[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Fri, 7 Jul 2017 08:26:23 +0000 (UTC)
commit a22cc927bd8c230ad13528b86c958ce2bd3b549a
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Fri Jul 7 10:26:10 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 2835 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1489 insertions(+), 1346 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d27e2ae..ff68020 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,12 +8,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-13 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-13 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-29 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Zařízení bylo odpojeno. Snímání bude pozastaveno."
#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
msgstr "Zařízení bylo znovu připojeno. Chcete snímání znovu spustit?"
#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
@@ -50,9 +50,10 @@ msgstr "Výchozí zařízení"
msgid "Invalid video file:"
msgstr "Neplatný videosoubor:"
-#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
+#: ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
-msgstr "ChronoJump"
+msgstr "Chronojump"
#: ../glade/app1.glade.h:2
msgid "_Session"
@@ -143,17 +144,16 @@ msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4134
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1746
-#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4116
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:366 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:379 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
@@ -164,8 +164,7 @@ msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Běhy"
@@ -173,178 +172,207 @@ msgstr "Běhy"
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:962
-#: ../src/encoder.cs:1936 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:977
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3118
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitační"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3145
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Momentový"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:230
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:78
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Snímač síly"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:819
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Doba reakce"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:235
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:815
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:815
msgid "Jumps simple"
msgstr "Skoky jednoduché"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:816
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:816
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Skoky reakční"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:817
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:817
msgid "Races simple"
msgstr "Běhy jednoduché"
-#: ../glade/app1.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Races intervallic"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Výkon (gravitační)"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Výkon (momentový)"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "_Formulas"
msgstr "P_ravidla"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
+msgstr "Používejte Chronojump rychleji"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "_Accelerators"
msgstr "Zkr_atky"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Ping"
msgstr "Pinknout"
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/error_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/error_window.glade.h:5
msgid "Check last version"
msgstr "Zjistit poslední verzi"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
-msgid "Or press '1'"
-msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
+#: ../glade/app1.glade.h:48
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1469 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "Testy mají 1 fázi letu"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "Testy mají > 1 fázi letu"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:51
-msgid "Contact platform"
-msgstr "Kontaktní plošina"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:292
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
-msgid "Photocells"
-msgstr "Fotobuňky"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223 ../src/gui/encoder.cs:1269
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Snímač"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:54
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "Testy mají 1 okruh"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Testy mají > 1 okruh"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
-msgid "Or press '3'"
-msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "Odpor tvoří gravitační síla"
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Odpor tvoří momentová síla"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:61
-msgid "Or press '4'"
-msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698 ../src/gui/encoder.cs:1873
+#: ../src/gui/person.cs:1867 ../src/gui/preferences.cs:1078
+#: ../src/gui/preferences.cs:1151
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Ostatní testy"
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:687
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:60
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Správa osob"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Osoby"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:62
+msgid "Create new"
+msgstr "Vytvořit novou"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
+#: ../glade/app1.glade.h:64
+msgid "One"
+msgstr "Jedna"
+
#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
#: ../glade/app1.glade.h:66
+msgid "Multiple"
+msgstr "Více"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1512 ../src/gui/person.cs:1868
+msgid "Load"
+msgstr "Načíst"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:70
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr ""
+"Upravit vybranou osobu\n"
+"<Control>p"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:72
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:73
+msgid "Delete person"
+msgstr "Smazat osobu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -352,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -360,205 +388,182 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Zvýraznit delší časy odpočinku, než je tato hodnota"
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../src/treeViewPerson.cs:48
-msgid "Rest"
-msgstr "Odpočinek"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:74
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Upravit vybranou osobu\n"
-"<Control>p"
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímání"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
-msgid "Show all tests of this person"
-msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
+#: ../glade/app1.glade.h:80
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analýza"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
-msgid "Delete person"
-msgstr "Smazat osobu"
+#: ../glade/app1.glade.h:81
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Profil skoků"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Osoby</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:82
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/report_window.glade.h:15
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Doby reakce"
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2384 ../src/gui/session.cs:821
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4679
-#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4663
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:821
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:987
+#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "See order"
msgstr "Viz řazení"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "End automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatický režim"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Spustit automatický režim"
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/edit_event.glade.h:35
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/edit_event.glade.h:34
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Add race type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Delete race type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/edit_event.glade.h:38
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/app1.glade.h:100
+msgid "Load file"
+msgstr "Načíst soubor"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Otevřít složku s daty"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Doba vykonání reakce"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Discriminative"
msgstr "Diskriminační"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Animation lights"
msgstr "Animovaná světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Flicker"
msgstr "Záblesk"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Race analysis"
msgstr "Analýzy běhu"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Zařízení Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
#: ../glade/app1.glade.h:112
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prahová hodnota"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Start outside"
msgstr "Start vně"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:120
#, no-c-format
msgid ""
"% body\n"
@@ -567,57 +572,60 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "This"
msgstr "Tato"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:166 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3087
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -625,17 +633,17 @@ msgstr "Do strany"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1383
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -643,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Dovolit ukončení\n"
"po čase"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -651,11 +659,7 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "strana 3"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
@@ -663,134 +667,114 @@ msgstr ""
"Délka okruhu\n"
"(mezi zábranami)"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
-msgid "page 4"
-msgstr "strana 4"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4523
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4507
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4527
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:4511
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4531
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:4515
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4535
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4519
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1965
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2048
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
-msgid "page 5"
-msgstr "strana 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1040
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
-msgid "page 6"
-msgstr "strana 6"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
-msgid "page 7"
-msgstr "strana 7"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:6295
-msgid "Execute test"
-msgstr "Vykonat test"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/chronojump.cs:3895
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4261 ../src/gui/chronojump.cs:4503
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4243 ../src/gui/chronojump.cs:4487
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1931 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -802,70 +786,60 @@ msgstr "Fáze"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Jump distance"
msgstr "Vzdálenost skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Smazat poslední test (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:1956 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Průměrné"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:821
-#: ../src/gui/encoder.cs:3768 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Osoba"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Nejlepší (všechny série cvičení)"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -878,7 +852,7 @@ msgstr "ČK"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -890,7 +864,7 @@ msgstr "ČK"
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -900,22 +874,22 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -939,299 +913,287 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:959
-#: ../src/encoder.cs:1933 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:974
+#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Last lap"
msgstr "Poslední okruh"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Play Video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1395
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1502 ../src/gui/chronojump.cs:1597
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1700 ../src/gui/chronojump.cs:1783
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1976
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1273 ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1471 ../src/gui/chronojump.cs:1554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1747
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/session.cs:819
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Doba reakce"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-msgid "Capture"
-msgstr "Snímání"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "označit po sobě jdoucí"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:385
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:385
#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:984
+#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3769 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4098 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:996
-#: ../src/gui/encoder.cs:1824 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2063 ../src/gui/genericWindow.cs:382
#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
-#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:964
-#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1322 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/json.cs:894 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/json.cs:892 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1239,51 +1201,47 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analýza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Help on indexes"
msgstr "Pomoc s indexy"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Obecná doporučení pro zlepšení indexů"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Maximální síla</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Explozivní síla</b> (N)"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Pružnost</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Použití rukou</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reakce-reflexe</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Schopnost mobilizovat externí odpor."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Schopnost mobilizovat hmotnost těla."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1291,60 +1249,60 @@ msgstr ""
"Zvýšení síly díky energii pružnosti nahromaděné během cyklu natažené-"
"smrsknutí."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Zvýšení síly díky pohybu rukou."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Zvýšení síly předcházejícím pádem z výšky (aktivace reflexního mechanizmu)."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Všechny definice se vztahují ke skokům."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Cílem výskoků v tomto profilu je maximální výška."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Typ tréninku</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Kontrakce</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:269
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% max. zátěže</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:271
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% max. výkonu</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Opakování</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Série</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Zotavení (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Maximální síla</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1352,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Vzpírání zátěže,\n"
"cvičební stroje"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1360,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Skopy,\n"
"momentové kotouče"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1368,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"Skoky,\n"
"guma"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1376,11 +1334,11 @@ msgstr ""
"Koncentrická,\n"
"izometrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:284 ../src/encoder.cs:657
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1388,401 +1346,419 @@ msgstr ""
"Excentrická-\n"
"koncentrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
-msgid ""
-"Excentric-\n"
-"Concentric"
-msgstr ""
-"Excentrická-\n"
-"koncentrická"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Body weight,\n"
-"low ressistance"
+"low resistance"
msgstr ""
"Tělesná hmotnost,\n"
"nízký odpor"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Profil skoků"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:306
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:307
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Snímač:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:308
-msgid "Encoder configuration"
-msgstr "Nastavení snímače"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:309
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrovat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/constants.cs:514
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Detekuje se…"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:311
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Snímač je odpojen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-msgid "Connect encoder"
-msgstr "Připojit snímač"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:822
-#: ../src/gui/encoder.cs:1266 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-msgid "Exercise"
-msgstr "Cvičení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:314
-msgid "Show/edit description of this exercise."
-msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:315
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Přidat nové cvičení"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:316
-msgid "Type of contraction"
-msgstr "Typ stahu svalů"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:317
-msgid "Right, Left or both (RL)"
-msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+#: ../glade/app1.glade.h:290 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
-msgid "Total mass"
-msgstr "Celková hmotnost"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:320
-msgid "1RM window"
-msgstr "Okno 1RM"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:321
-msgid "Diameter"
-msgstr "Průměr"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:3415
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
-msgid "Inertia moment"
-msgstr "Moment setrvačnosti"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:324
-msgid "IM"
-msgstr "MS"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:325
-msgid "Kg*cm^2"
-msgstr "Kg.cm²"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:326
-msgid "1 set"
-msgstr "1 sada"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Snímat 1 sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
-msgid "cont"
-msgstr "průběžně"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "Capture continuously"
msgstr "Snímat průběžně"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Dokončit průběžné snímání"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:964
-#: ../src/gui/encoder.cs:5598
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../src/gui/encoder.cs:6005
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/constants.cs:522
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Detekuje se…"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Snímač je odpojen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Připojit snímač"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:3768
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:4097
#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../src/gui/genericWindow.cs:383
#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
-#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:999
+#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "4toP"
msgstr "4. až př."
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:988
+#: ../src/gui/encoder.cs:1466 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+msgid "Exercise"
+msgstr "Cvičení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Přidat nové cvičení"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Eccentric-Concentric"
+msgstr "Excentrická-koncentrická"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+#| msgid "Extra mass"
+msgid "Extra"
+msgstr "Přídavná"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Total mass"
+msgstr "Celková hmotnost"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "1RM window"
+msgstr "Okno 1RM"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "Diameter"
+msgstr "Průměr"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Moment setrvačnosti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:514 ../src/gui/encoder.cs:552
+#: ../src/gui/encoder.cs:1302 ../src/gui/encoder.cs:1726
+#: ../src/gui/encoder.cs:3416 ../src/gui/encoder.cs:4407
+#: ../src/gui/encoder.cs:4411 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+msgid "Inertia M."
+msgstr "M. kotouč"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Kg.cm²"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/constants.cs:682 ../src/constants.cs:986
+msgid "Mass"
+msgstr "Hmotnost"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+#| msgid "Inertial"
+msgid "Inertia"
+msgstr "Momentový"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:324
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1033
+#: ../src/gui/encoder.cs:1513 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:799
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:326
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+"Začněte s úplně rozvinutým lanem,\n"
+"následně klikněte na toto tlačítko."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:328
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrovat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:329
+msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+msgstr "Jestli chcete zkalibrovat znovu, zmáčkněte toto tlačítko"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:330
+msgid "Calbrate again"
+msgstr "Znovu kalibrovat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1272
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1472
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1265
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1465
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:339
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr "Data bez vyhlazování"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuální / současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuální / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Load another set"
msgstr "Načíst jinou sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Date on X"
msgstr "Datum na X"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:1934
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/encoder.cs:2017
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:961 ../src/encoder.cs:1935
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:976 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:1932
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:2015
msgid "Displacement"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:1943 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1853
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Export opakování od A do B"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoder.cs:1618
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1857
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:382
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Spouštěče nalezené v této sadě"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:383
+#| msgid "Show tests"
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Zobrazit spouštěče"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1796,11 +1772,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1816,17 +1792,17 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
+msgid "Chronojump - Confirm"
+msgstr "Chronojump – Potvrzení"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
@@ -1851,7 +1827,7 @@ msgstr "Nová hmotnost skokana"
#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Ředitel společnosti ChronoJump</b>"
+msgstr "<b>Ředitel společnosti Chronojump</b>"
#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
msgid "<b>Software</b>"
@@ -1905,6 +1881,14 @@ msgstr "Obrázek a popis k testu"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+msgid "Player"
+msgstr "Přehrávač"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+msgid "label"
+msgstr "popisek"
+
#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
@@ -1914,11 +1898,15 @@ msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Prahové hodnoty"
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
-msgid "<b>About threshold</b>"
-msgstr "<b>O prahové hodnotě</b>"
+msgid "About threshold"
+msgstr "O prahové hodnotě"
+
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Ostatní testy"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1237
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1008
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -1927,7 +1915,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1268 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1468 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -1943,9 +1931,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:965 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:980 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
@@ -1954,7 +1942,7 @@ msgstr "Vzdálenost"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
@@ -1966,7 +1954,7 @@ msgstr "Chyby"
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:632 ../src/encoder.cs:724
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:640 ../src/encoder.cs:727
#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
@@ -1974,7 +1962,7 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:631 ../src/encoder.cs:726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:639 ../src/encoder.cs:729
#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
#: ../src/gui/jump.cs:1735
msgid "No"
@@ -1989,7 +1977,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2004
+#: ../src/gui/person.cs:2005
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2026,10 +2014,22 @@ msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
+"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení z "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
#: ../glade/edit_event.glade.h:51
@@ -2091,10 +2091,10 @@ msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
msgstr ""
-"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
+"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení z "
"označené oblasti a s udržením tempa."
#: ../glade/edit_event.glade.h:53
@@ -2193,12 +2193,6 @@ msgstr "Úhel zátěže"
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12 ../src/constants.cs:989
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112 ../src/gui/encoder.cs:4078
-#: ../src/gui/encoder.cs:4082 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
-msgid "Inertia M."
-msgstr "M. kotouč"
-
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
@@ -2228,18 +2222,18 @@ msgid "Force multiplier"
msgstr "Násobek síly"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
-msgid "Calcule inertial momentum"
+msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
-msgid "Calcule IM"
+msgid "Calculate IM"
msgstr "Vypočítat MS"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:681
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1152
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
@@ -2261,10 +2255,10 @@ msgstr "Nové"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
#: ../src/gui/session.cs:1149 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -2280,10 +2274,10 @@ msgstr "Jméno"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3605
-#: ../src/gui/encoder.cs:3660 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/gui/encoder.cs:3984 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
@@ -2305,10 +2299,6 @@ msgstr "Počet závaží"
msgid "Encoder overview"
msgstr "Informace o snímači"
-#: ../glade/error_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "ChronoJump"
-
#: ../glade/error_window.glade.h:2
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
@@ -2378,8 +2368,8 @@ msgstr "Údaje hodnotitele"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:152
-#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
@@ -2439,10 +2429,6 @@ msgstr "Infrazávora"
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
-
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
@@ -2452,7 +2438,7 @@ msgid "auto"
msgstr "automaticky"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-msgid "Vertical Axe"
+msgid "Vertical Axis"
msgstr "Svislá osa"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
@@ -2541,6 +2527,10 @@ msgstr "Popis (volitelné)"
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "strana 3"
+
#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
msgid "Next"
msgstr "Následující"
@@ -2557,7 +2547,7 @@ msgstr "palců"
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1273
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1473
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -2599,7 +2589,7 @@ msgstr "hodnota"
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:967
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:982
msgid "time"
msgstr "čas"
@@ -2659,18 +2649,12 @@ msgstr "Nápověda"
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Osoby"
-
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2001
+#: ../src/gui/person.cs:2002
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
@@ -2680,9 +2664,9 @@ msgstr "Pohlaví"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:970 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:985 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2003 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2004 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Hmotnost"
@@ -2754,11 +2738,6 @@ msgstr "Omezit na"
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1312
-#: ../src/gui/person.cs:1867
-msgid "Load"
-msgstr "Načíst"
-
#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
@@ -2771,14 +2750,6 @@ msgstr "Jste si jistí?"
msgid "Add new person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1634
-#: ../src/gui/person.cs:1866 ../src/gui/preferences.cs:607
-#: ../src/gui/preferences.cs:680
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
@@ -2792,9 +2763,9 @@ msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2003
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
@@ -2837,19 +2808,19 @@ msgstr "Údaje osoby"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2066 ../src/gui/session.cs:811
+#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:811
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2068 ../src/gui/session.cs:812
+#: ../src/gui/person.cs:2069 ../src/gui/session.cs:812
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:813
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:813
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
@@ -2861,64 +2832,84 @@ msgstr "Přidat nový sport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr "Včetně testů multimédií a snímačů"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximalizováno"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Bez dekorací (odstranit záhlaví a zmenšit ovládací prvky)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Osoby nahoře"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
+msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+msgstr "Skrýt vlevo kartu s osobami a zobrazit tlačítko nahoře"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Doporučené volby pro malé obrazovky"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importovat nastavení"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Include multimedia and encoder tests"
+msgstr "Včetně multimédií a testů ze snímačů"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4793
-#: ../src/gui/encoder.cs:5294
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5180
+#: ../src/gui/encoder.cs:5693
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Otevřít složku s daty"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Restore database"
msgstr "Obnovit databázi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Importovat nastavení"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Main"
-msgstr "Hlavní"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2926,47 +2917,47 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index použití rukou"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2976,125 +2967,147 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
-msgid "Double contacts on simple races"
-msgstr "Dvojité kontakty v jednoduchých bězích"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#| msgid "Simple races"
+msgid "on simple races"
+msgstr "při jednoduchých bězích"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "on intervallic races"
-msgstr "na intervalových bězích"
+msgstr "při intervalových bězích"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+msgid "Prevent double contacts"
+msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr "Zkontrolujte, jestli je šňůra na začátku snímání úplně napnutá."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid ""
"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr ""
"Pokud šňůra není napnutá na tuto nebo větší hodnotu, bude signál korigován."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Turns"
msgstr "Otočky"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+msgid "Show only bars"
+msgstr "Zobrazovat jen lišty"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Velikost fontu při snímání"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Uložená nejlepší opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Good for inertial"
msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Uložit opakování automaticky"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3102,51 +3115,51 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3154,99 +3167,130 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Ostatní"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+msgid "RFD"
+msgstr "PSV"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#| msgid "pulse"
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#| msgid "Calculations"
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "Výpočet PSV"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+msgid ""
+"Force\n"
+"sensor"
+msgstr ""
+"Snímač\n"
+"síly"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Vypnout protokolování"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#| msgid "default"
+msgid "default: False"
+msgstr "výchozí: Vypnuto"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
@@ -3438,6 +3482,11 @@ msgstr "Včetně individuálních"
msgid "Data"
msgstr "Data"
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Doby reakce"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:17
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
@@ -3486,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1039
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1049
msgid "laps"
msgstr "okruhy"
@@ -3539,14 +3588,14 @@ msgstr ""
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2375 ../src/gui/session.cs:809
+#: ../src/gui/person.cs:2376 ../src/gui/session.cs:809
#: ../src/gui/session.cs:1150 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Místo"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1271 ../src/gui/encoder.cs:3769
+#: ../src/gui/encoder.cs:1471 ../src/gui/encoder.cs:4098
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -3590,7 +3639,7 @@ msgstr "Odeslání série cvičení na server"
#: ../glade/splash_window.glade.h:1
msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Načítá se ChronoJump…"
+msgstr "Načítá se Chronojump…"
#: ../glade/splash_window.glade.h:2
msgid "Cancel connection with server"
@@ -3838,13 +3887,22 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:245
+msgid "Chronojump is already running"
+msgstr "Chronojump již běží"
+
+#: ../src/chronojump.cs:246 ../src/chronojump.cs:558 ../src/chronojump.cs:921
+#: ../src/chronojump.cs:929
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Chronojump se nyní ukončí."
+
+#: ../src/chronojump.cs:300
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3854,25 +3912,25 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:351
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
"can fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
-"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
+"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný Chronojump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:353
msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
+msgstr "A opětovným spuštěním aplikace Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:366
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:367
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3881,22 +3939,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:375
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
-"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
+"Tato verze ({0}) aplikace Chronojump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:376
msgid "Please update Chronojump"
-msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
+msgstr "Aktualizujte prosím Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:384
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:466
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3904,35 +3962,31 @@ msgid ""
"Your Chronojump version is: {1}"
msgstr ""
"\n"
-"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
-"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
+"Na webových stránkách je dostupná nová verze Chronojump.\n"
+"Vaše verze Chronojump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:468
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:476
msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
+msgstr "Předchozí zhroucení Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:477 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-
-#: ../src/chronojump.cs:544
+#: ../src/chronojump.cs:568
msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Otevřít ChronoJump"
+msgstr "Otevřít Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:756
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:757
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3940,43 +3994,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:758
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:888
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:890
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:919
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
+#: ../src/chronojump.cs:920 ../src/chronojump.cs:928
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:927
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:935
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:936
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:942
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -4018,7 +4072,7 @@ msgstr "Data byla sloučena do otevřené série cvičení"
#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
msgid "Chronojump importer"
-msgstr "Import do ChronoJump"
+msgstr "Import do Chronojump"
#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
msgid ""
@@ -4028,14 +4082,18 @@ msgstr ""
"Zkouší se importovat novější verze databáze, než je tento Chronojump\n"
"Aktualizujte prosím svoji instalaci Chronojumpu"
-#: ../src/chronopic2016.cs:91
+#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:165
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:114
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:164
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
+#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Skoky/běhy"
+
#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
msgstr "Hlavní vývojář."
@@ -4082,41 +4140,41 @@ msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
#: ../src/constants.cs:88
msgid "Chronojump profile"
-msgstr "Profil ChronoJump"
+msgstr "Profil Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:148
+#: ../src/constants.cs:150
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:151
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:152
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:153
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:156
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:157
msgid "Bench press"
msgstr "Vzpěračská lavice"
-#: ../src/constants.cs:156
+#: ../src/constants.cs:158
msgid "Squat"
msgstr "Podřep"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:160
+#: ../src/constants.cs:162
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4124,56 +4182,61 @@ msgstr ""
"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
-#: ../src/constants.cs:161
+#: ../src/constants.cs:163
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:193
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Bohužel, tuto sérii cvičení nelze měnit."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:194
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic je odpojený."
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:195
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Jestli chcete simulovat testy, použijte sérii cvičení {0}."
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:197
+msgid "RFID cable has been disconnected!"
+msgstr "Byl odpojen kabel RFID!"
+
+#: ../src/constants.cs:198
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Připojte jej prosím a restartujte aplikaci Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:205
msgid "Server is connected."
msgstr "Server je připojen."
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:206
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:207
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
msgstr ""
"Nebo možná nejste připojení k Internetu nebo váš firewall omezuje spojení"
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:240
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
-msgstr ""
-"Nezapomeňte, že při importu dat ze svého tabulkového kalkulátoru (OpenOffice "
-"Calc,\n"
-"R, MS Excel, …), musíte jako oddělovač použít středník <b>;</b> nebo čárku "
-"<b>,</b>."
+#: ../src/constants.cs:251
+#| msgid ""
+#| "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgstr "Import z tabulkového kalkulátoru (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
-#: ../src/constants.cs:241
-msgid "This can be changed on preferences."
+#: ../src/constants.cs:252
+msgid "Remember the separator character is:"
+msgstr "Pamatovat si tento oddělovací znak:"
+
+#: ../src/constants.cs:253
+msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
#. OLD, check this
@@ -4211,153 +4274,153 @@ msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:330
-#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:344
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:359
msgid "Peak power"
msgstr "Špičkový výkon"
-#: ../src/constants.cs:249
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "(Watts)"
msgstr "(watty)"
-#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:361
msgid "body weight"
msgstr "tělesná hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:361
msgid "extra weight"
msgstr "přídavná zátěž"
-#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:318
+#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:360 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: ../src/constants.cs:318
+#: ../src/constants.cs:331
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:353
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:359
msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:964 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:979 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:377
msgid "Session summary"
msgstr "Souhrn série cvičení"
-#: ../src/constants.cs:365
+#: ../src/constants.cs:378
msgid "Jumper summary"
msgstr "Souhrn skoku"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:380
msgid "Simple with TC"
msgstr "Jednoduchý s ČK"
-#: ../src/constants.cs:368
+#: ../src/constants.cs:381
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoky: Reakční"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:382
msgid "Races: Simple"
msgstr "Běhy: jednoduché"
-#: ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:383
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Běhy: intervalové"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:386
msgid "See all jumps"
msgstr "Zobrazit všechny skoky"
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:387
msgid "See all races"
msgstr "Zobrazit všechny běhy"
-#: ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:388
msgid "See all pulses"
msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:414
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:526
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4367,44 +4430,44 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:580 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4412,89 +4475,89 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:597
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:604
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:605
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:606
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:607
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:608
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:609
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:604 ../src/gui/preferences.cs:598
+#: ../src/constants.cs:612 ../src/gui/preferences.cs:1069
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:613
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:614
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:607
+#: ../src/constants.cs:615
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:660
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4502,44 +4565,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:665
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:665
msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
+msgstr "Vyvinuto týmem Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:659
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+#: ../src/constants.cs:667
+msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:665
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "contact time"
msgstr "čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:677
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4547,160 +4610,160 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
"v metrech)"
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:674 ../src/constants.cs:971
-msgid "Mass"
-msgstr "Hmotnost"
-
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:709
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:714
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:707
+#: ../src/constants.cs:715
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:717
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:956 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:971 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "Average Power"
msgstr "Průměrný výkon"
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoder.cs:3419
-#: ../src/gui/encoder.cs:3437
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:3716
+#: ../src/gui/encoder.cs:3734
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Koncentrická střední rychlost v podřepu 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:999
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoder.cs:1467
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3087
-#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
+#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
+#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoder.cs:1230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3087
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoder.cs:1232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/encoder.cs:656
+#: ../src/encoder.cs:659
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:658
+#: ../src/encoder.cs:661
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
@@ -4711,29 +4774,29 @@ msgstr "Koncentrická-excentrická"
#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
-#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1209 ../src/encoder.cs:1276 ../src/encoder.cs:1298
+#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:1210
+#: ../src/encoder.cs:1226
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:1269 ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1309
+#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
+#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1289 ../src/encoder.cs:1300
-#: ../src/encoder.cs:1311 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1484
+#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1310
+#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4741,35 +4804,47 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1314
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1330
+#: ../src/encoder.cs:1324
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1342
+#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
-#: ../src/encoder.cs:1341
+#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1348
+msgid ""
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
+msgstr ""
+"Dělič síly se vztahuje k bodům, kde lano vstupuje a vystupuje z pohyblivé "
+"kladky připojené k přídavné zátěži."
+
+#: ../src/encoder.cs:1349
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr "Na obrázku s příkladem je dělič 2, takže násobič je ½."
+
+#: ../src/encoder.cs:1361
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1362
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:1355 ../src/encoder.cs:1394 ../src/encoder.cs:1406
-#: ../src/encoder.cs:1418 ../src/encoder.cs:1434 ../src/encoder.cs:1446
-#: ../src/encoder.cs:1458 ../src/encoder.cs:1495 ../src/encoder.cs:1506
-#: ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
+#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
+#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4777,23 +4852,23 @@ msgstr ""
"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
"tažné/tlačné lanko"
-#: ../src/encoder.cs:1367
+#: ../src/encoder.cs:1375
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1374
+#: ../src/encoder.cs:1382
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1384
+#: ../src/encoder.cs:1392
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1401
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1445
+#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4801,42 +4876,55 @@ msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
"vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1417 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1518
+#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
+#: ../src/encoder.cs:1539
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
-#: ../src/encoder.cs:1433
+#: ../src/encoder.cs:1441
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1474
+#: ../src/encoder.cs:1482
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1483
+#: ../src/encoder.cs:1491
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1494
+#: ../src/encoder.cs:1502
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1505
+#: ../src/encoder.cs:1513
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
-"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
+"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, přičemž se osoba posouvá "
+"vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1516
+#: ../src/encoder.cs:1524
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
+#: ../src/encoder.cs:1537
+#| msgid ""
+#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
+#| "horizontally."
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost, "
+"přičemž se osoba posouvá vodorovně."
+
#: ../src/execute/event.cs:491
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
@@ -4872,6 +4960,10 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „př
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+msgid "Photocells"
+msgstr "Fotobuňky"
+
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
msgid "Platform"
msgstr "Plošina"
@@ -4953,16 +5045,16 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
-#: ../src/gui/encoder.cs:1658
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:716
+#: ../src/gui/encoder.cs:1897
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:717
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1684
-#: ../src/gui/encoder.cs:1714 ../src/gui/encoder.cs:1722
-#: ../src/gui/encoder.cs:1729 ../src/gui/encoder.cs:1737
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:751 ../src/gui/encoder.cs:1923
+#: ../src/gui/encoder.cs:1953 ../src/gui/encoder.cs:1961
+#: ../src/gui/encoder.cs:1968 ../src/gui/encoder.cs:1976
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4973,8 +5065,8 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
-#: ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:737
+#: ../src/gui/encoder.cs:1939
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -5007,7 +5099,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1464 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5127,8 +5219,8 @@ msgstr "Průměrná rychlost"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4385
-#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4367
+#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Okruhy"
@@ -5170,20 +5262,25 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:964
+#: ../src/gui/chronojump.cs:737
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
-msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
+msgstr "Soubor verze databáze Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:768
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:994
+#, csharp-format
+msgid "Sprints of {0}"
+msgstr "Sprinty osoby {0}"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1012
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1019
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
@@ -5265,19 +5362,19 @@ msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1491
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1689
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1776 ../src/gui/chronojump.cs:1862
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1963 ../src/gui/genericWindow.cs:747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1159 ../src/gui/chronojump.cs:1262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361 ../src/gui/chronojump.cs:1460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1547 ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1734 ../src/gui/genericWindow.cs:747
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1495 ../src/gui/chronojump.cs:1693
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1266 ../src/gui/chronojump.cs:1464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1637
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2098
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5288,27 +5385,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2176
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2380
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2615
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2407
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2623
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5319,210 +5416,210 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2821
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2624
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2631
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2923
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3073 ../src/gui/encoder.cs:5546
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2924 ../src/gui/encoder.cs:5946
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3096 ../src/gui/chronojump.cs:3617
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prahová hodnota"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3717
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3963 ../src/gui/chronojump.cs:4185
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4312 ../src/gui/chronojump.cs:4437
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4621 ../src/gui/chronojump.cs:4738
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030 ../src/gui/encoder.cs:2012
-#: ../src/gui/person.cs:1884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4294 ../src/gui/chronojump.cs:4419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4605 ../src/gui/chronojump.cs:4722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5014 ../src/gui/encoder.cs:2250
+#: ../src/gui/person.cs:1885
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4937
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5109
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5391 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5378 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5562 ../src/gui/chronojump.cs:5578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5549 ../src/gui/chronojump.cs:5565
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5579
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5652 ../src/gui/chronojump.cs:5669
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5639 ../src/gui/chronojump.cs:5656
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5670
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5657
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Upozornění: Smazáním okruhu se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5795
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5871
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5858
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Přidán reakční typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888
msgid "Added simple race type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ běhu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Přidán intervalový typ běhu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6299
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
+msgid "Execute test"
+msgstr "Vykonat test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6296 ../src/gui/chronojump.cs:6300
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303 ../src/gui/chronojump.cs:6307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6310
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6304
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6309
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6310
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6428
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7096
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
+msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte TEST na zařízení Chronopic"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:86
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Okno Chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:128
-msgid "Not configured"
-msgstr "Nenastaveno"
-
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:136
-msgid "Jumps/Races"
-msgstr "Skoky/běhy"
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Zařízení Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:212
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:281
#, csharp-format
-msgid "Found 1 Chronopic."
-msgid_plural "Found {0} Chronopics."
-msgstr[0] "Nalezeno 1 zařízení Chronopic"
-msgstr[1] "Nalezena {0} zařízení Chronopic"
-msgstr[2] "Nalezeno {0} zařízení Chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
-msgid "Please, mark Chronopic/s as"
-msgstr "Označte prosím zařízení Chronopic jako"
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "Bylo nalezeno 1 zařízení"
+msgstr[1] "Byla nalezena {0} zařízení"
+msgstr[2] "Bylo nalezeno {0} zařízení"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:290
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgstr[0] "Jedno zařízení není nastavené. Nastavte jej prosím."
+msgstr[1] "{0} zařízení nejsou nastavená. Nastavte jej prosím."
+msgstr[2] "{0} zařízení není nastavených. Nastavte jej prosím."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
-msgid "Chronopic/s not found"
-msgstr "Zařízení Chronopic nebylo nalezeno"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+msgid "Device not found"
+msgstr "Zařízení nebylo nalezeno"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
msgid "Connect and reopen this window."
msgstr "Připojit a znovu otevřít toto okno"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:323
-msgid "There is a known problem with MacOSX:"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:308
+msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Existuje jeden známý problém na MacOSX:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:310
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5530,9 +5627,9 @@ msgstr ""
"Když je Chronopic odpojen po započetí skoků nebo běhů,\n"
"port se zablokuje až do restartu počítače."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:325
-msgid "We are working on a solution."
-msgstr "Na řešení pracujeme."
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "nebo"
#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
@@ -5554,11 +5651,23 @@ msgstr ""
"Nová hmotnost\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:58
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Prahová hodnota pro skoky"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Prahová hodnota pro běhy"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Prahová hodnota pro ostatní testy"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
msgid "Spurius signals are common on electronics."
msgstr "Rušivé signály jsou u elektroniky běžnou věcí."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:59
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
"clean this spurius signals."
@@ -5566,11 +5675,11 @@ msgstr ""
"Prahová hodnota je minimální měřitelnou hodnotou a běžným způsobem, jak "
"odfiltrovat rušivé signály."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:60
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
msgstr "Prahová hodnota by měla být nižší než jsou očekávané hodnoty."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:62
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
msgid ""
"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
"tests."
@@ -5578,11 +5687,11 @@ msgstr ""
"V databázi se uchovávají tři různé prahové hodnoty: skoky, běhy a ostatní "
"testy."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
msgstr "Když tyto hodnoty změníte, uchovají se pro spuštěný test."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:65
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
msgid ""
"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
"special cases."
@@ -5590,11 +5699,11 @@ msgstr ""
"Obvykle by se prahové hodnoty neměly měnit, ale pro speciální případy se "
"taková možnost hodit může."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:69 ../src/gui/dialogThreshold.cs:82
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
msgid "Default value: 50 ms."
msgstr "Výchozí hodnota: 50 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:70
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
msgid ""
"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
"is enough to solve electronical problems."
@@ -5602,7 +5711,7 @@ msgstr ""
"U skoků s kontaktní plošinou je k řešení elektronických problémů "
"dostačujících 50 ms (přibližně skok 3 cm)."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
msgid ""
"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
@@ -5610,7 +5719,7 @@ msgstr ""
"Můžete použít tuto hodnotu, když máte skokana, který ztrácí přítlak na "
"plošinu, když jde dolů před skokem CMJ nebo ABK."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:72
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
msgid ""
"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
"is to increase threshold."
@@ -5618,15 +5727,15 @@ msgstr ""
"Tento skokan by měl změnit svoji techniku, ale pokud je to obtížné, je "
"řešením zvýšit prahovou hodnotu."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:76
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
msgid "Default value: 10 ms."
msgstr "Výchozí hodnota: 10 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:77
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
msgstr "Při bězích s fotobuňkou je výchozí hodnotou 10 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:78
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
msgid ""
"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
"value is not very common."
@@ -5634,11 +5743,11 @@ msgstr ""
"Protože Chronojump se stará o zdvojený kontakt s fotobuňkou, není potřeba "
"měnit prahové hodnoty příliš běžná."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:83
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "Uživatel může hodnotu měnit v závislosti na testu."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:478
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5648,28 +5757,28 @@ msgstr ""
"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
"jako proměnnou."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:635
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:642
msgid "Select file to import"
msgstr "Výběr souboru pro import"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:639
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1635
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:646
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699 ../src/gui/encoder.cs:1874
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:656
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:663
msgid "Imported configuration must be gravitatory."
msgstr "Importované nastavení musí být gravitační"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:659
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
msgid "Imported configuration must be inertial."
msgstr "Importované nastavení musí být momentové"
@@ -5681,215 +5790,218 @@ msgstr "Importované nastavení musí být momentové"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:664
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:781
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:818
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1370
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:671
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:788
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:825
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:827 ../src/gui/encoder.cs:1583
msgid "copy"
msgstr "(kopie)"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677 ../src/gui/person.cs:1929
-#: ../src/gui/preferences.cs:702
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:684 ../src/gui/person.cs:1930
+#: ../src/gui/preferences.cs:1173
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:688
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:695
msgid "Export to file"
msgstr "Export do souboru"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1693
-#: ../src/gui/encoder.cs:3355 ../src/gui/encoder.cs:3408
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:731 ../src/gui/encoder.cs:1932
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652 ../src/gui/encoder.cs:3705
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:846
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Bohužel, nelze smazat všechny řádky."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:876
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:883
msgid "Capturing"
msgstr "Snímání"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5553
-#: ../src/gui/encoder.cs:5797
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:5953
+#: ../src/gui/encoder.cs:6247
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:611
+#: ../src/gui/encoder.cs:646
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "Snímač není připojen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:615
+#: ../src/gui/encoder.cs:650
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Je připojeno více než 1 snímač"
-#: ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:989
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:824 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:990 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:843
+#: ../src/gui/encoder.cs:1009
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:845
+#: ../src/gui/encoder.cs:1011
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:846
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:850
+#: ../src/gui/encoder.cs:1016
msgid "Manually add"
msgstr "Ručně přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:853
+#: ../src/gui/encoder.cs:1019
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:1313
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:799
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:934 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:973
+#: ../src/gui/encoder.cs:1128
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr "Přepočítáním této sady se smažou existující spouštěče."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1129
+#| msgid "Are you sure?"
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Opravdu to chcete?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1152
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1270 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1470 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1287
+#: ../src/gui/encoder.cs:1487
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1289 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1489 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:1502
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1303 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1503 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1303 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1503 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1370
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
msgid "Unnamed"
msgstr "bez jména"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1450 ../src/gui/encoder.cs:1746
+#: ../src/gui/encoder.cs:1674 ../src/gui/encoder.cs:1985
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1450 ../src/gui/encoder.cs:1746
+#: ../src/gui/encoder.cs:1674 ../src/gui/encoder.cs:1985
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612
+#: ../src/gui/encoder.cs:1851
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1616
+#: ../src/gui/encoder.cs:1855
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1763
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1864 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2102 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1990
+#: ../src/gui/encoder.cs:2228
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2024
+#: ../src/gui/encoder.cs:2262
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2044
+#: ../src/gui/encoder.cs:2282
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2058 ../src/gui/encoder.cs:3208
+#: ../src/gui/encoder.cs:2296 ../src/gui/encoder.cs:3475
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2061 ../src/gui/encoder.cs:2088
+#: ../src/gui/encoder.cs:2299 ../src/gui/encoder.cs:2326
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2080 ../src/gui/encoder.cs:2102
-#: ../src/gui/encoder.cs:3109
+#: ../src/gui/encoder.cs:2318 ../src/gui/encoder.cs:2340
+#: ../src/gui/encoder.cs:3359
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2082 ../src/gui/encoder.cs:2104
-#: ../src/gui/encoder.cs:3109
+#: ../src/gui/encoder.cs:2320 ../src/gui/encoder.cs:2342
+#: ../src/gui/encoder.cs:3359
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2084 ../src/gui/encoder.cs:2106
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:2322 ../src/gui/encoder.cs:2344
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
msgid "1RM Squat"
msgstr "Podřep 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2123
+#: ../src/gui/encoder.cs:2361
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2124
+#: ../src/gui/encoder.cs:2362
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2343 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Všechny hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2936
+#: ../src/gui/encoder.cs:3216
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2937
+#: ../src/gui/encoder.cs:3217
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
-msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
+msgstr "Load = průměrný excentrický PSV (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2938
+#: ../src/gui/encoder.cs:3218
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
-msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
+msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický PSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3219
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2940
+#: ../src/gui/encoder.cs:3220
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5899,7 +6011,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:3221
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5907,7 +6019,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2942
+#: ../src/gui/encoder.cs:3222
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5917,11 +6029,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2944
+#: ../src/gui/encoder.cs:3224
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:3226
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5929,12 +6041,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2947
+#: ../src/gui/encoder.cs:3227
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2949
+#: ../src/gui/encoder.cs:3229
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5942,89 +6054,89 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2950
+#: ../src/gui/encoder.cs:3230
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2952
+#: ../src/gui/encoder.cs:3232
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2953
+#: ../src/gui/encoder.cs:3233
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM nepřímé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3188 ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:3451 ../src/gui/encoder.cs:3454
msgid "All exercises"
msgstr "Všechna cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/encoder.cs:3474
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/encoder.cs:3474
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3208
+#: ../src/gui/encoder.cs:3475
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3209
+#: ../src/gui/encoder.cs:3476
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3209
+#: ../src/gui/encoder.cs:3476
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3219
+#: ../src/gui/encoder.cs:3486
msgid "Power / Date"
msgstr "Výkon / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3220
+#: ../src/gui/encoder.cs:3487
msgid "Speed / Date"
msgstr "Rychlost / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3221
+#: ../src/gui/encoder.cs:3488
msgid "Force / Date"
msgstr "Síla / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3429
+#: ../src/gui/encoder.cs:3726
msgid "Error doing operation."
msgstr "Chyba při provádění operace."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3430
+#: ../src/gui/encoder.cs:3727
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operace byla zrušena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3484
+#: ../src/gui/encoder.cs:3781
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3597
+#: ../src/gui/encoder.cs:3921
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3598 ../src/gui/encoder.cs:3657
+#: ../src/gui/encoder.cs:3922 ../src/gui/encoder.cs:3981
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604 ../src/gui/encoder.cs:3659
+#: ../src/gui/encoder.cs:3928 ../src/gui/encoder.cs:3983
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606 ../src/gui/encoder.cs:3661
+#: ../src/gui/encoder.cs:3930 ../src/gui/encoder.cs:3985
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../src/gui/encoder.cs:3980
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -6037,88 +6149,88 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoder.cs:3996
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3700
+#: ../src/gui/encoder.cs:4024
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3703
+#: ../src/gui/encoder.cs:4027
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3749
+#: ../src/gui/encoder.cs:4078
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3758
+#: ../src/gui/encoder.cs:4087
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3759
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3792
+#: ../src/gui/encoder.cs:4121
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4410
+#: ../src/gui/encoder.cs:4775
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5313
+#: ../src/gui/encoder.cs:5712
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5325
+#: ../src/gui/encoder.cs:5724
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5332
+#: ../src/gui/encoder.cs:5731
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5336
+#: ../src/gui/encoder.cs:5735
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5340
+#: ../src/gui/encoder.cs:5739
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5544 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5944 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5545 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5945 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5558
+#: ../src/gui/encoder.cs:5958
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5792
+#: ../src/gui/encoder.cs:6243
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6018
+#: ../src/gui/encoder.cs:6472
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:49
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Informace o snímači"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:114
msgid "Displaced mass"
msgstr "Ztracená hmotnost"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:825
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:825
#: ../src/gui/session.cs:828
msgid "Sets"
msgstr "Sady"
@@ -6155,7 +6267,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2374
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2375
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
@@ -6296,7 +6408,7 @@ msgstr "Vynutit použití portu <b>COM1 – COM4</b>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
-msgstr "Více informací v <b>příručce ChronoJump</b>"
+msgstr "Více informací v <b>Příručce k aplikaci Chronojump</b>"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Newer versions will be on this site:"
@@ -6351,7 +6463,7 @@ msgstr "Název portu je to, co zapíšete jako COM? u USB-sériové linky."
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
-"Např.: Když je uvedeno COM7, pak byste měli napsat COM7 v okně ChronoJump."
+"Např.: Když je uvedeno COM7, pak byste měli napsat COM7 v okně Chronopic."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid ""
@@ -6455,23 +6567,23 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1167
-#: ../src/gui/run.cs:1354
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
+#: ../src/gui/run.cs:1364
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1384
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
msgid "Limited value"
msgstr "Omezená hodnota"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
-#: ../src/gui/run.cs:1413 ../src/gui/run.cs:1480 ../src/gui/run.cs:1532
+#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeno"
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1418
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
@@ -6497,7 +6609,7 @@ msgstr "multi chronopic"
#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
+msgstr "Vaše verze aplikace Chronojump je pro tyto účely příliš stará."
#: ../src/gui/person.cs:173
msgid "Man"
@@ -6560,11 +6672,11 @@ msgstr "Přidat nový sport do databáze"
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
-#: ../src/gui/person.cs:1514
+#: ../src/gui/person.cs:1515
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Napište prosím jméno osoby."
-#: ../src/gui/person.cs:1516
+#: ../src/gui/person.cs:1517
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
@@ -6573,15 +6685,15 @@ msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
-#: ../src/gui/person.cs:1745
+#: ../src/gui/person.cs:1746
msgid "Table has already been created."
msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
-#: ../src/gui/person.cs:1863
+#: ../src/gui/person.cs:1864
msgid "Select CSV file"
msgstr "Výběr souboru CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1885
+#: ../src/gui/person.cs:1886
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6589,34 +6701,34 @@ msgstr ""
"Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
"Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
-#: ../src/gui/person.cs:1931
+#: ../src/gui/person.cs:1932
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
-#: ../src/gui/person.cs:1970
+#: ../src/gui/person.cs:1971
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
"OpenOffice Calc, Google Apps."
-#: ../src/gui/person.cs:1971
+#: ../src/gui/person.cs:1972
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
-#: ../src/gui/person.cs:1972
+#: ../src/gui/person.cs:1973
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
-#: ../src/gui/person.cs:2073
+#: ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2376
+#: ../src/gui/person.cs:2377
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2378
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6624,7 +6736,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2379
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6632,7 +6744,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2380
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6640,7 +6752,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../src/gui/person.cs:2381
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6648,7 +6760,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2382
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6656,57 +6768,57 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2384
+#: ../src/gui/person.cs:2385
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sady se snímačem"
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2386
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:1020
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:1075
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:1079
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:639
+#: ../src/gui/preferences.cs:1110
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:655 ../src/gui/preferences.cs:730
-#: ../src/gui/preferences.cs:902
+#: ../src/gui/preferences.cs:1126 ../src/gui/preferences.cs:1201
+#: ../src/gui/preferences.cs:1373
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:661 ../src/gui/preferences.cs:734
+#: ../src/gui/preferences.cs:1132 ../src/gui/preferences.cs:1205
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1148
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:709
+#: ../src/gui/preferences.cs:1180
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
-#: ../src/gui/preferences.cs:801
+#: ../src/gui/preferences.cs:1272
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/preferences.cs:802
+#: ../src/gui/preferences.cs:1273
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6714,7 +6826,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:803
+#: ../src/gui/preferences.cs:1274
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -6759,7 +6871,7 @@ msgstr "watty"
msgid "reaction time"
msgstr "doba reakce"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
@@ -6824,15 +6936,15 @@ msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
-#: ../src/gui/run.cs:971
+#: ../src/gui/run.cs:981
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Délka okruhu (mezi plošinami)"
-#: ../src/gui/run.cs:972
+#: ../src/gui/run.cs:982
msgid "meters"
msgstr "metrů"
-#: ../src/gui/run.cs:979
+#: ../src/gui/run.cs:989
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6840,12 +6952,12 @@ msgstr ""
"Svislá vzdálenost mezi\n"
"třetím a devátým schodem."
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:990
msgid "Millimeters."
msgstr "milimetrů."
-#: ../src/gui/run.cs:1210 ../src/gui/run.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1275
-#: ../src/gui/run.cs:1402 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/run.cs:1523
+#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1254 ../src/gui/run.cs:1285
+#: ../src/gui/run.cs:1412 ../src/gui/run.cs:1481 ../src/gui/run.cs:1533
msgid "Not defined"
msgstr "Neurčeno"
@@ -6962,35 +7074,51 @@ msgstr "Gravitační snímač"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Momentový snímač"
+#: ../src/gui/sprint.cs:220
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Chyba, hmotnost osoby nemůže být 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:234
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Chyba, výška osoby nemůže být 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:248
+msgid "This data does not seem a sprint."
+msgstr "Tato data nevypadají jako sprint."
+
#.
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:753 ../src/gui/stats.cs:869
-#: ../src/gui/stats.cs:1066 ../src/gui/stats.cs:1211 ../src/gui/stats.cs:1301
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
#: ../src/statType.cs:358
msgid "Evolution"
msgstr "Rozvoj"
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:675 ../src/gui/stats.cs:1124
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
#: ../src/statType.cs:225
msgid "No indexes"
msgstr "Bez indexů"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Mužské"
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Ženské"
-#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Skokanův nejlepší"
-#: ../src/gui/stats.cs:1328 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Skokanův průměr"
@@ -7009,7 +7137,7 @@ msgstr ""
"Výjimka:\n"
"{2}"
-#: ../src/json.cs:47
+#: ../src/json.cs:53
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -7017,12 +7145,14 @@ msgstr ""
"Nelze odeslat soubor.\n"
"Protože neexistuje."
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+#: ../src/json.cs:82 ../src/json.cs:100
msgid "Could not send file."
msgstr "Nelze odeslat soubor."
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
-#: ../src/json.cs:248 ../src/json.cs:296 ../src/json.cs:311
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:236
+#: ../src/json.cs:255 ../src/json.cs:301 ../src/json.cs:315 ../src/json.cs:415
+#: ../src/json.cs:428 ../src/json.cs:513 ../src/json.cs:528 ../src/json.cs:570
+#: ../src/json.cs:584 ../src/json.cs:674 ../src/json.cs:689
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7031,26 +7161,36 @@ msgstr ""
"Nejste připojeni k Internetu\n"
"nebo je nedostupný server {0}."
-#: ../src/json.cs:125
+#: ../src/json.cs:131
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
-#: ../src/json.cs:152
+#: ../src/json.cs:158
msgid "Could not get last version."
msgstr "Nelze získat poslední verzi."
-#: ../src/json.cs:176
+#: ../src/json.cs:182
msgid "Update software at "
msgstr "Aktualizovat software z"
-#: ../src/json.cs:179
+#: ../src/json.cs:185
msgid "Installed version is: "
msgstr "Nainstalovaná verze je:"
-#: ../src/json.cs:180
+#: ../src/json.cs:186
msgid "Last version published: "
msgstr "Poslední vydaná verze:"
+#: ../src/jumpsProfile.cs:76
+#| msgid "Need at least three jumps"
+msgid "Need to execute jump/s"
+msgstr "Je potřeba provést skoky"
+
+#: ../src/jumpsProfile.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
+msgstr "Chybné spuštění: {0} je větší než {1}"
+
#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Volný skok"
@@ -7151,7 +7291,7 @@ msgstr "Trojitý skok"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Více informací v příručce ChronoJump"
+msgstr "Více informací v příručce k aplikaci Chronojump"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
@@ -8866,7 +9006,7 @@ msgstr "Vrh"
msgid "Combined"
msgstr "Víceboj"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:225
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Bobování"
@@ -8962,7 +9102,7 @@ msgstr "Snowboarding"
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Plážový volejbal"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:250
msgid "Volleyball"
msgstr "Volejbal"
@@ -8974,142 +9114,142 @@ msgstr "Zápas ve volném stylu"
msgid "Greco-Roman"
msgstr "Řecko-římský zápas"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:173
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
msgid "user"
msgstr "uživatel"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
msgid "Aquatics"
msgstr "Vodní sporty"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
msgid "Archery"
msgstr "Lukostřelba"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
msgid "Athletics"
msgstr "Atletika"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
msgid "Badminton"
msgstr "Badminton"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
msgid "Basketball"
msgstr "Košíková"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
msgid "Biathlon"
msgstr "Dvojboj"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
msgid "Boxing"
msgstr "Box"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
msgid "Canoe-Cayak"
msgstr "Kanoistika"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
msgid "Curling"
msgstr "Curling"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
msgid "Cycling"
msgstr "Cyklistika"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:215
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
msgid "Equestrian"
msgstr "Jezdectví"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:216
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
msgid "Fencing"
msgstr "Šerm"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:217
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
msgid "Football"
msgstr "Fotbal"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:218
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
msgid "Gymnastics"
msgstr "Gymnastika"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:219
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
msgid "Handball"
msgstr "Házená"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:220
+#: ../src/sqlite/sport.cs:235
msgid "Hockey"
msgstr "Pozemní hokej"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:221
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
msgid "Ice Hockey"
msgstr "Lední hokej"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:222
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
msgid "Judo"
msgstr "Judo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:223
+#: ../src/sqlite/sport.cs:238
msgid "Luge"
msgstr "Sáňkování"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:224
+#: ../src/sqlite/sport.cs:239
msgid "Modern Pentathlon"
msgstr "Moderní pětiboj"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:225
+#: ../src/sqlite/sport.cs:240
msgid "Rowing"
msgstr "Veslování"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:226
+#: ../src/sqlite/sport.cs:241
msgid "Sailing"
msgstr "Závody plachetnic"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:227
+#: ../src/sqlite/sport.cs:242
msgid "Shooting"
msgstr "Střelba"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:228
+#: ../src/sqlite/sport.cs:243
msgid "Skating"
msgstr "Bruslení"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:229
+#: ../src/sqlite/sport.cs:244
msgid "Skiing"
msgstr "Lyžování"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:230
+#: ../src/sqlite/sport.cs:245
msgid "Softball"
msgstr "Softbal"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:231
+#: ../src/sqlite/sport.cs:246
msgid "Table Tennis"
msgstr "Stolní tenis"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:232
+#: ../src/sqlite/sport.cs:247
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:233
+#: ../src/sqlite/sport.cs:248
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:234
+#: ../src/sqlite/sport.cs:249
msgid "Triathlon"
msgstr "Trojboj"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:236
+#: ../src/sqlite/sport.cs:251
msgid "Weightlifting"
msgstr "Vzpírání"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:237
+#: ../src/sqlite/sport.cs:252
msgid "Wrestling"
msgstr "Zápas"
@@ -9251,8 +9391,8 @@ msgstr "{0} pro některé skoky a statistiky v {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-msgid "ChronoJump graph"
-msgstr "Graf ChronoJump"
+msgid "Chronojump graph"
+msgstr "Graf Chronojump"
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
#, csharp-format
@@ -9289,7 +9429,7 @@ msgstr "Rozptyl"
#: ../src/stats/main.cs:1520
msgid "Chronojump Graph"
-msgstr "Graf ChronoJump"
+msgstr "Graf Chronojump"
#: ../src/stats/potency.cs:61
msgid "Person's Weight"
@@ -9391,6 +9531,10 @@ msgstr "Frekv."
msgid "person"
msgstr "osoba"
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+msgid "Rest"
+msgstr "Odpočinek"
+
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
@@ -9403,4 +9547,3 @@ msgstr "Čas překrytí"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Čas rozdělení"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]