[dconf-editor] Update Spanish translation



commit c2f8fad1cd918b55d8b6672fac091759c81de66f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 30 11:49:47 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  164 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 109 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 17401a4..2ebfe84 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
 "editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-07 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-11 09:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-26 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-30 12:45+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -89,6 +89,11 @@ msgstr "Explorar las claves usadas por la aplicaciones instaladas"
 msgid "Read keys descriptions and edit their values"
 msgstr "Leer las descripciones y editar sus valores"
 
+#. a translatable version of project_group
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El proyecto GNOME"
+
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
 #: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
 msgid "dconf Editor"
@@ -497,6 +502,22 @@ msgstr ""
 "Un enumerado puede contener sólo un elemento, pero esto es probablemente un "
 "error. El editor de dconf le avisa en estos casos."
 
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
+#| msgid "A 1-choice enumeration"
+msgid "A 1-choice integer value"
+msgstr "Un enumerado de 1 valor entero"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+#| msgid ""
+#| "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
+#| "Dconf Editor warns you in that case."
+msgid ""
+"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
+"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
+msgstr ""
+"Un rango puede limitar a una clave entera a tener solo un valor, pero esto "
+"es probablemente un error. El editor de Dconf le avisa en estos casos."
+
 #: editor/dconf-editor-menu.ui:6
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos del teclado"
@@ -648,7 +669,8 @@ msgstr "Copiar la ruta actual"
 msgid "Reset visible keys"
 msgstr "Restablecer las teclas visibles"
 
-#: editor/dconf-window.vala:254
+#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/dconf-window.vala:254 editor/key-list-box-row.vala:485
 msgid "Reset recursively"
 msgstr "Restablecer recursivamente"
 
@@ -686,127 +708,148 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions menu"
 msgstr "Menú de acciones"
 
-#: editor/help-overlay.ui:59
+#: editor/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Portapapeles"
+msgid "Path bar navigation"
+msgstr "Navegación con la barra de rutas"
+
+#: editor/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open root folder"
+msgstr "Abrir carpeta raíz"
 
 #: editor/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Copiar descriptor"
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Abrir carpeta padre"
 
 #: editor/help-overlay.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr "Copiar ruta"
+msgid "Open active direct child"
+msgstr "Abrir el hijo directo activo"
 
-#: editor/help-overlay.ui:79
+#: editor/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Path bar navigation"
-msgstr "Navegación con la barra de rutas"
+msgid "Open active last child"
+msgstr "Abrir el último hijo activo"
 
-#: editor/help-overlay.ui:83
+#: editor/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open root folder"
-msgstr "Abrir carpeta raíz"
+msgid "Keys list actions"
+msgstr "Acciones de listado de claves"
 
 #: editor/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open parent folder"
-msgstr "Abrir carpeta padre"
+msgid "Contextual menu"
+msgstr "Menú contextual"
 
 #: editor/help-overlay.ui:97
+#| msgid "Set to default"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active direct child"
-msgstr "Abrir el hijo directo activo"
+msgid "Set to default"
+msgstr "Establecer el predeterminado"
 
 #: editor/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active last child"
-msgstr "Abrir el último hijo activo"
+msgid "Toggle boolean value"
+msgstr "Cambiar valor booleano"
 
 #: editor/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapeles"
+
+#: editor/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Copiar descriptor"
+
+#: editor/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copiar ruta"
+
+#: editor/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Genérico"
 
-#: editor/help-overlay.ui:117
+#: editor/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show this help"
 msgstr "Mostrar esta ayuda"
 
-#: editor/help-overlay.ui:124
+#: editor/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: editor/help-overlay.ui:131
+#: editor/help-overlay.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:162
+#: editor/key-list-box-row.vala:188
 msgid "No Schema Found"
 msgstr "No se ha encontrado el esquema"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:171
+#: editor/key-list-box-row.vala:202
 msgid "Key erased."
 msgstr "Clave borrada."
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:187
+#: editor/key-list-box-row.vala:224
 #, c-format
 msgid "%s (key erased)"
 msgstr "%s (clave borrada)"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:263
+#: editor/key-list-box-row.vala:310
 msgid "No summary provided"
 msgstr "No hay resumen disponible"
 
 #. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:395
+#: editor/key-list-box-row.vala:465
 msgid "Customize…"
 msgstr "Personalizar…"
 
 #. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:398
+#: editor/key-list-box-row.vala:468
 msgid "Set to default"
 msgstr "Establecer el predeterminado"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:403
+#: editor/key-list-box-row.vala:473
 msgid "Dismiss change"
 msgstr "Descartar cambio"
 
 #. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:406
+#: editor/key-list-box-row.vala:476
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
 #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:409 editor/key-list-box-row.vala:537
+#: editor/key-list-box-row.vala:479 editor/key-list-box-row.vala:610
 #: editor/registry-info.ui:28
 msgid "Erase key"
 msgstr "Eliminar clave"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:412
+#: editor/key-list-box-row.vala:482
 msgid "Do not erase"
 msgstr "No borrar"
 
 #. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:421
+#: editor/key-list-box-row.vala:494
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:531
+#: editor/key-list-box-row.vala:604
 msgid "No change"
 msgstr "Sin cambio"
 
 #. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:581 editor/registry-info.vala:235
+#: editor/key-list-box-row.vala:674 editor/registry-info.vala:261
 msgid "Default value"
 msgstr "Valor predeterminado"
 
@@ -897,49 +940,63 @@ msgstr ""
 "la aplicación que ha instalado este esquema. Si es posible, abra un informe "
 "de error sobre esto."
 
-#: editor/registry-info.vala:80
+#: editor/registry-info.ui:65
+#| msgid ""
+#| "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
+#| "application that installed this schema. If possible, please open a bug "
+#| "about it."
+msgid ""
+"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"Esta clave entera sólo puede tener un valor. Esto es probablemente un error "
+"de la aplicación que ha instalado este esquema. Si es posible, abra un "
+"informe de error sobre esto."
+
+#: editor/registry-info.vala:82
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: editor/registry-info.vala:81
+#: editor/registry-info.vala:83
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
-#: editor/registry-info.vala:82
+#: editor/registry-info.vala:84
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:84
+#: editor/registry-info.vala:86
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: editor/registry-info.vala:86
+#: editor/registry-info.vala:88
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: editor/registry-info.vala:87
+#: editor/registry-info.vala:89
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: editor/registry-info.vala:88
+#: editor/registry-info.vala:90
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: editor/registry-info.vala:108
+#: editor/registry-info.vala:110
 msgid "Current value"
 msgstr "Valor actual"
 
-#: editor/registry-info.vala:134
+#: editor/registry-info.vala:143
 msgid "Use default value"
 msgstr "Usar el valor predeterminado"
 
-#: editor/registry-info.vala:192
+#: editor/registry-info.vala:201
 msgid "Custom value"
 msgstr "Valor personalizado"
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:296
+#: editor/registry-info.vala:324
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -949,13 +1006,13 @@ msgstr ""
 "por «m») para su valor vacío. Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben "
 "encerrar entre comillas."
 
-#: editor/registry-info.vala:298
+#: editor/registry-info.vala:326
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr "Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben encerrar entre comillas."
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:302
+#: editor/registry-info.vala:330
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
@@ -963,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "Use la palabra clave «nothing» para establecer un valor posible (empezando "
 "por «m») para su valor vacío."
 
-#: editor/registry-view.ui:95
+#: editor/registry-view.ui:101
 msgid "No keys in this path"
 msgstr "No hay claves en esta ruta"
 
@@ -985,9 +1042,6 @@ msgstr "Se ha eliminado la clave «%s»."
 #~ msgid "dconf-editor"
 #~ msgstr "dconf-editor"
 
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "El proyecto GNOME"
-
 #~ msgid "The theme of the navigation list"
 #~ msgstr "El tema de la lista de navegación"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]