíbených"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:34
 msgid ""
 "The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
 "favorites list."
@@ -144,19 +146,19 @@ msgstr ""
 "Casové razítko, kdy byla naposledy přídána položka do nebo odebrána ze "
 "seznamu oblíbených receptů."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:41
 msgid "The list of favorites"
 msgstr "Seznam oblíbených"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:42
 msgid "The list of favorites. Each entry in the list is the ID of a recipe."
 msgstr "Seznam oblíbených. Jednotlivé položky v seznamu jsou ID receptů."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:48
 msgid "The timestamp of the last change to the shopping list"
 msgstr "Časové razítko poslední změny v nákupním seznamu"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:49
 msgid ""
 "The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
 "shopping list."
@@ -164,11 +166,11 @@ msgstr ""
 "Casové razítko, kdy byla naposledy přídána položka do nebo odebrána z "
 "nákupního seznamu."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:56
 msgid "The shopping list"
 msgstr "Nákupní seznam"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:57
 msgid ""
 "The shopping list. Each entry in the dictionary maps the ID of a recipe to a "
 "serving count."
@@ -176,19 +178,19 @@ msgstr ""
 "Nákupní seznam. Jednotlivé položky ve slovníku mapují ID receptů na počet "
 "porcí."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:64
 msgid "Ingredients that were removed from the shopping list"
 msgstr "Suroviny, který byly odebrány z nákupního seznamu."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:65
 msgid "The names of ingredients that were removed from the shopping list."
 msgstr "Názvy surovin, které byly odebrány z nákupního seznamu."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:71
 msgid "The list of recipes to be exported"
 msgstr "Seznam receptů, které budou exportovány"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:72
 msgid ""
 "The list of recipes to be exported. Each entry in the list is the ID of a "
 "recipe."
@@ -196,17 +198,25 @@ msgstr ""
 "Seznam receptů, které budou exportovány. Jednotlivé položky v seznamu jsou "
 "ID receptů."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:78
 msgid "The setting for which unit temperatures should be displayed in."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:79
 msgid ""
 "The setting for which unit temperatures should be displayed in. Default is "
 "'locale', which means to use the LC_MEASUREMENT category of the current "
 "locale to decide."
 msgstr ""
 
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:86
+msgid "By which key to sort lists."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:87
+msgid "The setting determines which key is used to sort lists of recipes by."
+msgstr ""
+
 #: src/chef-conflict-dialog.ui:10
 msgid "Same Chef"
 msgstr "Stejný kuchař"
@@ -240,15 +250,15 @@ msgstr "Popis:"
 msgid "Picture:"
 msgstr "Obrázek:"
 
-#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1091
+#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1128
 msgid "Chef Information"
 msgstr "Informace o kuchaři"
 
-#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1189
+#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1226
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/gr-chef-dialog.ui:20 src/gr-window.ui:130
+#: src/gr-chef-dialog.ui:20 src/gr-window.ui:129
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
@@ -342,7 +352,7 @@ msgid "Time is up!"
 msgstr "Čas doběhl!"
 
 #: src/gr-cuisine-page.ui:77 src/gr-list-page.ui:111 src/gr-search-page.ui:29
-#: src/gr-list-page.c:427
+#: src/gr-list-page.c:510
 msgid "No recipes found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
 
@@ -378,7 +388,7 @@ msgid ""
 "serving a person with gluten or dairy intolerance."
 msgstr ""
 
-#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:492
+#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:537
 msgid "Spicy"
 msgstr "Pikantní"
 
@@ -386,236 +396,242 @@ msgstr "Pikantní"
 msgid "_Buy Ingredients"
 msgstr "_Nakoupit suroviny"
 
-#: src/gr-details-page.ui:164 src/gr-recipe-small-tile.ui:101
-msgid "Serves"
-msgstr "Porce"
+#: src/gr-details-page.ui:164 src/gr-edit-page.ui:316
+msgid "_Yield"
+msgstr ""
 
-#: src/gr-details-page.ui:198
+#: src/gr-details-page.ui:218
 msgid "Preparation Time"
 msgstr "Doba přípravy"
 
-#: src/gr-details-page.ui:228
+#: src/gr-details-page.ui:248
 msgid "Cooking Time"
 msgstr "Doba vaření/pečení"
 
-#: src/gr-details-page.ui:258
+#: src/gr-details-page.ui:278
 msgid "Cuisine"
 msgstr "Kuchyně"
 
-#: src/gr-details-page.ui:288 src/gr-query-editor.ui:46
+#: src/gr-details-page.ui:308 src/gr-query-editor.ui:46
 msgid "Meal"
 msgstr "Jídlo"
 
-#: src/gr-details-page.ui:318
+#: src/gr-details-page.ui:338
 msgid "Season"
 msgstr "Sezóna"
 
-#: src/gr-details-page.ui:379
+#: src/gr-details-page.ui:399
 msgid "Note"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: src/gr-details-page.ui:409 src/gr-edit-page.ui:705
-#: src/gr-recipe-formatter.c:119 src/gr-recipe-printer.c:296
+#: src/gr-details-page.ui:429 src/gr-recipe-formatter.c:123
+#: src/gr-recipe-printer.c:298
 msgid "Directions"
 msgstr "Pokyny"
 
-#: src/gr-details-page.ui:469
+#: src/gr-details-page.ui:489
 msgid "_Notes"
 msgstr "Poz_námky"
 
-#: src/gr-details-page.ui:479 src/gr-shopping-page.ui:125
+#: src/gr-details-page.ui:499 src/gr-shopping-page.ui:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: src/gr-details-page.ui:488
+#: src/gr-details-page.ui:508
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: src/gr-details-page.ui:499 src/gr-shopping-page.ui:143
+#: src/gr-details-page.ui:519 src/gr-shopping-page.ui:143
 #: src/recipe-export-dialog.ui:21
 msgid "_Share"
 msgstr "_Sdílet"
 
-#: src/gr-details-page.ui:511 src/gr-shopping-page.ui:154
+#: src/gr-details-page.ui:531 src/gr-shopping-page.ui:154
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: src/gr-details-page.ui:522
+#: src/gr-details-page.ui:542
 msgid "Add to favorites"
 msgstr "Přidat do oblíbených"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:42 src/gr-edit-page.ui:766 src/menus.ui:66
+#: src/gr-edit-page.ui:35 src/gr-edit-page.ui:763 src/menus.ui:66
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:119
+#: src/gr-edit-page.ui:112
 msgid "Add an image"
 msgstr "Přidat obrázek"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:145 src/gr-edit-page.ui:171
+#: src/gr-edit-page.ui:138 src/gr-edit-page.ui:164
 msgid "Rotate image"
 msgstr "Otočit obrázek"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:197
+#: src/gr-edit-page.ui:190
 msgid "Default image"
 msgstr "Výchozí obrázek"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:223
+#: src/gr-edit-page.ui:216
 msgid "Remove image"
 msgstr "Odebrat obrázek"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:256
+#: src/gr-edit-page.ui:249
 msgid "Add List"
 msgstr "Přidat seznam"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:274
+#: src/gr-edit-page.ui:267
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:291
-msgid "_Name Your Recipe"
-msgstr "_Název vašeho receptu"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:323
-msgid "Ser_ves"
-msgstr "_Porce"
+#: src/gr-edit-page.ui:284 src/gr-edit-page.c:1653
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Název"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:353
+#: src/gr-edit-page.ui:346
 msgid "_Preparation Time"
 msgstr "Doba _přípravy"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:379 src/gr-edit-page.ui:427
+#: src/gr-edit-page.ui:372 src/gr-edit-page.ui:420
 msgid "Less than 15 minutes"
 msgstr "méně než 15 minut"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:380 src/gr-edit-page.ui:428
+#: src/gr-edit-page.ui:373 src/gr-edit-page.ui:421
 msgid "15 to 30 minutes"
 msgstr "15 až 30 minut"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:381 src/gr-edit-page.ui:429
+#: src/gr-edit-page.ui:374 src/gr-edit-page.ui:422
 msgid "30 to 45 minutes"
 msgstr "30 až 45 minut"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:382 src/gr-edit-page.ui:430
+#: src/gr-edit-page.ui:375 src/gr-edit-page.ui:423
 msgid "45 minutes to an hour"
 msgstr "45 minut až hodina"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:383 src/gr-edit-page.ui:431
+#: src/gr-edit-page.ui:376 src/gr-edit-page.ui:424
 msgid "More than an hour"
 msgstr "více než hodina"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:401
-msgid "C_ooking Time"
-msgstr "D_oba vaření/pečení"
+#: src/gr-edit-page.ui:394
+#, fuzzy
+msgid "_Cooking Time"
+msgstr "Doba vaření/pečení"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:449
-msgid "_Cuisine"
-msgstr "_Kuchyně"
+#: src/gr-edit-page.ui:442
+#, fuzzy
+msgid "C_uisine"
+msgstr "Kuchyně"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:485
+#: src/gr-edit-page.ui:478
 msgid "_Meal"
 msgstr "_Určení"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:521
+#: src/gr-edit-page.ui:514
 msgid "S_eason"
 msgstr "Sezóna"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:557
-msgid "S_piciness"
-msgstr "_Ostrost"
+#: src/gr-edit-page.ui:550
+#, fuzzy
+msgid "_Spiciness"
+msgstr "Ostrost"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:577 src/gr-spice-row.c:127
+#: src/gr-edit-page.ui:570 src/gr-spice-row.c:127
 msgid "Mild"
 msgstr "jemné"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:578
+#: src/gr-edit-page.ui:571
 msgid "Somewhat spicy"
 msgstr "mírně pikantní"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:579
+#: src/gr-edit-page.ui:572
 msgid "Hot"
 msgstr "pikantní"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:580 src/gr-details-page.c:487 src/gr-spice-row.c:142
+#: src/gr-edit-page.ui:573 src/gr-details-page.c:532 src/gr-spice-row.c:142
 msgid "Very spicy"
 msgstr "velmi pikantní"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:591
-msgid "Description"
+#: src/gr-edit-page.ui:586
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:650 src/gr-diet-row.c:102
+#: src/gr-edit-page.ui:645 src/gr-diet-row.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Gluten-free"
 msgstr "Bez lepku"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:657 src/gr-diet-row.c:105
+#: src/gr-edit-page.ui:652 src/gr-diet-row.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Nut-free"
 msgstr "Bez ořechů"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:664 src/gr-diet-row.c:108
+#: src/gr-edit-page.ui:659 src/gr-diet-row.c:108
 msgid "Vegan"
 msgstr "Veganské"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:671 src/gr-diet-row.c:111
+#: src/gr-edit-page.ui:666 src/gr-diet-row.c:111
 msgid "Vegetarian"
 msgstr "Vegetariánské"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:678 src/gr-diet-row.c:114
+#: src/gr-edit-page.ui:673 src/gr-diet-row.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Milk-free"
 msgstr "Bez mléka"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:773
+#: src/gr-edit-page.ui:702
+#, fuzzy
+msgid "Di_rections"
+msgstr "Pokyny"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:770
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:793
+#: src/gr-edit-page.ui:790
 msgid "Add Step"
 msgstr "Přidat krok"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:801
+#: src/gr-edit-page.ui:798
 msgid "Add Image"
 msgstr "Přidat obrázek"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:809
+#: src/gr-edit-page.ui:806
 msgid "Add Timer"
 msgstr "Přidat čas"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:817
+#: src/gr-edit-page.ui:814
 msgid "Add Temperature"
 msgstr "Přidat teplotu"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:913
+#: src/gr-edit-page.ui:910
 msgid "Title…"
 msgstr "Název…"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:921 src/gr-edit-page.ui:992
+#: src/gr-edit-page.ui:918 src/gr-edit-page.ui:989
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1011
+#: src/gr-edit-page.ui:1008
 msgid "Syntax"
 msgstr "Syntax"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1026
+#: src/gr-edit-page.ui:1023
 msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
 msgstr "K rozdělení instrukcí na kroky použijte odstavce (2 odřádkování)"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1039
+#: src/gr-edit-page.ui:1036
 msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
 msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a čas."
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1051
+#: src/gr-edit-page.ui:1048
 msgid "Timer"
 msgstr "Čas"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1073
+#: src/gr-edit-page.ui:1070
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1095
+#: src/gr-edit-page.ui:1092
 msgid "Temperature"
 msgstr "Teplota"
 
@@ -636,8 +652,8 @@ msgid "Examples: 1 kg, 2 1/2 pounds, 250 ml, 6"
 msgstr ""
 
 #: src/gr-ingredients-viewer.ui:13 src/gr-query-editor.ui:235
-#: src/gr-edit-page.c:1324 src/gr-recipe-formatter.c:100
-#: src/gr-recipe-printer.c:247
+#: src/gr-edit-page.c:1509 src/gr-recipe-formatter.c:104
+#: src/gr-recipe-printer.c:249
 msgid "Ingredients"
 msgstr "Suroviny"
 
@@ -645,7 +661,7 @@ msgstr "Suroviny"
 msgid "Name of the List"
 msgstr "Název seznamu"
 
-#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-recipe-small-tile.ui:125
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-shopping-tile.ui:137
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
@@ -731,6 +747,10 @@ msgstr "_Vymazat seznam"
 msgid "Nothing to add"
 msgstr "Nic k přidání"
 
+#: src/gr-shopping-tile.ui:101
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
 #: src/gr-time-widget.ui:31
 msgid "Start"
 msgstr "Začít"
@@ -755,46 +775,54 @@ msgstr "_Nový recept"
 msgid "Go back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/gr-window.ui:97
+#: src/gr-window.ui:96 src/gr-window.ui:197
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/gr-window.ui:116
+#: src/gr-window.ui:115
 msgid "_Start Cooking"
 msgstr "_Začít vařit"
 
-#: src/gr-window.ui:144
+#: src/gr-window.ui:143
 msgid "_Done Shopping"
 msgstr "_Nakoupeno"
 
-#: src/gr-window.ui:205
+#: src/gr-window.ui:257
 msgid "All ingredients marked as stocked!"
 msgstr "Všechny suroviny byly označené, jako nakoupené!"
 
-#: src/gr-window.ui:215
+#: src/gr-window.ui:267
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/gr-window.ui:264
+#: src/gr-window.ui:316
 msgid "Ingredients to buy added."
 msgstr "Přidány surovin k nákupu"
 
-#: src/gr-window.ui:274
+#: src/gr-window.ui:326
 msgid "View Shopping List"
 msgstr "Zobrazit nákupní seznam"
 
-#: src/gr-window.ui:331
+#: src/gr-window.ui:383
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/gr-window.ui:391
+#: src/gr-window.ui:443
 msgid "Send Update"
 msgstr "Poslat aktualizaci"
 
-#: src/gr-window.ui:466 src/gr-window.c:387
+#: src/gr-window.ui:518 src/gr-window.c:394
 msgid "Cuisines"
 msgstr "Kuchyně"
 
+#: src/gr-window.ui:571
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: src/gr-window.ui:579
+msgid "Recency"
+msgstr ""
+
 #: src/menus.ui:6 src/menus.ui:48
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovat"
@@ -852,13 +880,12 @@ msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 #: src/menus.ui:89
-#, fuzzy
 msgid "Recipes _Help"
-msgstr "Stránka receptů"
+msgstr "Nápo_věda k Receptům"
 
 #: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:163
 #: src/gr-image-viewer.c:627 src/gr-recipe-exporter.c:172
-#: src/gr-shopping-page.c:740 src/gr-window.c:1125
+#: src/gr-shopping-page.c:739 src/gr-window.c:1162
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -879,8 +906,9 @@ msgid "Share with a friend"
 msgstr "Sdílet s přáteli"
 
 #: src/recipe-export-dialog.ui:63
+#, fuzzy
 msgid "Contribute to the Recipes project"
-msgstr "Přispět do projektu Recepty"
+msgstr "Přispět do Receptů GNOME"
 
 #: src/recipe-whats-new-dialog.ui:8
 msgid "What’s New in Recipes"
@@ -978,12 +1006,12 @@ msgstr "Dozvědět se více o Receptech"
 msgid "Recipes by"
 msgstr "Recepty od"
 
-#: src/gr-account.c:109
+#: src/gr-account.c:111
 #, c-format
 msgid "Got an error from Account portal"
 msgstr "Obdržena chyba od portálu s účty"
 
-#: src/gr-account.c:137
+#: src/gr-account.c:162
 msgid ""
 "Allow your personal information to be included with recipes you share with "
 "your friends."
@@ -1012,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 msgid "Select an Image"
 msgstr "Výběr obrázku"
 
-#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1124
+#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1161
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
@@ -1294,21 +1322,31 @@ msgstr ""
 "středoasijských, středoevropských a balkánských kuchyní. Proto je nemožné "
 "uvést prvky turecké kuchyně ve stručném seznamu."
 
-#: src/gr-details-page.c:323
+#: src/gr-details-page.c:193 src/gr-edit-page.c:935
+msgid "serving"
+msgstr ""
+
+#: src/gr-details-page.c:193 src/gr-edit-page.c:936
+#: src/gr-recipe-importer.c:504 src/gr-recipe-store.c:410
+#: src/gr-shopping-tile.c:110
+msgid "servings"
+msgstr ""
+
+#: src/gr-details-page.c:367
 msgid "Could not find this recipe."
 msgstr "Nelze najít tento recept."
 
-#: src/gr-details-page.c:531
+#: src/gr-details-page.c:576
 #, c-format
 msgid "Timer: %s"
 msgstr "Čas: %s"
 
-#: src/gr-details-page.c:538
+#: src/gr-details-page.c:583
 #, c-format
 msgid "Image %d"
 msgstr "Obrázek %d"
 
-#: src/gr-details-page.c:693 src/gr-edit-page.c:1409
+#: src/gr-details-page.c:724 src/gr-edit-page.c:1594
 #, c-format
 msgid "Recipe by %s"
 msgstr "Recepty od kuchaře %s"
@@ -1434,77 +1472,96 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Intolerance_lakt%C3%B3zy\";>Dozvědět "
 "se více…</a>"
 
-#: src/gr-edit-page.c:595
+#: src/gr-edit-page.c:599
 msgid "hour"
 msgstr "hodina"
 
-#: src/gr-edit-page.c:596
+#: src/gr-edit-page.c:600
 msgid "hours"
 msgstr "hodiny"
 
-#: src/gr-edit-page.c:597
+#: src/gr-edit-page.c:601
 msgctxt "hour abbreviation"
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#: src/gr-edit-page.c:601
+#: src/gr-edit-page.c:605
 msgid "minute"
 msgstr "minuta"
 
-#: src/gr-edit-page.c:602
+#: src/gr-edit-page.c:606
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: src/gr-edit-page.c:603
+#: src/gr-edit-page.c:607
 msgctxt "minute abbreviation"
 msgid "min"
 msgstr "min"
 
-#: src/gr-edit-page.c:604
+#: src/gr-edit-page.c:608
 msgctxt "minute abbreviation"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/gr-edit-page.c:608
+#: src/gr-edit-page.c:612
 msgid "second"
 msgstr "sekunda"
 
-#: src/gr-edit-page.c:609
+#: src/gr-edit-page.c:613
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/gr-edit-page.c:610
+#: src/gr-edit-page.c:614
 msgctxt "second abbreviation"
 msgid "sec"
 msgstr "sec"
 
-#: src/gr-edit-page.c:611
+#: src/gr-edit-page.c:615
 msgctxt "second abbreviation"
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/gr-edit-page.c:896
+#: src/gr-edit-page.c:900
 msgid "Recipe Author"
 msgstr "Autor receptu"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1360
-msgid "Name Your Recipe"
-msgstr "Název vašeho receptu"
+#: src/gr-edit-page.c:939
+msgid "loaf"
+msgstr ""
 
-#: src/gr-edit-page.c:1465
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
+#: src/gr-edit-page.c:940
+msgid "loafs"
+msgstr ""
+
+#: src/gr-edit-page.c:943
+#, fuzzy
+msgid "ounce"
+msgstr "unce"
+
+#: src/gr-edit-page.c:944
+#, fuzzy
+msgid "ounces"
+msgstr "unce"
+
+#: src/gr-edit-page.c:1545
+msgid "_Name Your Recipe"
+msgstr "_Název vašeho receptu"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1537 src/gr-edit-page.c:1592 src/gr-recipe-store.c:1280
+#: src/gr-edit-page.c:1730 src/gr-edit-page.c:1791 src/gr-recipe-store.c:1333
 #, c-format
 msgid "You need to provide a name for the recipe"
 msgstr "Musíte dát receptu název"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1550
+#: src/gr-edit-page.c:1748
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Some ingredients need correction"
 msgstr "Zatím nebyla přidána žádná surovina"
 
+#: src/gr-gourmet-format.c:174
+#, c-format
+msgid "Not a Gourmet XML document"
+msgstr ""
+
 #: src/gr-ingredients-viewer-row.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Amount…"
@@ -1515,131 +1572,135 @@ msgstr "Množství"
 msgid "Ingredient…"
 msgstr "Surovina"
 
-#: src/gr-list-page.c:245
+#: src/gr-list-page.c:310
 msgid "Gluten-free Recipes"
 msgstr "Bezlepkové recepty"
 
-#: src/gr-list-page.c:247
+#: src/gr-list-page.c:312
 msgid "Nut-free Recipes"
 msgstr "Bezořechové recepty"
 
-#: src/gr-list-page.c:249
+#: src/gr-list-page.c:314
 msgid "Vegan Recipes"
 msgstr "Veganské recepty"
 
-#: src/gr-list-page.c:251
+#: src/gr-list-page.c:316
 msgid "Vegetarian Recipes"
 msgstr "Vegetariánské recepty"
 
-#: src/gr-list-page.c:253
+#: src/gr-list-page.c:318
 msgid "Milk-free Recipes"
 msgstr "Bezmléčné recepty"
 
-#: src/gr-list-page.c:255
+#: src/gr-list-page.c:320
 msgid "Other Dietary Restrictions"
 msgstr "Jiná dietní omezení"
 
-#: src/gr-list-page.c:296
+#: src/gr-list-page.c:363
 #, c-format
 msgid "No %s found"
 msgstr "Nebyla nalezena kategorie %s"
 
-#: src/gr-list-page.c:299 src/gr-list-page.c:358 src/gr-list-page.c:389
+#: src/gr-list-page.c:366 src/gr-list-page.c:435 src/gr-list-page.c:468
 msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
 msgstr "Můžete jej přidat pomocí tlačítka „Nový recept“."
 
-#: src/gr-list-page.c:347
+#: src/gr-list-page.c:424
 #, c-format
 msgid "Recipes by %s"
 msgstr "Recepty od kuchaře %s"
 
-#: src/gr-list-page.c:354
+#: src/gr-list-page.c:431
 #, c-format
 msgid "No recipes by chef %s found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty od kuchaře %s"
 
-#: src/gr-list-page.c:360 src/gr-list-page.c:428 src/gr-list-page.c:453
-#: src/gr-list-page.c:486
+#: src/gr-list-page.c:437 src/gr-list-page.c:511 src/gr-list-page.c:538
+#: src/gr-list-page.c:573
 msgid "Sorry about this."
 msgstr "Omlouváme se za to."
 
-#: src/gr-list-page.c:386
+#: src/gr-list-page.c:465
 #, c-format
 msgid "No recipes for %s found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty pro období %s"
 
-#: src/gr-list-page.c:408
+#: src/gr-list-page.c:489
 msgid "No favorite recipes found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné oblíbené recepty"
 
-#: src/gr-list-page.c:409
+#: src/gr-list-page.c:490
 msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
 msgstr "Použijte tlačítko ♥ k označení jako oblíbený recept."
 
-#: src/gr-list-page.c:452
+#: src/gr-list-page.c:537
 msgid "No new recipes"
 msgstr "Žádný nový recept"
 
-#: src/gr-list-page.c:485
+#: src/gr-list-page.c:572
 msgid "No imported recipes found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné importované recepty"
 
-#: src/gr-meal.c:44
+#: src/gr-meal.c:45
 msgid "Main Course"
 msgstr "Hlavní chod"
 
-#: src/gr-meal.c:45
+#: src/gr-meal.c:46
 msgid "Snacks"
 msgstr "Chuťovka"
 
-#: src/gr-meal.c:46
+#: src/gr-meal.c:47
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Snídaně"
 
-#: src/gr-meal.c:47
+#: src/gr-meal.c:48
 msgid "Side Dishes"
 msgstr "Příloha"
 
-#: src/gr-meal.c:48
+#: src/gr-meal.c:49
 msgid "Desserts"
 msgstr "Dezert"
 
-#: src/gr-meal.c:49
+#: src/gr-meal.c:50
 msgid "Cake and Baking"
 msgstr "Buchty, dorty, pečivo"
 
-#: src/gr-meal.c:50
+#: src/gr-meal.c:51
 msgid "Drinks and Cocktails"
 msgstr "Nápoje a koktejly"
 
-#: src/gr-meal.c:51
+#: src/gr-meal.c:52
 msgid "Pizza"
 msgstr "Pizza"
 
-#: src/gr-meal.c:52
+#: src/gr-meal.c:53
 msgid "Pasta"
 msgstr "Těstoviny"
 
-#: src/gr-meal.c:53
+#: src/gr-meal.c:54
+msgid "Salad"
+msgstr ""
+
+#: src/gr-meal.c:55
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/gr-number.c:166 src/gr-number.c:183 src/gr-number.c:192
+#: src/gr-number.c:148 src/gr-number.c:165 src/gr-number.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a fraction"
 msgstr "Nelze zpracovat %s jako zlomek"
 
-#: src/gr-number.c:216
+#: src/gr-number.c:199
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a integer"
 msgstr "Nelze zpracovat %s jako celé číslo"
 
-#: src/gr-number.c:239
+#: src/gr-number.c:221
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a float"
 msgstr "Nelze zpracovat %s jako desetinné číslo"
 
-#: src/gr-number.c:290
+#: src/gr-number.c:271
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a number"
 msgstr "Nelze zpracovat %s jako číslo"
@@ -1648,7 +1709,7 @@ msgstr "Nelze zpracovat %s jako číslo"
 msgid "Save the exported recipe"
 msgstr "Uložit exportované recepty"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:739
+#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:738
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
@@ -1692,12 +1753,12 @@ msgstr ""
 msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
 msgstr "(Přiložený soubor se dá naimportovat do Receptů GNOME.)"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:432
+#: src/gr-recipe-exporter.c:437
 #, c-format
 msgid "This build does not support exporting"
 msgstr "Toto sestavení nepodporuje exportování"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:515
+#: src/gr-recipe-exporter.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while exporting:\n"
@@ -1706,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při exportu:\n"
 "%s"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:612
+#: src/gr-recipe-exporter.c:616
 #, c-format
 msgid "%d recipe selected for sharing"
 msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
@@ -1714,7 +1775,7 @@ msgstr[0] "%d recept vybrán ke sdílení"
 msgstr[1] "%d recepty vybrány ke sdílení"
 msgstr[2] "%d receptů vybráno ke sdílení"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:644
+#: src/gr-recipe-exporter.c:648
 msgid ""
 "Some of the selected recipes are included\n"
 "with GNOME Recipes. You should only contribute\n"
@@ -1724,23 +1785,23 @@ msgstr ""
 "součástí Receptů GNOME. Přispívat můžete\n"
 "jen svými vlastními recepty."
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:86 src/gr-recipe-printer.c:162
+#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:163
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:87 src/gr-recipe-printer.c:163
+#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:164
 msgid "Preparation:"
 msgstr "Příprava:"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:164
+#: src/gr-recipe-formatter.c:90 src/gr-recipe-printer.c:165
 msgid "Cooking:"
 msgstr "Vaření:"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:165
-msgid "Serves:"
-msgstr "Porce:"
+#: src/gr-recipe-formatter.c:93 src/gr-recipe-printer.c:167
+msgid "Yield:"
+msgstr ""
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:236
+#: src/gr-recipe-importer.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while importing recipe:\n"
@@ -1749,64 +1810,55 @@ msgstr ""
 "Chyba při importu receptu:\n"
 "%s"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:482
+#: src/gr-recipe-importer.c:518
 #, c-format
 msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
 msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Created (vytvořeno)"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:493
+#: src/gr-recipe-importer.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
 msgstr "Selhalo načtení receptu: Nelze zpracovat klíč Modified (změněno)"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-importer.c:809
+#, c-format
 msgid "No chef information found"
-msgstr "Informace o kuchaři"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná informace o kuchaři"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:803
+#: src/gr-recipe-importer.c:839
 #, c-format
 msgid "This build does not support importing"
 msgstr "Toto sestavení nepodporuje importování"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:170
+#: src/gr-recipe-printer.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Cuisine:"
 msgstr "Kuchyně"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:174
+#: src/gr-recipe-printer.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Meal:"
 msgstr "Jídlo"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:178
+#: src/gr-recipe-printer.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Season:"
 msgstr "Sezóna"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:223
+#: src/gr-recipe-printer.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Notes"
 msgstr "Poz_námky"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:466 src/gr-shopping-list-printer.c:297
+#: src/gr-recipe-printer.c:468 src/gr-shopping-list-printer.c:297
 msgid "Error printing file:"
 msgstr "Chyba při tisku souboru:"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:467 src/gr-shopping-list-printer.c:298
+#: src/gr-recipe-printer.c:469 src/gr-shopping-list-printer.c:298
 msgid "No details"
 msgstr "Bez podrobností"
 
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
-#, c-format
-msgid "by %s"
-msgstr "od kuchaře %s"
-
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
-msgid "Anonymous"
-msgstr "anonym"
-
-#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1289
+#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1326
 msgid "My Recipes"
 msgstr "Moje recepty"
 
@@ -1814,11 +1866,11 @@ msgstr "Moje recepty"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1237
+#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1274
 msgid "All Recipes"
 msgstr "Všechny recepty"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1246
+#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1283
 msgid "New Recipes"
 msgstr "Nové recepty"
 
@@ -1844,7 +1896,7 @@ msgstr[0] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
 msgstr[1] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d další</b>"
 msgstr[2] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d dalších</b>"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1285
+#: src/gr-recipe-store.c:1338
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "A recipe with this name and author (%s) already exists.\n"
@@ -1853,36 +1905,45 @@ msgstr ""
 "Recept s tímto názvem a autorem již existuje.\n"
 "Zvolte prosím jiný název"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1314
+#: src/gr-recipe-store.c:1367
 #, c-format
 msgid "You need to provide an ID for the recipe"
 msgstr "Musíte receptu přidělit ID"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1320
+#: src/gr-recipe-store.c:1373
 #, c-format
 msgid "A recipe with this ID already exists"
 msgstr "Recept s tímto ID již existuje"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1489
+#: src/gr-recipe-store.c:1542
 #, c-format
 msgid "You need to provide an ID"
 msgstr "Musíte zadat ID"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1495
+#: src/gr-recipe-store.c:1548
 #, c-format
 msgid "Sorry, this ID is taken"
 msgstr "Bohužel, toto ID je zabrané"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1522
+#: src/gr-recipe-store.c:1575
 #, c-format
 msgid "You need to provide an ID for the chef"
 msgstr "Musíte kuchaři přidělit ID"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1528
+#: src/gr-recipe-store.c:1581
 #, c-format
 msgid "A chef with this ID already exists"
 msgstr "Kuchař s tímto ID již existuje"
 
+#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr "od kuchaře %s"
+
+#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
+msgid "Anonymous"
+msgstr "anonym"
+
 #: src/gr-season.c:41
 msgid "Thanksgiving"
 msgstr "Díkůvzdání"
@@ -1913,7 +1974,7 @@ msgid "Winter"
 msgstr "Zima"
 
 #: src/gr-shopping-list-formatter.c:42 src/gr-shopping-list-printer.c:135
-#: src/gr-shopping-page.c:765
+#: src/gr-shopping-page.c:764
 msgid "Shopping List"
 msgstr "Nákupní seznam"
 
@@ -1953,7 +2014,7 @@ msgstr[0] "%d recept označen k přípravě"
 msgstr[1] "%d recepty označeny k přípravě"
 msgstr[2] "%d receptů označeno k přípravě"
 
-#: src/gr-shopping-page.c:736
+#: src/gr-shopping-page.c:735
 msgid "Save the shopping list"
 msgstr "Uložit nákupní seznam"
 
@@ -2244,41 +2305,38 @@ msgid "glasses"
 msgstr "sklenice"
 
 #: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "mm"
-msgstr "m"
+msgstr "mm"
 
 #: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
 msgctxt "unit name"
 msgid "millimeter"
-msgstr "mililitr"
+msgstr "milimetr"
 
 #: src/gr-unit.c:59
 #, fuzzy
 msgctxt "unit plural"
 msgid "millimeters"
-msgstr "mililitr"
+msgstr "milimetr"
 
 #: src/gr-unit.c:60
-#, fuzzy
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "cm"
-msgstr "m"
+msgstr "cm"
 
 #: src/gr-unit.c:60
 msgctxt "unit name"
 msgid "centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "centimetr"
 
 #: src/gr-unit.c:60
+#, fuzzy
 msgctxt "unit plural"
 msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "centimetr"
 
 #: src/gr-unit.c:61
-#, fuzzy
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "m"
 msgstr "m"
@@ -2286,12 +2344,13 @@ msgstr "m"
 #: src/gr-unit.c:61
 msgctxt "unit name"
 msgid "meter"
-msgstr ""
+msgstr "metr"
 
 #: src/gr-unit.c:61
+#, fuzzy
 msgctxt "unit plural"
 msgid "meters"
-msgstr ""
+msgstr "metr"
 
 #: src/gr-unit.c:62
 #, fuzzy
@@ -2431,11 +2490,11 @@ msgstr ""
 "Nainstalujte prosím ve svém systému xdg-desktop-portal a xdg-desktop-portal-"
 "gtk"
 
-#: src/gr-window.c:246
+#: src/gr-window.c:252
 msgid "Add a New Recipe"
 msgstr "Přidání nového receptu"
 
-#: src/gr-window.c:525
+#: src/gr-window.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "The “%s” recipe has unsaved changes.\n"
@@ -2444,7 +2503,7 @@ msgstr ""
 "Recept „%s“ má neuložené změny.\n"
 "Chcete i přesto okno zavřít?"
 
-#: src/gr-window.c:528
+#: src/gr-window.c:536
 msgid ""
 "The new recipe has not been saved.\n"
 "Close the window anyway?"
@@ -2452,68 +2511,78 @@ msgstr ""
 "Nový recept nebyl uložen.\n"
 "Chcete i přesto okno zavřít?"
 
-#: src/gr-window.c:659
+#: src/gr-window.c:656
 #, c-format
 msgid "Recipe “%s” deleted"
 msgstr "Recept „%s“ byl smazán"
 
-#: src/gr-window.c:709
+#: src/gr-window.c:706
 #, c-format
 msgid "You updated your contributed “%s” recipe. Send an update?"
 msgstr ""
 "Aktualizoval(a) jste svůj příspěvek „%s“ do Receptů. Odeslat aktualizaci?"
 
-#: src/gr-window.c:839
+#: src/gr-window.c:836
 msgid "Ready to Cook!"
 msgstr "Připraveno k vaření/pečení!"
 
-#: src/gr-window.c:1045
+#: src/gr-window.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by Name"
+msgstr "Zkrácený název:"
+
+#: src/gr-window.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by Recency"
+msgstr "Importované recepty"
+
+#: src/gr-window.c:1082
 msgid "Imported Recipes"
 msgstr "Importované recepty"
 
-#: src/gr-window.c:1121
+#: src/gr-window.c:1158
 msgid "Select a recipe file"
 msgstr "Výběr souboru s receptem"
 
-#: src/gr-window.c:1147
+#: src/gr-window.c:1184
 #, c-format
 msgid "Recipes have been exported to “%s”"
 msgstr "Recepty byly vyexportovány jako „%s“"
 
-#: src/gr-window.c:1185
+#: src/gr-window.c:1222
 msgid "Select a file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/gr-window.c:1188
+#: src/gr-window.c:1225
 msgid "_Export"
 msgstr "_Export"
 
-#: src/gr-window.c:1218
+#: src/gr-window.c:1255
 #, c-format
 msgid "Chefs: %s"
 msgstr "Kuchaři: %s"
 
-#: src/gr-window.c:1228
+#: src/gr-window.c:1265
 msgid "Favorite Recipes"
 msgstr "Oblíbené recepty"
 
-#: src/gr-window.c:1276
+#: src/gr-window.c:1313
 msgid "Buy Ingredients"
 msgstr "Nákup surovin"
 
 #. TRANSLATORS: %s gets replaced by a version number
-#: src/gr-window.c:1420
+#: src/gr-window.c:1457
 #, c-format
 msgid "Recipes %s"
 msgstr "Recepty %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
-#: src/gr-window.c:1437
+#: src/gr-window.c:1474
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Vydáno: %s"
 
-#: src/gr-window.c:1440
+#: src/gr-window.c:1477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unreleased"
 msgstr "Vydáno: %s"
@@ -3196,6 +3265,662 @@ msgstr "bez vína Zinfandel"
 msgid "no Zuccini"
 msgstr ""
 
+msgid "Recipes will be documented here."
+msgstr "Recepty budou zdokumentovány zde."
+
+msgid "Adrià is originally from Barcelona, Spain."
+msgstr "Adrià pochází z Barcelony ve Španělsku."
+
+msgid ""
+"Being from Strasbourg, Alexandre is knowledgeable about both Alsatian and "
+"French cuisine, but he's not afraid to experiment in other ones as well."
+msgstr ""
+"Původem ze Štrasburku zná Alexandr jak německou, tak francouzskou kuchyni, "
+"ale nebojí se experimentovat i s jinými."
+
+msgid "Aviation, making stuff, in Finland."
+msgstr "Letectví, vyvádění hloupostí, Finsko."
+
+msgid ""
+"Erusan is an American who has lived all over the country, loves GNOME, and "
+"enjoys cooking — primarily American, Asian, and Indian cuisine."
+msgstr ""
+"Erusan je Američan, který pobýval v zemích celého světa, miluje GNOME a "
+"užívá si vaření – převážně americké, asijské a indické kuchyně."
+
+msgid "I cook a lot, particularly Italian and Indian."
+msgstr "Vařím hodně, zejména italská a indická jídla."
+
+msgid ""
+"Ray is a Desktop Software Engineer at Red Hat and vegetarian who "
+"occasionally enjoys cooking."
+msgstr ""
+"Ray je softwarový inženýr pro desktop ve firmě Red Hat a vegetarián, který "
+"se příležitostně věnuje vaření."
+
+msgid ""
+"My name is Fredrik Fyksen. I am from Norway, but live in Denmark. I like "
+"food, computers and music. You can read more about me at <a href=\"https://";
+"www.fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
+msgstr ""
+"Jmenuji se Fredrik Fyksen. Jsem z Norska, ale žiji v Dánsku. Mám rád jídlo, "
+"počítače a hudbu. Více si o mě můžete přečíst na <a href=\"https://www.";
+"fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
+
+msgid ""
+"Matthias is a manager in the Desktop team at Red Hat. He likes to cook as "
+"much as he likes to code."
+msgstr ""
+"Matthias je vedoucí desktopového týmu ve firmě Red Hat. Vaření má rád úplně "
+"stejně, jako programování."
+
+msgid "Matthew is a vegan and a Computer Science student who loves FOSS."
+msgstr "Matthew je vegan a student počítačových věd, který má rád FOSS."
+
+msgid "Elvin lives in Istanbul."
+msgstr "Elvin žije v Istanbulu."
+
+msgid "Spanish Omelet"
+msgstr "Španělská omeleta"
+
+msgid "Traditional Spanish Omelet, also known as \"Tortilla de Patata\""
+msgstr "Tradiční španělská omeleta známá pod názvem „Tortilla de Patata“"
+
+msgid ""
+"[image:0]Put a bit of oil in a pan and cover the surface with sliced onions."
+msgstr ""
+"[image:0]Nalijte na pánev trochu oleje a povrch pokryjte plátky cibule."
+
+msgid "[image:3]Meanwhile, peel the potatoes and cut them in small pieces."
+msgstr "[image:3]Mezitím oloupejte brambory a nakrájejte je na malé kousky."
+
+msgid ""
+"[image:2]Once the onions start to take colour, put the potatoes into the pan "
+"and add some salt."
+msgstr ""
+"[image:2]Jakmile začne cibule získávat barvu, vložte brambory na pánev a "
+"posolte je."
+
+msgid ""
+"[image:1]Cover the pan and stir the contents from time to time, until "
+"potatoes are well cooked."
+msgstr ""
+"[image:1]Pánev zakryjte a za občasného zamíchání nechejte brambory vařit, "
+"dokud nejsou hotové."
+
+msgid "[image:7]Put the eggs in a big bowl and add some salt"
+msgstr "[image:7]Rozklepněte vejce do velké mísy a posolte je."
+
+msgid "[image:6]Whip the eggs."
+msgstr "[image:6]Vejce rozšlehejte."
+
+msgid "[image:5]Put the contents of the pan in the bowl and mix it well."
+msgstr "[image:5]Obsah pánve vysypte do mísy a dobře promíchejte."
+
+msgid ""
+"[image:4]Add some oil to the pan and put the whole mix back into the pan."
+msgstr ""
+"[image:4]Na pánev přidejte trochu oleje a obsah mísy přesypejte zpět na "
+"pánev."
+
+msgid ""
+"[image:8]Once the lower side is cooked, with the help of a plate, turn the "
+"omelet."
+msgstr "[image:8]Až je spodní strana usmažená, omeletu obracečkou otočte."
+
+msgid "Repeat the process until it is well cooked."
+msgstr "Opakujte postup, dokud není vše dobře osmažené."
+
+msgid "White fish for people who dont like fish."
+msgstr "Bílá ryba pro lidi, kteří nemají rádi ryby."
+
+msgid ""
+"It is a fantastic dish for those of us that dont love fish, but know we have "
+"to eat it to stay healthy."
+msgstr ""
+"Jedná se o skvělé jídlo pro ty z nás, kteří nemáme ryby rádi, ale víme, že "
+"je zdravé je jíst."
+
+msgid ""
+"The key to get this dish good is to have high temperature on the stove when "
+"first frying the fish. Then turn it down after the initial fry."
+msgstr ""
+"Klíčové při přípravě tohoto jídla je, mít při prvním smažení na sporáku "
+"vysokou teplotu. Po počátečním osmahnutí ji zase můžete snížit."
+
+msgid ""
+"Set the stove to high (8/10), then put a good amount of oil in it. Any type "
+"of oil will do."
+msgstr ""
+"Nastavte plotnu na vysokou teplotu (8/10) a dejte na ni v pánvi rozehřát "
+"dostatečné množství oleje. Dá se použít jakýkoliv kuchyňský olej."
+
+msgid ""
+"Remove bone and skin from the fish (if any), and add salt and pepper. Give "
+"the stove some minutes to get really hot. Then put the fish in. 2-3 min on "
+"each side."
+msgstr ""
+"Z ryby odstraňte kosti a kůži (pokud nemáte již očištěné) a posypte je solí "
+"a pepřem. Vyčkejte, až se pánev dostatečně rozehřeje. Pak na ni položte rybu "
+"na 2 až 3 minuty pro každou stranu."
+
+msgid ""
+"Turn the temperature down to low (3/10). Add two spoons of butter, some "
+"thyme, rosemary and garlic. When the butter have melted, use a spoon to poor "
+"the melted butter and spice mix over the fish fillet."
+msgstr ""
+"Snižte teplotu (3/10). Přidejte dvě lžíce másla, trochu tymiánu, rozmarýnu a "
+"česneku. Až se máslo rozpustí, přelijte pomocí lžíce rybu máslem spolu se "
+"směsí koření."
+
+msgid ""
+"After about 5 minutes your fish will be done. You can serve it with "
+"potatoes, rice, or noodles. Everything works."
+msgstr ""
+"Po 5 minutách je vaše ryba hotová. Můžete ji podávat s bramborami, rýží nebo "
+"těstovinami. Hodí se k ní vše."
+
+msgid ""
+"Traditional potato hash from Alsace. Usually served with lettuce, sometimes "
+"with smoked salmon."
+msgstr ""
+"Tradiční bramborový trhanec z Alsaska. Obvykle se podává s ledovým salátem, "
+"někdy s uzeným lososem."
+
+msgid ""
+"[image:1]Peel and grate the potatoes. Peel and slice the onions. Mix with "
+"the rest of the ingredients in a large bowl."
+msgstr ""
+"[image:1]Oloupejte a nakrájejte brambory. Oloupejte a nakrájejte cibuli. "
+"Obojí promíchejte ve velké míse se zbytkem přísad."
+
+msgid "Put a frying pan on the hob at medium heat with a bit of oil."
+msgstr "Dejte na mírný oheň rozehřát pánev s trochou oleje."
+
+msgid "[image:2]Form thin patties in the pan and brown them on both sides."
+msgstr "[image:2]Tvořte na pánvi tenké placičky a nechejte je usmažit dohněda."
+
+msgid ""
+"[image:0]Serve hot. Can be kept in a fridge and reheated in a micro-wave "
+"oven."
+msgstr ""
+"[image:0]Podávejte teple. Dají se i uchovat v lednici a později ohřát v "
+"mikrovlnné troubě."
+
+msgid "Savoury cakes"
+msgstr "Slané koláče"
+
+msgid ""
+"This savoury cakes can be served as appetizers or as main course. There are "
+"several variations that you can bake with the same base depending on your "
+"mood and tastes. Quite common at French parties."
+msgstr ""
+"Tyto slané koláče mohou složit jako předkrm nebo jako hlavní chod. Existuje "
+"řada variant, které můžete upéct na stejném základě, ale přizpůsobit si je "
+"své náladě a chuti. Často se s nimi setkáte u Francouzů."
+
+msgid ""
+"Prepare the batter: melt butter in a large bowl, then mix with the eggs, "
+"flour and yeast in a bowl."
+msgstr ""
+"Připravte těsto: rozpusťte máslo ve velké míse a smíchejte s vejci, moukou a "
+"droždím."
+
+msgid ""
+"Add the ingredients matching the variation you chose, preferably sliced or "
+"diced to turn them into small bits, and mix again. Try coming up with your "
+"own variations!"
+msgstr ""
+"Přidejte přísady podle své volby, nejlépe rozkrájené na kostičky nebo "
+"nachystané tak, aby se rozpadly na malé kousky, a opět promíchejte. Zkuste "
+"si vymyslet i své vlastní variace."
+
+msgid "Pour the batter in a loaf tin."
+msgstr "Nalijte těsto do bochníkové formy."
+
+msgid "[timer:00:40:00]Put in the oven at 180°C for 40 minutes."
+msgstr "[timer:00:40:00]Vložte do trouby na 40 minut při 180 °C."
+
+msgid ""
+"[image:1]Serve cold, cut in slices or cubes that people will get with a "
+"toothpick."
+msgstr ""
+"[image:1]Podávejte po vychladnutí nařezané na plátky nebo kostky, aby si je "
+"lidé mohli napichovat na párátka."
+
+msgid "Tagliatelle alla Romana"
+msgstr "Tagliatelle na římský způsob"
+
+msgid ""
+"Pasta is one of my favourite things in the world, and this is one of my "
+"favourity pasta dishes. It's gutsy Italian food at its best."
+msgstr ""
+"Těstoviny jsou jedno z mých nejoblíbenějších jídel na světě a tohle u mě "
+"patří mezi těstovinami na první místo. Je to ukázka italského jídla v celé "
+"jeho kráse."
+
+msgid ""
+"It's important to have good quality chicken livers for this recipe - get "
+"free range organic if possible. You can use dried pasta if you're unable to "
+"get fresh."
+msgstr ""
+"Pro tento recept je důležité mít kvalitní kuřecí játra – pokud je to možné, "
+"kupte pocházející z volného chovu. Pokud neseženete čerstvé těstoviny, "
+"můžete použít sušené."
+
+msgid ""
+"Rinse the chicken livers and cut out any out any bits of sinew. Dry and "
+"season with salt and pepper."
+msgstr ""
+"Opláchněte kuřecí játra a zbavte je všech blan. Osušte je a ochuťte solí a "
+"pepřem."
+
+msgid "Finely chop the red onion."
+msgstr "Nakrájíme červenou cibuli na drobno."
+
+msgid ""
+"Melt half the butter in a frying pan, then add the olive oil and cook the "
+"onion until soft, without letting it brown."
+msgstr ""
+"Rozpusťte polovinu másla na pánvi, přidejte olivový olej a nechte na něm "
+"zesklovatět cibulku (nesmí zhnědnout)."
+
+msgid ""
+"Add the livers to the pan and fry until lightly browned. Then add the "
+"tomatoes and cook on a low heat for 20 minutes, stirring occasionally."
+msgstr ""
+"Přidejte na pánev játra a smažte, dokud nebudou lehce opečená. Pak přidejte "
+"rajčata a povařte 20 minut na mírném ohni za občasného promíchání."
+
+msgid ""
+"Put a deep pan of water on to boil and add a good pinch of salt to the water."
+msgstr ""
+"Do hrnce dejte vodu, přidejte do ní špetku soli a nechte ji přivést k varu."
+
+msgid ""
+"Remove the livers from the pan and chop finely. Then add back to the sauce "
+"and continue to cook. Check for seasoning and add more salt and pepper if "
+"necessary."
+msgstr ""
+"Mezi tím vyndejte z pánve játra a nakrájejte je na jemno. Pak je vraťte zpět "
+"do omáčky a nechejte dále vařit. V případě potřeby je můžete ještě dochutit "
+"solí a pepřem."
+
+msgid ""
+"Cook the pasta for 3 minutes if fresh (or put on earlier and follow packet "
+"instructions if using dry pasta)."
+msgstr ""
+"Uvařte těstoviny. Čerstvé se vaří 3 minuty, u sušených se řiďte instrukcemi "
+"na jejich obalu."
+
+msgid ""
+"Drain the pasta, retaining a cup of the pasta water. Add the pasta to the "
+"sauce along with the remaining butter. Mix and cook on a low heat for "
+"several minutes, to allow the pasta to absorb the sauce."
+msgstr ""
+"Odlejte si z uvařených těstovin šálek vody a zbytek jí slijte. Přidejte "
+"těstoviny do omáčky, spolu se zbytkem másla. Promíchejte a nechte na mírném "
+"ohni povařit několik minut, aby měly těstoviny čas nasát omáčku."
+
+msgid "If the sauce needs loosening, add a bit of the pasta cooking water."
+msgstr ""
+"Pokud potřebujete, máčku přiředit, použijte k tomu vodu odlitou do šálku."
+
+msgid "Serve with plenty of black pepper."
+msgstr "Podávejte s velkým množstvím černého pepře."
+
+msgid "Non-knead buns"
+msgstr "Nehnětené bochánky"
+
+msgid "Very quick fresh bread for breakfast with 5 minutes of work."
+msgstr "Velmi rychlý chléb na snídani, který zabere 5 minut práce."
+
+msgid ""
+"[image:1]Mix together all of the ingredients in a large bowl into a thick "
+"porridge-like dough. Do not knead the dough, just mix it together. "
+msgstr ""
+"[image:1]Smíchejte dohromady všechny přísady ve velké míse do husté kaše, "
+"podobně jako těsto. Ale nesnažte se uhníst těsto, stačí jen smíchat."
+
+msgid ""
+"Cover and leave to rise in room temperature for 8-12 hours. This can be done "
+"for example the previous night so you can bake them in the morning."
+msgstr ""
+"Zakryjte a nechejte kynout při pokojové teplotě po dobu 8 až 12 hodin. "
+"Přípravu můžete provést třeba večer a k pečení pak můžete přistoupit další "
+"den ráno."
+
+msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
+msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
+
+msgid "Classic Chicken Noodle Soup"
+msgstr "Klasická kuřecí polévka s nudlemi"
+
+msgid "A simple take on a typical American meal."
+msgstr "Jednoduše si připravte typické americké jídlo."
+
+msgid "Tomato dough with hamburger and cheese topping"
+msgstr "Rajčatové těsto s hamburgerem a sýrovou omáčkou"
+
+msgid "Dissolve yeast in warm water. Let stand for 2 minutes."
+msgstr "Rozpusťte droždí v teplé vodě. Nechejte 2 minuty ustát."
+
+msgid ""
+"Add 1/2 cup tomato sauce, oil, salt, 1 tsp chili powder, and sugar. Mix well."
+msgstr ""
+"Přidejte ½ šálku rajčatové omáčky, olej, sůl, 1 lžičku čili a cukr. Dobře "
+"promíchejte."
+
+msgid "Gradually stir in flour. Dough will become sticky."
+msgstr "Postupně vmíchejte mouku. Těsto by mělo lepit."
+
+msgid "Optional: Let rise covered in a warm place for about an hour."
+msgstr "Volitelný krok: Nechte zakryté kynou zhruba hodinu na teplém místě."
+
+msgid "Preheat the oven to 175°C/gas mark 4."
+msgstr "Předehřejte troubu na 175 °C (4 značku na plynové troubě)."
+
+msgid "Pour the hot sauce over the cake and serve."
+msgstr "Koláč přelijte horkou omáčkou a podávejte."
+
+msgid "Pizza is an all-time favorite."
+msgstr "Pizza je oblíbená kdykoliv kdekoliv."
+
+msgid ""
+"Put the flour, yeast, water and olive oil in a bowl and stir it up with your "
+"hands or a spoon until there's no dry flour left, and let it be."
+msgstr ""
+"Dejte do mísy mouku, droždí, vodu a olivový olej a hnětejte rukama nebo "
+"míchejte lžící, dokud nezůstane oddělená žádná suchá mouka."
+
+msgid ""
+"Cover the bowl tightly in plastic wrap and let it sit at room temperature "
+"overnight. "
+msgstr ""
+"Mísu neprodyšně zakryjte potravinářskou fólií a nechejte přes noc při "
+"pokojové teplotě."
+
+msgid ""
+"The next day it should have rosen quite a bit. Dump it all out onto a "
+"floured surface, then divide it into balls."
+msgstr ""
+"Do příštího dne by mělo těsto trochu nabýt. Vyklopte jej na pomoučenou "
+"pracovní desku a rozdělte na kuličky."
+
+msgid ""
+"Spread olive oil in a 10-inch cast iron skillet or round cake pan and place "
+"a dough ball in the middle."
+msgstr ""
+"Vytřete olejem 25cm litinovou pánev nebo dortovou formu a umístěte "
+"doprostřed kuličku těsta."
+
+msgid ""
+"Rub the dough ball around and flip it a couple times until it is completely "
+"coated in oil and the oil completely coats the bottom and sides of the pan. "
+"Cover in plastic, and let it sit for another couple of hours without "
+"touching it."
+msgstr ""
+"Těstovou kuličku rozmačkejte do šířky pánve nebo formy a několikrát jej "
+"převraťte, aby se pořádně omastilo olejem a zároveň se olej rovnoměrně "
+"rozetřel po dně i stranách pánve nebo formy. Zakryjte jej potravinářskou "
+"fólií a nechejte další dvě hodiny uležet, aniž byste s ním jakkoliv hýbali."
+
+msgid ""
+"The dough should have spread on it own (takes about 2 hours). Lift the sides "
+"of the dough to let big air bubbles out."
+msgstr ""
+"Těsto by se mělo samo rovnoměrně rozležet (zabere to zhruba 2 hodiny). "
+"Okraje těsta nadzdvihněte, čímž by se měly uvolnit velké vzduchové bubliny."
+
+msgid ""
+"Put in the oven at 280°C. (or as hot as your oven goes) for about 15 "
+"minutes. Peek underneath and if your pizza is a little pale, you can finish "
+"on the stovetop directly over medium heat until it is as dark and crisp as "
+"you like it."
+msgstr ""
+"Vložte jej do trouby na 280 °C (nebo aspoň na tolik, kolik vaše trouba "
+"zvládá) po dobu 15 minut. Nakoukněte na spodní stranu a pokud vám přijde "
+"nedopečená, můžete ji dopéct na sporáku na mírném ohni, dokud nezíská barvu, "
+"jaká vám vyhovuje."
+
+msgid "Wholesome Crackers"
+msgstr "Zdravé krekry"
+
+msgid ""
+"Crackers are a fulfilling alternative snack and keeps your stomach going. "
+"Crackers consist of seeds, oat and flour. The recipe described here is very "
+"flexible. You can use whichever seeds, nuts and flour types you may have. "
+"I've personally tried almonds, sesame seeds, chia seeds, rye grains, millet "
+"and  buckwheat."
+msgstr ""
+"Krekry jsou plnohodnotnou alternativou snídaně a udržují váš žaludek sytý. "
+"Obsahují semínka, oves a mouku. Zde uvedený recept se dá ale různě "
+"upravovat. Můžete použít různé druhy semínek, ořechy a typy mouky, jaké "
+"zrovna máte. Osobně jsem vyzkoušel mandle, sezamová semínka, chia semínka, "
+"žito, proso a pohanku."
+
+msgid ""
+"Turn on the oven at 473,15 K (200 °C). Mix all dry ingredients (seeds, "
+"flour, oatmeal, baking powder and salt) together. Mix oil. Then add water "
+"gradually while mixing until the dough is firm and pasty. If you add too "
+"much water, the dough will end up sticking too much to the baking paper."
+msgstr ""
+"Zapněte troubu na 473,15 K (200 °C). Promíchejte všechny suché přísady "
+"(semínka, mouku, ovesné vločky, prášek do pečiva a sůl). Přimíchejte olej. "
+"Pak za stálého míchání postupně přidávejte vodu, dokud se těsto nestane "
+"pevné a vláčné. Pokud přidáte vody moc, bude se vám těsto přichytávat k "
+"pečícímu papíru."
+
+msgid ""
+"Cut a sheet of baking paper at the size of a baking tray and place the dough "
+"on it. Cut another sheet of baking paper and put on top. Use a rolling pin "
+"on top of the second baking sheet to flatten the dough. Make the dough as "
+"thing as possible. Afterwards, take off the second sheet. Bring forth a "
+"knife and cut creases from horizontally and vertically to form squares (see "
+"example on the picture). Optionally decorate with extra seeds on top before "
+"inserting into the preheated oven."
+msgstr ""
+"Uřežte list pečícího papíru do pečícího plechu a umístěte na něj těsto. "
+"Další uřezaný list papíru položte na vrch na těsto. Použijte váleček a přes "
+"druhý list těsto rozválejte co nejvíce dotenka. Po té druhý list papíru "
+"sundejte. Vezměte nůž a rozřežte těsto vodorovně a svisle na čtverce (viz "
+"ukázkový obrázek). Volitelně jej před vložením do předehřáté trouby ozdobte "
+"na povrchu dalšími semínky."
+
+msgid ""
+"Wait for the crackers to become crisp, this takes around 17 minutes. You can "
+"check if they are done by touching the crackers or by pulling up a bit in "
+"the baking sheet and see if the crackers in the middle still bends.  The "
+"crackers take on a yellow golden color when they are done."
+msgstr ""
+"Vyčkejte, až začnou být krekry křupavé, což trvá tak 17 minut. Zkontrolovat "
+"to můžete buď dotekem krekru, nebo povysunutím plechu a pohledem, jestli se "
+"krekry uprostřed stále prohýbají. Hotové krekry by měly mít barvu dozlatova."
+
+msgid ""
+"Take out the crackers and leave them on the kitchen table to cool down for a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"Vyjměte krekry a ponechejte je na kuchyňské lince pár minut vychladnout."
+
+msgid "Tofu ‘Egg’ Scramble"
+msgstr "Míchaná vajíčka z tofu"
+
+msgid "This vegan breakfast staple is perfect on a lazy saturday morning."
+msgstr "Toto veganské jídlo je ideální na klidné sobotní ráno."
+
+msgid ""
+"Chop the onion. Open up the tofu package and slice it up, then crumble with "
+"your hands."
+msgstr ""
+"Cibuli nakrájejte na drobno. Otevřete balíček tofu, rozkrájejte jej a "
+"nakonec rozdrobte rukama."
+
+msgid ""
+"Sautee the onion, tofu, and peppers for 3-5 minutes using the vegan butter."
+msgstr "Zpěňte cibuli, tofu a papriky na 3 až 5 minut na veganském másle."
+
+msgid ""
+"Turn heat down to medium and add the rest of the ingredients – cook for 5-7 "
+"minutes more."
+msgstr ""
+"Zvyšte teplotu na střední hodnotu a přidejte zbytek přísad. Vařte dalších "
+"5 až 7 minut."
+
+msgid "Donauwellen"
+msgstr "Dunajské vlny"
+
+msgid ""
+"Donauwellen is a popular German cake with chocolate, vanilla cream and "
+"cherries. The name is due to the fact that the dough typically forms a wavy "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Dunajské vlny (v originále Donauwellen) jsou oblíbený německý zákusek s "
+"čokoládou, vanilkovým krémem a třešněmi. Jeho název vznikl podle toho, že "
+"těsto tvoří typický vzor vlnek."
+
+msgid "[image:1]Mix the butter until it is creamy. Add sugar and egg."
+msgstr "[image:1]Hněťte máslo, dokud není krémovité. Přidejte cukr a vejce."
+
+msgid ""
+"[image:2]Mix the flour with the baking powder and mix it in. Separate a "
+"third of the dough and add the cocoa powder to it."
+msgstr ""
+"[image:2]Přidejte mouku s práškem do pečiva a promíchejte. Oddělte třetinu "
+"těsta a přidejte do ní kakaový prášek."
+
+msgid ""
+"[image:4]Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark "
+"dough on top."
+msgstr ""
+"[image:4]Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak "
+"tmavé těsto."
+
+msgid "[image:4]Use a fork to make a wavy pattern."
+msgstr "[image:4]Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln."
+
+msgid "[image:6]Spread the dried cherries on top of the dough."
+msgstr "[image:6]Na vršek těsta naskládejte sušené třešně."
+
+msgid "[timer:00:30:00]Bake for 30 minutes at 200 °C."
+msgstr "[timer:00:30:00]Pečte 30 minut při 200 °C."
+
+msgid ""
+"Use the milk, sugar and pudding to cook vanilla pudding and let it cool down "
+"while stirring it frequently. Slowly add spoonfuls of the butter, which "
+"should be at room temperature."
+msgstr ""
+"Z mléka, cukru a vanilkového pudingového prášku uvařte puding a za stálého "
+"míchání jej nechejte vychladnout. Pomalu přimíchejte lžíce másla pokojové "
+"teploty."
+
+msgid "[image:8]Spread the butter cream on the cooled cake."
+msgstr "[image:8]Krém rozetřete na vychladlý korpus."
+
+msgid ""
+"[image:9]Melt the chocolate frosting in a hot water bath and sprinkle it on "
+"top."
+msgstr ""
+"[image:9]Rozpusťte čokoládovou polevu v horké lázni a polijte jí vršek "
+"rozetřeného pudingu."
+
+msgid "Gingered Carrot Soup"
+msgstr "Mrkvová polévka se zázvorem"
+
+msgid "A nutritious vegan soup that can be made relatively quickly"
+msgstr "Výživná veganská polévka s relativně rychlou přípravou"
+
+msgid "This is my Aunt Wendy's recipe."
+msgstr "Jedná se o recept mojí tety Wendy."
+
+msgid "Cook Now"
+msgstr "Uvařit hned"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+msgid ""
+"There was an error sending the exported recipes by e-mail.\n"
+"The exported data can be found at “%s”."
+msgstr ""
+"Došlo k chybě při odesílání exporotvaných receptů e-mailem.\n"
+"Nelze najít exportovaná data v „%s“."
+
+msgid "Failed to load recipe: Images and Angles length mismatch"
+msgstr "Selhalo načtení receptu: Obrázky a úhly navzájem nesouhlasí"
+
+msgid "Failed to load recipe: Images and DarkText length mismatch"
+msgstr ""
+"Selhalo načtení receptu: Obrázky a délka tmavého textu si navzájem nesouhlasí"
+
+msgid "There was an error sending the shopping list by e-mail.\n"
+msgstr "Došlo k chybě při odesílání nákupního seznamu e-mailem.\n"
+
+msgid ""
+"Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark dough on top.​"
+"<a href=\"image:4\">④</a> Use a fork to make a wavy pattern. Spread the "
+"dried cherries on top of the dough.​<a href=\"image:6\">⑥</a>"
+msgstr ""
+"Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak tmavé "
+"těsto.<a href=\"image:4\">④</a> Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln. Na "
+"vršek těsta naskládejte sušené třešně.<a href=\"image:6\">⑥</a>"
+
+msgid ""
+"Oven\n"
+"preheated"
+msgstr ""
+"Trouba\n"
+"předehřátá"
+
+msgid ""
+"Instructions\n"
+"followed"
+msgstr ""
+"Pokyny\n"
+"přečtené"
+
+msgid "_Cook it later"
+msgstr "Poz_ději vyzkouším"
+
+msgid "Remaining time"
+msgstr "Zbývající čas"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
+
+msgid "Use dark text"
+msgstr "Použít tmavý text"
+
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPQRŘSŠTUVWXYZŽ"
+
+#~ msgid "Serves"
+#~ msgstr "Porce"
+
+#~ msgid "Ser_ves"
+#~ msgstr "_Porce"
+
+#~ msgid "C_ooking Time"
+#~ msgstr "D_oba vaření/pečení"
+
+#~ msgid "_Cuisine"
+#~ msgstr "_Kuchyně"
+
+#~ msgid "S_piciness"
+#~ msgstr "_Ostrost"
+
+#~ msgid "Name Your Recipe"
+#~ msgstr "Název vašeho receptu"
+
+#~ msgid "Serves:"
+#~ msgstr "Porce:"
+
 #~ msgid "Contains dairy products"
 #~ msgstr "Obsahuje mléčné výrobky"
 
@@ -3211,652 +3936,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Toppings"
 #~ msgstr "Zdobení"
 
+#, fuzzy
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-
-#~ msgid "Recipes will be documented here."
-#~ msgstr "Recepty budou zdokumentovány zde."
-
-#~ msgid "Adrià is originally from Barcelona, Spain."
-#~ msgstr "Adrià pochází z Barcelony ve Španělsku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Being from Strasbourg, Alexandre is knowledgeable about both Alsatian and "
-#~ "French cuisine, but he's not afraid to experiment in other ones as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Původem ze Štrasburku zná Alexandr jak německou, tak francouzskou "
-#~ "kuchyni, ale nebojí se experimentovat i s jinými."
-
-#~ msgid "Aviation, making stuff, in Finland."
-#~ msgstr "Letectví, vyvádění hloupostí, Finsko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Erusan is an American who has lived all over the country, loves GNOME, "
-#~ "and enjoys cooking — primarily American, Asian, and Indian cuisine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erusan je Američan, který pobýval v zemích celého světa, miluje GNOME a "
-#~ "užívá si vaření – převážně americké, asijské a indické kuchyně."
-
-#~ msgid "I cook a lot, particularly Italian and Indian."
-#~ msgstr "Vařím hodně, zejména italská a indická jídla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ray is a Desktop Software Engineer at Red Hat and vegetarian who "
-#~ "occasionally enjoys cooking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ray je softwarový inženýr pro desktop ve firmě Red Hat a vegetarián, "
-#~ "který se příležitostně věnuje vaření."
-
-#~ msgid ""
-#~ "My name is Fredrik Fyksen. I am from Norway, but live in Denmark. I like "
-#~ "food, computers and music. You can read more about me at <a href="
-#~ "\"https://www.fyksen.me/\";>fyksen.me</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jmenuji se Fredrik Fyksen. Jsem z Norska, ale žiji v Dánsku. Mám rád "
-#~ "jídlo, počítače a hudbu. Více si o mě můžete přečíst na <a href=\"https://";
-#~ "www.fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Matthias is a manager in the Desktop team at Red Hat. He likes to cook as "
-#~ "much as he likes to code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Matthias je vedoucí desktopového týmu ve firmě Red Hat. Vaření má rád "
-#~ "úplně stejně, jako programování."
-
-#~ msgid "Matthew is a vegan and a Computer Science student who loves FOSS."
-#~ msgstr "Matthew je vegan a student počítačových věd, který má rád FOSS."
-
-#~ msgid "Elvin lives in Istanbul."
-#~ msgstr "Elvin žije v Istanbulu."
-
-#~ msgid "Spanish Omelet"
-#~ msgstr "Španělská omeleta"
-
-#~ msgid "Traditional Spanish Omelet, also known as \"Tortilla de Patata\""
-#~ msgstr "Tradiční španělská omeleta známá pod názvem „Tortilla de Patata“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:0]Put a bit of oil in a pan and cover the surface with sliced "
-#~ "onions."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:0]Nalijte na pánev trochu oleje a povrch pokryjte plátky cibule."
-
-#~ msgid "[image:3]Meanwhile, peel the potatoes and cut them in small pieces."
-#~ msgstr "[image:3]Mezitím oloupejte brambory a nakrájejte je na malé kousky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:2]Once the onions start to take colour, put the potatoes into the "
-#~ "pan and add some salt."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:2]Jakmile začne cibule získávat barvu, vložte brambory na pánev a "
-#~ "posolte je."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:1]Cover the pan and stir the contents from time to time, until "
-#~ "potatoes are well cooked."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:1]Pánev zakryjte a za občasného zamíchání nechejte brambory vařit, "
-#~ "dokud nejsou hotové."
-
-#~ msgid "[image:7]Put the eggs in a big bowl and add some salt"
-#~ msgstr "[image:7]Rozklepněte vejce do velké mísy a posolte je."
-
-#~ msgid "[image:6]Whip the eggs."
-#~ msgstr "[image:6]Vejce rozšlehejte."
-
-#~ msgid "[image:5]Put the contents of the pan in the bowl and mix it well."
-#~ msgstr "[image:5]Obsah pánve vysypte do mísy a dobře promíchejte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:4]Add some oil to the pan and put the whole mix back into the pan."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:4]Na pánev přidejte trochu oleje a obsah mísy přesypejte zpět na "
-#~ "pánev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:8]Once the lower side is cooked, with the help of a plate, turn "
-#~ "the omelet."
-#~ msgstr "[image:8]Až je spodní strana usmažená, omeletu obracečkou otočte."
-
-#~ msgid "Repeat the process until it is well cooked."
-#~ msgstr "Opakujte postup, dokud není vše dobře osmažené."
-
-#~ msgid "White fish for people who dont like fish."
-#~ msgstr "Bílá ryba pro lidi, kteří nemají rádi ryby."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a fantastic dish for those of us that dont love fish, but know we "
-#~ "have to eat it to stay healthy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedná se o skvělé jídlo pro ty z nás, kteří nemáme ryby rádi, ale víme, "
-#~ "že je zdravé je jíst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key to get this dish good is to have high temperature on the stove "
-#~ "when first frying the fish. Then turn it down after the initial fry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klíčové při přípravě tohoto jídla je, mít při prvním smažení na sporáku "
-#~ "vysokou teplotu. Po počátečním osmahnutí ji zase můžete snížit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the stove to high (8/10), then put a good amount of oil in it. Any "
-#~ "type of oil will do."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte plotnu na vysokou teplotu (8/10) a dejte na ni v pánvi rozehřát "
-#~ "dostatečné množství oleje. Dá se použít jakýkoliv kuchyňský olej."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove bone and skin from the fish (if any), and add salt and pepper. "
-#~ "Give the stove some minutes to get really hot. Then put the fish in. 2-3 "
-#~ "min on each side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z ryby odstraňte kosti a kůži (pokud nemáte již očištěné) a posypte je "
-#~ "solí a pepřem. Vyčkejte, až se pánev dostatečně rozehřeje. Pak na ni "
-#~ "položte rybu na 2 až 3 minuty pro každou stranu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn the temperature down to low (3/10). Add two spoons of butter, some "
-#~ "thyme, rosemary and garlic. When the butter have melted, use a spoon to "
-#~ "poor the melted butter and spice mix over the fish fillet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snižte teplotu (3/10). Přidejte dvě lžíce másla, trochu tymiánu, "
-#~ "rozmarýnu a česneku. Až se máslo rozpustí, přelijte pomocí lžíce rybu "
-#~ "máslem spolu se směsí koření."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After about 5 minutes your fish will be done. You can serve it with "
-#~ "potatoes, rice, or noodles. Everything works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po 5 minutách je vaše ryba hotová. Můžete ji podávat s bramborami, rýží "
-#~ "nebo těstovinami. Hodí se k ní vše."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Traditional potato hash from Alsace. Usually served with lettuce, "
-#~ "sometimes with smoked salmon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tradiční bramborový trhanec z Alsaska. Obvykle se podává s ledovým "
-#~ "salátem, někdy s uzeným lososem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:1]Peel and grate the potatoes. Peel and slice the onions. Mix with "
-#~ "the rest of the ingredients in a large bowl."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:1]Oloupejte a nakrájejte brambory. Oloupejte a nakrájejte cibuli. "
-#~ "Obojí promíchejte ve velké míse se zbytkem přísad."
-
-#~ msgid "Put a frying pan on the hob at medium heat with a bit of oil."
-#~ msgstr "Dejte na mírný oheň rozehřát pánev s trochou oleje."
-
-#~ msgid "[image:2]Form thin patties in the pan and brown them on both sides."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:2]Tvořte na pánvi tenké placičky a nechejte je usmažit dohněda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:0]Serve hot. Can be kept in a fridge and reheated in a micro-wave "
-#~ "oven."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:0]Podávejte teple. Dají se i uchovat v lednici a později ohřát v "
-#~ "mikrovlnné troubě."
-
-#~ msgid "Savoury cakes"
-#~ msgstr "Slané koláče"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This savoury cakes can be served as appetizers or as main course. There "
-#~ "are several variations that you can bake with the same base depending on "
-#~ "your mood and tastes. Quite common at French parties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyto slané koláče mohou složit jako předkrm nebo jako hlavní chod. "
-#~ "Existuje řada variant, které můžete upéct na stejném základě, ale "
-#~ "přizpůsobit si je své náladě a chuti. Často se s nimi setkáte u Francouzů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prepare the batter: melt butter in a large bowl, then mix with the eggs, "
-#~ "flour and yeast in a bowl."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připravte těsto: rozpusťte máslo ve velké míse a smíchejte s vejci, "
-#~ "moukou a droždím."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the ingredients matching the variation you chose, preferably sliced "
-#~ "or diced to turn them into small bits, and mix again. Try coming up with "
-#~ "your own variations!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte přísady podle své volby, nejlépe rozkrájené na kostičky nebo "
-#~ "nachystané tak, aby se rozpadly na malé kousky, a opět promíchejte. "
-#~ "Zkuste si vymyslet i své vlastní variace."
-
-#~ msgid "Pour the batter in a loaf tin."
-#~ msgstr "Nalijte těsto do bochníkové formy."
-
-#~ msgid "[timer:00:40:00]Put in the oven at 180°C for 40 minutes."
-#~ msgstr "[timer:00:40:00]Vložte do trouby na 40 minut při 180 °C."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:1]Serve cold, cut in slices or cubes that people will get with a "
-#~ "toothpick."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:1]Podávejte po vychladnutí nařezané na plátky nebo kostky, aby si "
-#~ "je lidé mohli napichovat na párátka."
-
-#~ msgid "Tagliatelle alla Romana"
-#~ msgstr "Tagliatelle na římský způsob"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pasta is one of my favourite things in the world, and this is one of my "
-#~ "favourity pasta dishes. It's gutsy Italian food at its best."
-#~ msgstr ""
-#~ "Těstoviny jsou jedno z mých nejoblíbenějších jídel na světě a tohle u mě "
-#~ "patří mezi těstovinami na první místo. Je to ukázka italského jídla v "
-#~ "celé jeho kráse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's important to have good quality chicken livers for this recipe - get "
-#~ "free range organic if possible. You can use dried pasta if you're unable "
-#~ "to get fresh."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro tento recept je důležité mít kvalitní kuřecí játra – pokud je to "
-#~ "možné, kupte pocházející z volného chovu. Pokud neseženete čerstvé "
-#~ "těstoviny, můžete použít sušené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rinse the chicken livers and cut out any out any bits of sinew. Dry and "
-#~ "season with salt and pepper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opláchněte kuřecí játra a zbavte je všech blan. Osušte je a ochuťte solí "
-#~ "a pepřem."
-
-#~ msgid "Finely chop the red onion."
-#~ msgstr "Nakrájíme červenou cibuli na drobno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Melt half the butter in a frying pan, then add the olive oil and cook the "
-#~ "onion until soft, without letting it brown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozpusťte polovinu másla na pánvi, přidejte olivový olej a nechte na něm "
-#~ "zesklovatět cibulku (nesmí zhnědnout)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the livers to the pan and fry until lightly browned. Then add the "
-#~ "tomatoes and cook on a low heat for 20 minutes, stirring occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte na pánev játra a smažte, dokud nebudou lehce opečená. Pak "
-#~ "přidejte rajčata a povařte 20 minut na mírném ohni za občasného "
-#~ "promíchání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Put a deep pan of water on to boil and add a good pinch of salt to the "
-#~ "water."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do hrnce dejte vodu, přidejte do ní špetku soli a nechte ji přivést k "
-#~ "varu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the livers from the pan and chop finely. Then add back to the "
-#~ "sauce and continue to cook. Check for seasoning and add more salt and "
-#~ "pepper if necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezi tím vyndejte z pánve játra a nakrájejte je na jemno. Pak je vraťte "
-#~ "zpět do omáčky a nechejte dále vařit. V případě potřeby je můžete ještě "
-#~ "dochutit solí a pepřem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cook the pasta for 3 minutes if fresh (or put on earlier and follow "
-#~ "packet instructions if using dry pasta)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvařte těstoviny. Čerstvé se vaří 3 minuty, u sušených se řiďte "
-#~ "instrukcemi na jejich obalu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drain the pasta, retaining a cup of the pasta water. Add the pasta to the "
-#~ "sauce along with the remaining butter. Mix and cook on a low heat for "
-#~ "several minutes, to allow the pasta to absorb the sauce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odlejte si z uvařených těstovin šálek vody a zbytek jí slijte. Přidejte "
-#~ "těstoviny do omáčky, spolu se zbytkem másla. Promíchejte a nechte na "
-#~ "mírném ohni povařit několik minut, aby měly těstoviny čas nasát omáčku."
-
-#~ msgid "If the sauce needs loosening, add a bit of the pasta cooking water."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud potřebujete, máčku přiředit, použijte k tomu vodu odlitou do šálku."
-
-#~ msgid "Serve with plenty of black pepper."
-#~ msgstr "Podávejte s velkým množstvím černého pepře."
-
-#~ msgid "Non-knead buns"
-#~ msgstr "Nehnětené bochánky"
-
-#~ msgid "Very quick fresh bread for breakfast with 5 minutes of work."
-#~ msgstr "Velmi rychlý chléb na snídani, který zabere 5 minut práce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:1]Mix together all of the ingredients in a large bowl into a thick "
-#~ "porridge-like dough. Do not knead the dough, just mix it together. "
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:1]Smíchejte dohromady všechny přísady ve velké míse do husté kaše, "
-#~ "podobně jako těsto. Ale nesnažte se uhníst těsto, stačí jen smíchat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cover and leave to rise in room temperature for 8-12 hours. This can be "
-#~ "done for example the previous night so you can bake them in the morning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zakryjte a nechejte kynout při pokojové teplotě po dobu 8 až 12 hodin. "
-#~ "Přípravu můžete provést třeba večer a k pečení pak můžete přistoupit "
-#~ "další den ráno."
-
-#~ msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
-#~ msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
-
-#~ msgid "Classic Chicken Noodle Soup"
-#~ msgstr "Klasická kuřecí polévka s nudlemi"
-
-#~ msgid "A simple take on a typical American meal."
-#~ msgstr "Jednoduše si připravte typické americké jídlo."
-
-#~ msgid "Tomato dough with hamburger and cheese topping"
-#~ msgstr "Rajčatové těsto s hamburgerem a sýrovou omáčkou"
-
-#~ msgid "Dissolve yeast in warm water. Let stand for 2 minutes."
-#~ msgstr "Rozpusťte droždí v teplé vodě. Nechejte 2 minuty ustát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add 1/2 cup tomato sauce, oil, salt, 1 tsp chili powder, and sugar. Mix "
-#~ "well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte ½ šálku rajčatové omáčky, olej, sůl, 1 lžičku čili a cukr. Dobře "
-#~ "promíchejte."
-
-#~ msgid "Gradually stir in flour. Dough will become sticky."
-#~ msgstr "Postupně vmíchejte mouku. Těsto by mělo lepit."
-
-#~ msgid "Optional: Let rise covered in a warm place for about an hour."
-#~ msgstr "Volitelný krok: Nechte zakryté kynou zhruba hodinu na teplém místě."
-
-#~ msgid "Preheat the oven to 175°C/gas mark 4."
-#~ msgstr "Předehřejte troubu na 175 °C (4 značku na plynové troubě)."
-
-#~ msgid "Pour the hot sauce over the cake and serve."
-#~ msgstr "Koláč přelijte horkou omáčkou a podávejte."
-
-#~ msgid "Pizza is an all-time favorite."
-#~ msgstr "Pizza je oblíbená kdykoliv kdekoliv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Put the flour, yeast, water and olive oil in a bowl and stir it up with "
-#~ "your hands or a spoon until there's no dry flour left, and let it be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dejte do mísy mouku, droždí, vodu a olivový olej a hnětejte rukama nebo "
-#~ "míchejte lžící, dokud nezůstane oddělená žádná suchá mouka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cover the bowl tightly in plastic wrap and let it sit at room temperature "
-#~ "overnight. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Mísu neprodyšně zakryjte potravinářskou fólií a nechejte přes noc při "
-#~ "pokojové teplotě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next day it should have rosen quite a bit. Dump it all out onto a "
-#~ "floured surface, then divide it into balls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do příštího dne by mělo těsto trochu nabýt. Vyklopte jej na pomoučenou "
-#~ "pracovní desku a rozdělte na kuličky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spread olive oil in a 10-inch cast iron skillet or round cake pan and "
-#~ "place a dough ball in the middle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytřete olejem 25cm litinovou pánev nebo dortovou formu a umístěte "
-#~ "doprostřed kuličku těsta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rub the dough ball around and flip it a couple times until it is "
-#~ "completely coated in oil and the oil completely coats the bottom and "
-#~ "sides of the pan. Cover in plastic, and let it sit for another couple of "
-#~ "hours without touching it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Těstovou kuličku rozmačkejte do šířky pánve nebo formy a několikrát jej "
-#~ "převraťte, aby se pořádně omastilo olejem a zároveň se olej rovnoměrně "
-#~ "rozetřel po dně i stranách pánve nebo formy. Zakryjte jej potravinářskou "
-#~ "fólií a nechejte další dvě hodiny uležet, aniž byste s ním jakkoliv "
-#~ "hýbali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dough should have spread on it own (takes about 2 hours). Lift the "
-#~ "sides of the dough to let big air bubbles out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Těsto by se mělo samo rovnoměrně rozležet (zabere to zhruba 2 hodiny). "
-#~ "Okraje těsta nadzdvihněte, čímž by se měly uvolnit velké vzduchové "
-#~ "bubliny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Put in the oven at 280°C. (or as hot as your oven goes) for about 15 "
-#~ "minutes. Peek underneath and if your pizza is a little pale, you can "
-#~ "finish on the stovetop directly over medium heat until it is as dark and "
-#~ "crisp as you like it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložte jej do trouby na 280 °C (nebo aspoň na tolik, kolik vaše trouba "
-#~ "zvládá) po dobu 15 minut. Nakoukněte na spodní stranu a pokud vám přijde "
-#~ "nedopečená, můžete ji dopéct na sporáku na mírném ohni, dokud nezíská "
-#~ "barvu, jaká vám vyhovuje."
-
-#~ msgid "Wholesome Crackers"
-#~ msgstr "Zdravé krekry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crackers are a fulfilling alternative snack and keeps your stomach going. "
-#~ "Crackers consist of seeds, oat and flour. The recipe described here is "
-#~ "very flexible. You can use whichever seeds, nuts and flour types you may "
-#~ "have. I've personally tried almonds, sesame seeds, chia seeds, rye "
-#~ "grains, millet and  buckwheat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krekry jsou plnohodnotnou alternativou snídaně a udržují váš žaludek "
-#~ "sytý. Obsahují semínka, oves a mouku. Zde uvedený recept se dá ale různě "
-#~ "upravovat. Můžete použít různé druhy semínek, ořechy a typy mouky, jaké "
-#~ "zrovna máte. Osobně jsem vyzkoušel mandle, sezamová semínka, chia "
-#~ "semínka, žito, proso a pohanku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on the oven at 473,15 K (200 °C). Mix all dry ingredients (seeds, "
-#~ "flour, oatmeal, baking powder and salt) together. Mix oil. Then add water "
-#~ "gradually while mixing until the dough is firm and pasty. If you add too "
-#~ "much water, the dough will end up sticking too much to the baking paper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapněte troubu na 473,15 K (200 °C). Promíchejte všechny suché přísady "
-#~ "(semínka, mouku, ovesné vločky, prášek do pečiva a sůl). Přimíchejte "
-#~ "olej. Pak za stálého míchání postupně přidávejte vodu, dokud se těsto "
-#~ "nestane pevné a vláčné. Pokud přidáte vody moc, bude se vám těsto "
-#~ "přichytávat k pečícímu papíru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cut a sheet of baking paper at the size of a baking tray and place the "
-#~ "dough on it. Cut another sheet of baking paper and put on top. Use a "
-#~ "rolling pin on top of the second baking sheet to flatten the dough. Make "
-#~ "the dough as thing as possible. Afterwards, take off the second sheet. "
-#~ "Bring forth a knife and cut creases from horizontally and vertically to "
-#~ "form squares (see example on the picture). Optionally decorate with extra "
-#~ "seeds on top before inserting into the preheated oven."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uřežte list pečícího papíru do pečícího plechu a umístěte na něj těsto. "
-#~ "Další uřezaný list papíru položte na vrch na těsto. Použijte váleček a "
-#~ "přes druhý list těsto rozválejte co nejvíce dotenka. Po té druhý list "
-#~ "papíru sundejte. Vezměte nůž a rozřežte těsto vodorovně a svisle na "
-#~ "čtverce (viz ukázkový obrázek). Volitelně jej před vložením do předehřáté "
-#~ "trouby ozdobte na povrchu dalšími semínky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the crackers to become crisp, this takes around 17 minutes. You "
-#~ "can check if they are done by touching the crackers or by pulling up a "
-#~ "bit in the baking sheet and see if the crackers in the middle still "
-#~ "bends.  The crackers take on a yellow golden color when they are done."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyčkejte, až začnou být krekry křupavé, což trvá tak 17 minut. "
-#~ "Zkontrolovat to můžete buď dotekem krekru, nebo povysunutím plechu a "
-#~ "pohledem, jestli se krekry uprostřed stále prohýbají. Hotové krekry by "
-#~ "měly mít barvu dozlatova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take out the crackers and leave them on the kitchen table to cool down "
-#~ "for a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyjměte krekry a ponechejte je na kuchyňské lince pár minut vychladnout."
-
-#~ msgid "Tofu ‘Egg’ Scramble"
-#~ msgstr "Míchaná vajíčka z tofu"
-
-#~ msgid "This vegan breakfast staple is perfect on a lazy saturday morning."
-#~ msgstr "Toto veganské jídlo je ideální na klidné sobotní ráno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chop the onion. Open up the tofu package and slice it up, then crumble "
-#~ "with your hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cibuli nakrájejte na drobno. Otevřete balíček tofu, rozkrájejte jej a "
-#~ "nakonec rozdrobte rukama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sautee the onion, tofu, and peppers for 3-5 minutes using the vegan "
-#~ "butter."
-#~ msgstr "Zpěňte cibuli, tofu a papriky na 3 až 5 minut na veganském másle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn heat down to medium and add the rest of the ingredients – cook for "
-#~ "5-7 minutes more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvyšte teplotu na střední hodnotu a přidejte zbytek přísad. Vařte dalších "
-#~ "5 až 7 minut."
-
-#~ msgid "Donauwellen"
-#~ msgstr "Dunajské vlny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Donauwellen is a popular German cake with chocolate, vanilla cream and "
-#~ "cherries. The name is due to the fact that the dough typically forms a "
-#~ "wavy pattern."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dunajské vlny (v originále Donauwellen) jsou oblíbený německý zákusek s "
-#~ "čokoládou, vanilkovým krémem a třešněmi. Jeho název vznikl podle toho, že "
-#~ "těsto tvoří typický vzor vlnek."
-
-#~ msgid "[image:1]Mix the butter until it is creamy. Add sugar and egg."
-#~ msgstr "[image:1]Hněťte máslo, dokud není krémovité. Přidejte cukr a vejce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:2]Mix the flour with the baking powder and mix it in. Separate a "
-#~ "third of the dough and add the cocoa powder to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:2]Přidejte mouku s práškem do pečiva a promíchejte. Oddělte "
-#~ "třetinu těsta a přidejte do ní kakaový prášek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:4]Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark "
-#~ "dough on top."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:4]Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj "
-#~ "pak tmavé těsto."
-
-#~ msgid "[image:4]Use a fork to make a wavy pattern."
-#~ msgstr "[image:4]Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln."
-
-#~ msgid "[image:6]Spread the dried cherries on top of the dough."
-#~ msgstr "[image:6]Na vršek těsta naskládejte sušené třešně."
-
-#~ msgid "[timer:00:30:00]Bake for 30 minutes at 200 °C."
-#~ msgstr "[timer:00:30:00]Pečte 30 minut při 200 °C."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the milk, sugar and pudding to cook vanilla pudding and let it cool "
-#~ "down while stirring it frequently. Slowly add spoonfuls of the butter, "
-#~ "which should be at room temperature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z mléka, cukru a vanilkového pudingového prášku uvařte puding a za "
-#~ "stálého míchání jej nechejte vychladnout. Pomalu přimíchejte lžíce másla "
-#~ "pokojové teploty."
-
-#~ msgid "[image:8]Spread the butter cream on the cooled cake."
-#~ msgstr "[image:8]Krém rozetřete na vychladlý korpus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:9]Melt the chocolate frosting in a hot water bath and sprinkle it "
-#~ "on top."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:9]Rozpusťte čokoládovou polevu v horké lázni a polijte jí vršek "
-#~ "rozetřeného pudingu."
-
-#~ msgid "Gingered Carrot Soup"
-#~ msgstr "Mrkvová polévka se zázvorem"
-
-#~ msgid "A nutritious vegan soup that can be made relatively quickly"
-#~ msgstr "Výživná veganská polévka s relativně rychlou přípravou"
-
-#~ msgid "This is my Aunt Wendy's recipe."
-#~ msgstr "Jedná se o recept mojí tety Wendy."
-
-#~ msgid "Cook Now"
-#~ msgstr "Uvařit hned"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Zavřít"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error sending the exported recipes by e-mail.\n"
-#~ "The exported data can be found at “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo k chybě při odesílání exporotvaných receptů e-mailem.\n"
-#~ "Nelze najít exportovaná data v „%s“."
-
-#~ msgid "Failed to load recipe: Images and Angles length mismatch"
-#~ msgstr "Selhalo načtení receptu: Obrázky a úhly navzájem nesouhlasí"
-
-#~ msgid "Failed to load recipe: Images and DarkText length mismatch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selhalo načtení receptu: Obrázky a délka tmavého textu si navzájem "
-#~ "nesouhlasí"
-
-#~ msgid "There was an error sending the shopping list by e-mail.\n"
-#~ msgstr "Došlo k chybě při odesílání nákupního seznamu e-mailem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark dough on "
-#~ "top.​<a href=\"image:4\">④</a> Use a fork to make a wavy pattern. Spread "
-#~ "the dried cherries on top of the dough.​<a href=\"image:6\">⑥</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak tmavé "
-#~ "těsto.<a href=\"image:4\">④</a> Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln. "
-#~ "Na vršek těsta naskládejte sušené třešně.<a href=\"image:6\">⑥</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Oven\n"
-#~ "preheated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trouba\n"
-#~ "předehřátá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instructions\n"
-#~ "followed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokyny\n"
-#~ "přečtené"
-
-#~ msgid "_Cook it later"
-#~ msgstr "Poz_ději vyzkouším"
-
-#~ msgid "Remaining time"
-#~ msgstr "Zbývající čas"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zastavit"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Předvolby"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Předvolby"
-
-#~ msgid "Use dark text"
-#~ msgstr "Použít tmavý text"
-
-#~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#~ msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPQRŘSŠTUVWXYZŽ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]