[evolution] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Polish translation
- Date: Mon, 30 Jan 2017 01:47:14 +0000 (UTC)
commit 120565a69b7ec7eef4b106d7e079140c9b42378d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Jan 30 02:47:00 2017 +0100
Update Polish translation
po/pl.po |18980 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 9826 insertions(+), 9154 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1150452..5429dd1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,13 +12,13 @@
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017.
#
-#: ../shell/main.c:519
+#: ../src/shell/main.c:519
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-18 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-30 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-30 02:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -28,11 +28,3147 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i terminarzem"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Program Evolution pomaga zarządzać informacjami osobistymi, oferując funkcje "
+"klienta poczty e-mail, kalendarza oraz książki adresowej. "
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Program Evolution obsługuje szeroką gamę standardowych formatów zapisu "
+"danych i protokołów sieciowych do wymiany informacji. Szczególny nacisk "
+"położono na zgodność ze standardami i bezpieczeństwo. Program można także "
+"z łatwością zintegrować z systemem pocztowym Microsoft Exchange za pomocą "
+"rozszerzenia „Exchange Web Services” (EWS)."
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Powiadamianie o wydarzeniach z kalendarza"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Pakiet do pracy grupowej"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Poczta i kalendarz Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "email;mail;poczta;kalendarz;kontakt;książka adresowa;zadanie;"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Nowe okno"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "Utwórz wiadomość"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+msgid "Memos"
+msgstr "Notatki"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Włączenie formatowania adresów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"Określa, czy adresy powinny być formatowane zgodnie ze standardem ich kraju "
+"docelowego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Długość automatycznego uzupełniania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę "
+"automatycznego uzupełniania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie "
+"uzupełnionego kontaktu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Styl układu listy kontaktów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy kontaktów. "
+"Wartość „0” (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
+"listy kontaktów. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
+"podglądu obok listy kontaktów."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Położenie panelu podglądu kontaktów (poziome)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Położenie panelu podglądu kontaktów ułożonego poziomo."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Położenie panelu widoku kontaktu (pionowe)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Położenie panelu podglądu kontaktów ułożonego pionowo."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show maps"
+msgstr "Wyświetlanie map"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy w panelu podglądu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Główna książka adresowa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
+"“Contacts” view"
+msgstr ""
+"UID wybranej (lub „primary”) książki adresowej na pasku bocznym widoku "
+"„Kontakty”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "prawda"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać numery telefonów w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać adresy SIP w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać adresy komunikatorów w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać domowe adresy pocztowe w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać służbowe adresy pocztowe w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać inne adresy pocztowe w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać adresy WWW w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać informacje o pracy w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać różne informacje w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać notatki w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać kartę certyfikatów w edytorze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Konwertuje tekst wiadomości do unikodu UTF-8, aby nie pominąć żadnych znaków "
+"z innych kodowań."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Pełna ścieżka do polecenia uruchamiającego program Bogofilter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do polecenia programu Bogofilter. Jeśli nie jest ustawiona, to "
+"użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/"
+"bogofilter). Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Wartość przypomnień o urodzinach i rocznicach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Liczba jednostek określających przypomnienie o urodzinach lub rocznicach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Jednostki przypomnień o urodzinach i rocznicach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr ""
+"Jednostki dla przypomnienia o urodzinach lub rocznicach: „minutes” (minuty), "
+"„hours” (godziny) lub „days” (dni)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje "
+"umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pytanie o potwierdzanie przed usunięciem elementów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Potwierdzanie oczyszczania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie spotkań i zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Godzina końca dnia roboczego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym — 0 do 23"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuta końca dnia roboczego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuta końca dnia roboczego — od 0 do 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Godzina początku dnia roboczego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym — 0 do 23."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuta początku dnia roboczego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuta początku dnia roboczego — od 0 do 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Czas początku dnia roboczego w poniedziałek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Czas rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym GGMM — 0000 do "
+"2359, lub wartość -1, aby użyć kluczy „day-start-hour” i „day-start-minute”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Czas końca dnia roboczego w poniedziałek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Czas końca dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym GGMM — 0000 do 2359, lub "
+"wartość -1, aby użyć kluczy „day-end-hour” i „day-end-minute”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Czas początku dnia roboczego we wtorek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Czas końca dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym GGMM — 0000 do 2359, lub "
+"wartość -1, aby użyć kluczy „use day-start-hour” i „day-start-minute”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Czas końca dnia roboczego we wtorek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Czas początku dnia roboczego w środę"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Czas końca dnia roboczego w środę"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Czas początku dnia roboczego w czwartek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Czas końca dnia roboczego w czwartek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Czas początku dnia roboczego w piątek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Czas końca dnia roboczego w piątek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Czas początku dnia roboczego w sobotę"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Czas końca dnia roboczego w sobotę"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Czas początku dnia roboczego w niedzielę"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Czas końca dnia roboczego w niedzielę"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a “timezone” key"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. Wartość jest podobna "
+"do wartości używanych w kluczu „timezone”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiętania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być "
+"zapamiętane na liście „day-second-zones”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Domyślna wartość przypomnienia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr ""
+"Jednostki dla domyślnego przypomnienia: „minutes” (minuty), "
+"„hours” (godziny) lub „days” (dni)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Domyślny czas drzemki przypomnienia w minutach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Domyślny czas drzemki przypomnienia w minutach, do wypełnienia w oknie "
+"dialogowym powiadomienia przypomnienia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze wydarzeń/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Ukrywanie ukończonych zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Określa, czy ukrywać ukończone zadania w widoku zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Jednostki ukrywania zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr ""
+"Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: „minutes” (minuty), "
+"„hours” (godziny) lub „days” (dni)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Wartość ukrywania zadania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Poziome położenie panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą "
+"zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Czas ostatniego przypomnienia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia w formacie „time_t”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Allow past reminders"
+msgstr "Zezwolenie na przeszłe przypomnienia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+msgstr ""
+"Określa, czy można wyświetlać przypomnienia o wydarzeniach/zadaniach/"
+"notatkach, które już się wydarzyły"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
+msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa — widok jednego dnia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
+msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa — pasek czasu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Linia Marcusa Bainsa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa "
+"Bainsa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pozioma)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "Położenie panelu podglądu zadań ułożonego poziomo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Styl układu notatki"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy notatek. "
+"Wartość „0” (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
+"listy notatek. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
+"podglądu obok listy notatek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pionowe)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Położenie panelu podglądu notatek ułożonego pionowo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Położenie poziome panelu widoku miesiąca"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza "
+"oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programy przypomnień"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "Wyświetlanie okna przypomnień zawsze na wierzchu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać okno przypomnienia zawsze na wierzchu. Proszę "
+"zauważyć, że działa to tylko jako wskazówka dla menedżera okien, który może "
+"ją zignorować."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Preferowany przycisk „Nowy”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Nazwa preferowanego przycisku „Nowy” paska narzędziowego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Główny kalendarz"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
+msgstr ""
+"UID wybranego (lub „primary”) kalendarza na pasku bocznym widoku „Kalendarz”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Główna lista notatek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
+msgstr ""
+"UID wybranej (lub „primary”) listy notatek na pasku bocznym widoku „Notatki”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Główna lista zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
+msgstr ""
+"UID wybranej (lub „primary”) listy zadań na pasku bocznym widoku „Zadania”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u "
+"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez domenę"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Powtarzające się wydarzenia czcionką pochyłą"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie dni z powtarzającymi się wydarzeniami pochyłą czcionką w dolnym "
+"lewym kalendarzu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Zakres wyszukiwania w latach dla wyszukiwań na podstawie czasu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Ile lat wstecz i naprzód od wybranego dnia przeszukiwać podczas wyszukiwania "
+"następnego wystąpienia; domyślnie dziesięć lat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia wydarzeń w widoku tygodnia "
+"i miesiąca"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Wyświetlanie ikon spotkań w widoku miesiąca"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać ikony wydarzeń w widoku miesiąca"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione na „true”, to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
+"podglądu notatek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione na „true”, to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
+"podglądu zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia, tygodnia roboczego i nawigatora "
+"dat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Pionowe położenie panelu etykiet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Wyróżnianie zadań na dziś"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Określa, czy wyróżniać zadania na dziś specjalnym kolorem („task-due-today-"
+"color”)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Kolor zadań na dziś"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Kolor tła zadań na dziś, w formacie „#rrggbb”. Używane razem z kluczem „task-"
+"due-today-highlight”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (poziome)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Styl układu zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy zadań. "
+"Wartość „0” (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
+"listy zadań. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
+"podglądu obok listy zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (pionowe)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Położenie panelu podglądu zadań ułożonego pionowo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Wyświetlanie przypomnień ukończonych zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać przypomnienia o ukończonych zadaniach. Kiedy jest "
+"ustawione na „false”, to nie są one wyświetlane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Wyróżnianie zaległych zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Określa, czy wyróżniać zaległe zadania specjalnym kolorem („task-overdue-"
+"color”)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Kolor zaległych zadań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Kolor tła zadań zaległych, w formacie „#rrggbb”. Używane razem z kluczem "
+"„task-overdue-highlight”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Przedziały czasu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego (w minutach)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Timezone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
+msgstr ""
+"Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako "
+"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: „America/New York”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-godzinny format czasu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym, zamiast w 12-godzinnym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Przypomnienie o urodzinach i rocznicach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Określa, czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy określonej w programie "
+"Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+msgid "First day of the week"
+msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Poniedziałek jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Wtorek jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "Środa jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Czwartek jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "Piątek jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "Sobota jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "Niedziela jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "Domyślne tworzenie wydarzeń, notatek i zadań jako prywatne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr ""
+"(Przestarzałe) Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“week-start-day-name” instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Zamiast tego należy używać klucza „week-start-day-name”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(Przestarzałe) Dni robocze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+"Dni, w których powinny być oznaczane godziny rozpoczęcia i zakończenia pracy "
+"(ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Zamiast tego należy używać kluczy „work-day-monday”, „work-day-tuesday” "
+"itd.)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Poprzednia wersja programu Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"Ostatnio używana wersja programu Evolution, wyrażona jako „major.minor."
+"micro”. Jest to używane do migracji danych i ustawień ze starszych wersji do "
+"nowszych."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Lista wyłączonych wtyczek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Lista wyłączonych wtyczek w programie Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The window’s X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X okna"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The window’s Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y okna"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window’s width in pixels"
+msgstr "Szerokość okna w pikselach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window’s height in pixels"
+msgstr "Wysokość okna w pikselach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
+msgstr "Ukończono import kalendarza programu Kalendarz GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
+msgstr "Określa, czy zaimportowano kalendarz z programu Kalendarz GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
+msgstr "Ukończono import zadań programu Kalendarz GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
+msgstr "Określa, czy zaimportowano zadania z programu Kalendarz GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Sprawdzanie, czy programu Evolution jest domyślnym programem pocztowym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Sprawdza podczas każdego uruchomienia, czy Evolution jest domyślnym "
+"programem pocztowym."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr ""
+"Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości. Używa UTF-8, jeśli nic nie "
+"ustawiono."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Nazwa preferowanego edytora w oknie tworzenia wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+"Jeśli nazwa nie odpowiada żadnemu znanemu edytorowi, to używa wbudowanego "
+"edytora WebKit."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Ścieżka, gdzie galeria obrazów powinna szukać swojej zawartości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Ta wartość może być pustym ciągiem, co oznacza, że będzie używany systemowy "
+"katalog zdjęć, zwykle ~/Obrazy. Ten katalog będzie też używany, kiedy "
+"ustawiona ścieżka nie wskazuje na istniejący katalog"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Podkreślanie błędnych wyrazów podczas pisania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy lub znaki "
+"unikodu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Emotikony unikodu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Znaki unikodu jako emotikony."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Przypisanie wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość, informujący "
+"o oryginalnym autorze wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Forward message"
+msgstr "Przekazanie wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Tekst umieszczany podczas przekazywania wiadomości, informujący, że poniżej "
+"znajduje się przekazywana wiadomość"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Original message"
+msgstr "Wiadomość oryginalna"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość (odpowiedzi na górze), "
+"informujący, że poniżej znajduje się oryginalna wiadomość"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Odpowiedź grupowa odpowiada na listę"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
+"replying."
+msgstr ""
+"Zamiast zwykłego zachowania „Odpowiedz wszystkim”, ta opcja spowoduje, że "
+"przycisk paska narzędziowego „Odpowiedz grupowa” spróbuje odpowiedzieć tylko "
+"do listy dyskusyjnej, przez którą otrzymano kopię wiadomości, na którą się "
+"odpowiada."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Umieszcza kursor u dołu odpowiedzi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Decyzja, gdzie ma znajdować się kursor podczas odpowiadania na wiadomość, "
+"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy kursor ma być umieszczony "
+"na górze, czy na dole wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Zawsze żądanie potwierdzenia przeczytania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane "
+"domyślnie do każdej wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie pola „Ukryta kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie pola „Ukryta kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. "
+"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
+msgstr "Wyświetlanie pola „Kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie pola „Kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja "
+"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie zastąpienia pola „Od” podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie zastąpienia pola „Od” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. "
+"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
+msgstr "Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. "
+"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie pola „Od” podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie pola „Od” podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej. "
+"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości do grupy "
+"dyskusyjnej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości do grupy "
+"dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup "
+"dyskusyjnych."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr ""
+"Cyfrowe podpisywanie odpowiedzi, jeśli wiadomość oryginalna jest podpisana"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Automatycznie włącza podpisy PGP lub S/MIME podczas odpowiadania na "
+"wiadomość podpisaną za ich pomocą."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/Gmail"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Koduje nazwy plików w nagłówkach poczty tak, jak robią to program Outlook "
+"i serwis Gmail, które korzystają z niepoprawnego standardu RFC 2047. Ma to "
+"na celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików w kodowaniu "
+"UTF-8, wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości przez katalog Wychodzące"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+"Zapisywanie wysyłanych wiadomości w katalogu Wychodzące za każdym razem, aby "
+"użytkownik mógł wybrać czas wysyłania wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Decyzja, gdzie ma znajdować się podpis podczas odpowiadania na wiadomość, "
+"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy podpis ma być umieszczony "
+"na górze, czy na dole wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Proszę ustawić wartość „true”, gdy podczas tworzenia wiadomości separator "
+"podpisu nie ma być dodawany."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To:"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Niektóre listy dyskusyjne ustawiają nagłówek Reply-To:, aby użytkownicy "
+"wysyłali odpowiedzi na listę, nawet jeśli ustawiono program Evolution na "
+"odpowiadanie prywatnie. Ustawienie tej opcji na „true” spowoduje próby "
+"zignorowania takich nagłówków Reply-To:, aby program Evolution zachowywał "
+"się zgodnie ze swoimi ustawieniami. Jeśli zostanie wysłana odpowiedź "
+"prywatna, to zostanie ona prywatna, a użycie opcji „Odpowiedz na listę” "
+"spowoduje wysłanie właśnie na listę. Ta funkcja działa na podstawie "
+"porównania nagłówka Reply-To: z nagłówkiem List-Post:, jeśli taki istnieje."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "List of localized “Re”"
+msgstr "Lista przetłumaczonych skrótów „Re”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
+msgstr ""
+"Lista przetłumaczonych skrótów „Re” oddzielonych przecinkami do pominięcia "
+"w temacie podczas odpowiadania na wiadomość, jako dodatek do standardowego "
+"przedrostka „Re”. Na przykład: „SV,AV”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of localized “Re” separators"
+msgstr "Lista przetłumaczonych separatorów „Re”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
+msgstr ""
+"Lista przetłumaczonych separatorów „Re” do pominięcia w temacie podczas "
+"odpowiadania na wiadomość, jako dodatek do standardowego separatora „:” "
+"i separatora unikodu „︰”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "Liczba znaków do zawijania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Znaki powyżej podanego numeru będą automatycznie zawijane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgstr ""
+"Liczba odbiorców i odbiorców kopii, dla której pytać o „prompt-on-many-to-cc-"
+"recips”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+"Kiedy pytać, jeśli liczba odbiorców i odbiorców kopii osiągnie tę wartość."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr ""
+"Określa, czy zawsze wyświetlać przyciski Podpisywanie i Szyfrowanie na pasku "
+"narzędziowym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to przyciski Podpisywanie "
+"i Szyfrowanie dla PGP lub S/MIME są zawsze wyświetlane na pasku narzędziowym "
+"okna tworzenia wiadomości. W przeciwnym przypadku są one wyświetlane tylko "
+"wtedy, kiedy są używane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "Zawijanie cytowanego tekstu w odpowiedziach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to cytowany tekst w odpowiedziach "
+"będzie zawijany."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr ""
+"Określa, czy przestrzegać nagłówka wiadomości „Content-Disposition:inline”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+"Ustawienie na wartość „false” blokuje automatyczne wyświetlanie załączników "
+"z nagłówkiem „Content-Disposition: inline”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Format zapisu plików dla efektów przeciągania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
+msgstr "Może wynosić „mbox” lub „pdf”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Włączenie animowanych obrazów w wiadomościach w formacie HTML. Wielu "
+"użytkowników uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny "
+"obraz."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Włączenie lub wyłączenie funkcji „znajdź wprowadzając”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Włączenie funkcji wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia "
+"interaktywne wyszukiwanie nazw katalogów."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji „magiczna spacja”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania "
+"wiadomości, ich listy i katalogów."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
+"wszystkich katalogach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
+"wszystkich katalogach."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Mark citations in the message “Preview”"
+msgstr "Zaznaczanie cytatów w „Podglądzie” wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Mark citations in the message “Preview”."
+msgstr "Zaznaczanie cytatów w „Podglądzie” wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Kolor podświetlenia cytatów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Kolor podświetlenia cytatów."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Przełącza tryb karetki"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania "
+"wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr ""
+"Automatyczne pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr "Wyświetlanie powiadomienia o brakującej zdalnej treści"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+"Jeśli podgląd wyświetla wiadomość wymagającą pobrania zdalnej treści, "
+"a pobieranie nie jest dozwolone dla użytkownika lub witryny, to wyświetla "
+"powiadomienie na górze panelu podglądu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Wyświetlanie animacji"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Lista nagłówków wyświetlanych podczas przeglądania wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+msgstr ""
+"Każdy nagłówek jest przedstawiany jako para: nazwa nagłówka i zmienna "
+"logiczna wskazująca, czy nagłówek jest włączony. Wyłączone nagłówki nie są "
+"wyświetlane podczas przeglądania wiadomości, ale są nadal wyświetlane "
+"w preferencjach."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Przeszukiwanie serwisu gravatar.com dla zdjęcia nadawcy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr ""
+"Umożliwia przeszukiwanie także serwisu gravatar.com dla zdjęcia nadawcy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Oznaczenie jako przeczytane zawsze po określonym czasie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione na „true”, to zaznaczona wiadomość będzie oznaczana "
+"jako nieprzeczytana po określonym czasie także po zmianie katalogu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr ""
+"Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana "
+"(w milisekundach)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Wyświetlanie paska załączników"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie paska załączników pod panelem podglądu wiadomości, kiedy "
+"wiadomość ma załączniki."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Wyświetlanie niechcianych wiadomości na liście wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie niechcianych wiadomości (z czerwonym przekreśleniem) na liście "
+"wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące wewnątrz katalogów wyszukiwania. "
+"Nie ma znaczenia, jeśli katalogi wyszukiwania są wyłączone."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Ukrywanie podglądu katalogów i usuwanie zaznaczenia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Ten klucz odczytywany jest tylko raz, a następnie ustawiany jest jako "
+"„false”. Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza "
+"podgląd katalogu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr "Określa, czy nagłówki wiadomości są zwinięte w interfejsie użytkownika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Layout style"
+msgstr "Styl układu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy wiadomości. "
+"Wartość „0” (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
+"listy wiadomości. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
+"podglądu obok listy wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Czcionka terminalowa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Użycie własnych czcionek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby "
+"określonej w address_count."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a “...” is shown."
+msgstr ""
+"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla "
+"nadmiarowych wyświetlone będą „…”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie "
+"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do "
+"zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy wątki mają być porządkowane na podstawie ostatniej "
+"wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne "
+"uruchomienie programu Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "Określa, czy porządkować wątki potomne zawsze rosnąco"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy wątki potomne mają być porządkowane zawsze rosnąco, "
+"zamiast używać tej samej kolejności porządkowania, co główny poziom wątku."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Alfabetyczne porządkowanie kont w drzewie katalogów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Określa, jak porządkować konta w drzewie katalogów używanym w widoku poczty. "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to porządkuje je alfabetycznie, "
+"z wyjątkiem kont na tym komputerze i katalogów wyszukiwania. W przeciwnym "
+"wypadku konta są porządkowane według kolejności podanej przez użytkownika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Działania filtra dziennika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko "
+"około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania „Przekazanie do”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Domyślny styl przekazywania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Domyślny styl odpowiedzi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr ""
+"Pytanie o potwierdzenie wysłania podczas używania klawisza skrótu (Ctrl"
+"+Enter)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości za pomocą klawisza skrótu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania kosza"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania kosza."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Potwierdzanie podczas oczyszczania katalogu przez użytkownika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Potwierdzenie podczas oczyszczania katalogu przez użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Potwierdzenie przed wysłaniem do odbiorców niepodanych jako adresy e-mail"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o wysyłaniu wiadomości do "
+"odbiorców niepodanych jako adresy e-mail"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr ""
+"Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy "
+"(Ukryta kopia)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach „Do” lub "
+"„Kopia”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które "
+"tego nie chcą."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 "
+"i więcej wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"Włączenie lub wyłączenie zapytania podczas zaznaczania wielu wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Włączenie/wyłączenie ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas "
+"usuwania jej z katalogu wyszukiwania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Pytanie, czy kopiować katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Możliwe wartości: „never” — aby nie zezwalać na kopiowanie za pomocą "
+"przeciągania katalogów w drzewie katalogów, „always” — aby zezwolić na "
+"kopiowanie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez pytania, "
+"„ask” — (lub dowolna inna wartość), aby pytać użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Pytanie, czy przenosić katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+msgid ""
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Możliwe wartości: „never” — aby nie zezwalać na przenoszenie za pomocą "
+"przeciągania katalogów w drzewie katalogów, „always” — aby zezwolić na "
+"przenoszenie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez "
+"pytania, „ask” — (lub dowolna inna wartość), aby pytać użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej "
+"wiadomości na wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o próbie wysyłania prywatnej "
+"odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia "
+"nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do "
+"wielu osób."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+msgid ""
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"Potwierdzanie podczas przełączania formatu okna tworzenia wiadomości "
+"i utracie formatowania treści"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer format and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o przełączeniu formatu okna "
+"tworzenia wiadomości i utracie formatowania treści."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania wielu odbiorcom i odbiorcom kopii"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
+msgstr ""
+"Włączenie/wyłączenie potwierdzenia podczas wysyłania do wielu odbiorców "
+"i odbiorców kopii. Klucz „composer-many-to-cc-recips-num” określa próg."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+"Polityka automatycznego zamykania okna przeglądarki wiadomości podczas "
+"przekazywania lub odpowiadania na wyświetlaną wiadomość."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr ""
+"Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu "
+"Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Minimalny czas w dniach pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Ostanie opróżnianie kosza"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+msgid ""
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
+msgstr ""
+"Możliwe wartości to: „0” dla błędów, „1” dla ostrzeżeń oraz „2” dla "
+"komunikatów debugowania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Show original “Date” header value."
+msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka „Date”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid ""
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka „Date” (z lokalnym czasem, jeśli "
+"jest różnica stref czasowych). W przeciwnym wypadku zawsze wyświetla "
+"nagłówek „Date” w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej "
+"strefie czasowej."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Lista etykiet znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera "
+"ciągi zawierające „nazwa:kolor”, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego "
+"HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr ""
+"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia "
+"programu Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr ""
+"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas "
+"wyjścia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Minimalny czas w dniach pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości podczas "
+"wyjścia."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia "
+"1970 (epoki)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"To jest domyślna wtyczka niechcianych, włączona nawet gdy włączonych jest "
+"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie "
+"zostaną włączone."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie odnalezienia "
+"nie zostanie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest "
+"w książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych "
+"książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko "
+"w lokalnej książce adresowej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Opcja ta jest powiązana z kluczem „lookup_addressbook” i jest używana do "
+"określania, czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu "
+"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób "
+"z kontaktów."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
+"wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
+"wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane "
+"nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format “headername=value”."
+msgstr ""
+"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: „nazwa-"
+"nagłówka=wartość”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid "Save directory"
+msgstr "Katalog zapisu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla okna tworzenia wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości po uruchomieniu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. "
+"Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich aktywnych kontach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
+msgstr ""
+"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution we "
+"wszystkich aktywnych kontach, niezależnie od opcji „Sprawdzanie nowych "
+"wiadomości co X minut” konta. Ta opcja jest używana tylko razem z kluczem "
+"„send_recv_on_start”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem "
+"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Zezwolenie na oczyszczanie wirtualnych katalogów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+"Włącza oczyszczanie w katalogach wirtualnych, co oznacza, że funkcja Katalog "
+"→ Oczyść będzie dostępna w katalogach wirtualnych, ale samo oczyszczani "
+"będzie wykonywane we wszystkich katalogach dla wszystkich usuniętych "
+"wiadomości w ramach katalogu wirtualnego, a nie tylko dla usuniętych "
+"wiadomości należących do katalogu wirtualnego."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML format"
+msgstr "Dziedziczenie kolorów motywu w formacie HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"Jeśli jest włączone, to kolory motywu dla tła, tekstu i odnośników są "
+"wysyłane wiadomościach sformatowanych jako HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "Katalog Archiwum dla katalogów „Na tym komputerze”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"Katalog Archiwum używany dla funkcji Wiadomości/Zarchiwizuj… w katalogu „Na "
+"tym komputerze”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl przekazywania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“forward-style-name” instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza „forward-style-name”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl odpowiedzi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“reply-style-name” instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza „reply-style-name”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(Przestarzałe) Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“show-headers” instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza „show-headers”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr ""
+"(Przestarzałe) Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“image-loading-policy” instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza „image-loading-policy”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Przestarzałe) Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika "
+"przekazuje lub odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza „browser-close-on-reply-policy”."
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr
"['attachment','attaching','attached','enclosed','załącznik','załączam','załączyłam','załączyłem','załączono','dołączyłam','dołączyłem','dołączono','zalacznik','zalaczam','zalaczylam','zalaczylem','zalaczono','dolaczylam','dolaczylem','dolaczono']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Lista słów kluczowych do wyszukiwania w wiadomości dla wtyczki przypominania "
+"o załączniku"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania "
+"w treści wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Źródło książki adresowej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr ""
+"Książka adresowa używana do przechowywania automatycznie synchronizowanych "
+"kontaktów."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Automatyczne synchronizowanie kontaktów programu Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr ""
+"Określa, czy kontakty programu Pidgin powinny być automatycznie "
+"synchronizowane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Włączenie automatycznych kontaktów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgstr ""
+"Określa, czy kontakty powinny być automatycznie dodawane do książki "
+"adresowej użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Źródło książki adresowej programu Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Książka adresowa używana do przechowywania automatycznie zsynchronizowanych "
+"kontaktów programu Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Odstęp między sprawdzaniami kontaktów programu Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Czas między sprawdzaniami synchronizowania kontaktów programu Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "Suma MD5 ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "Suma MD5 ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Czas ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Czas ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Lista własnych nagłówków"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
+msgstr ""
+"Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do "
+"wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak „=” oraz "
+"wartości rozdzielone znakami „;”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Domyślny zewnętrzny edytor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Automatyczne uruchamianie edytora po naciśnięciu klawisza w oknie tworzenia "
+"wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Domyślnie wstawia obraz twarzy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Określa, czy domyślnie wstawiać do wychodzących wiadomości obraz twarzy. "
+"Obraz powinien być ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym "
+"wypadku przestawianie opcji nie ma skutku."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Usuwanie przetworzonych"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Określa, czy usuwać przetworzone obiekty iTip"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu Odebrane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Określa, czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Włączenie komunikatów D-Bus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Tworzy komunikat D-Bus po nadejściu nowych wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Włączenie ikony w obszarze powiadamiania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Komunikat wyskakujący razem z ikoną."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlić komunikat nad ikoną po nadejściu nowej wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Włączenie dźwiękowego powiadamiania o nowych wiadomościach."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać dźwięk po nadejściu nowej wiadomości. Jeśli wynosi "
+"„false”, to klucze „notify-sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-"
+"play-file” i „notify-sound-use-theme” nie są używane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Określa, czy odtworzyć sygnał dźwiękowy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Określa, czy po otrzymaniu nowej wiadomości odtworzyć sygnał dźwiękowy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli "
+"nie jest w trybie sygnału dźwiękowego."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać sygnał dźwiękowy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać plik dźwiękowy po nadejściu nowej wiadomości. Nazwa "
+"pliku jest podawana przez klucz „notify-sound-file”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Używa motywu dźwiękowego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Odtwarza dźwięk z motywu po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli nie jest "
+"aktywny dzwonek systemowy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Tryb używany do wyświetlania wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Tryb używany do wyświetlania poczty. Wartość „normal” powoduje automatyczny "
+"wybór najlepszej części do wyświetlenia, wartość „prefer_plain” powoduje "
+"użycie części tekstowej, jeśli jest obecna (w przeciwnym przypadku wyświetla "
+"kod źródłowy HTML), a wartość „only_plain” wymusza wyświetlanie zwykłego "
+"tekstu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać ograniczone wyjście HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Lista miejsc docelowych publikowania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"Klucz określający listę miejsc docelowych, w których publikować kalendarze. "
+"Każda wartość określa kod XML z ustawieniami do publikowania w jednym "
+"miejscu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o wersji rozwojowej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji programu Evolution nie "
+"zostanie wyświetlane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Początkowy widok załącznika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgstr ""
+"Początkowy widok paska załączników. „0” — widok ikon, „1” — widok listy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Początkowy katalog okna wybierania plików"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Katalog początkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr "Format kompresji używany przez bibliotekę autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+"Format kompresji używany podczas kompresowania załączonych katalogów za "
+"pomocą biblioteki autoar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr "Filtr kompresji używany przez bibliotekę autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+"Filtr kompresji używany podczas kompresowania załączonych katalogów za "
+"pomocą biblioteki autoar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:320
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Rozpoczyna w trybie offline"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Określa, czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, "
+"zamiast w trybie online."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Ścieżki do katalogów offline"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, do użytku w trybie "
+"offline."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Włączenie trybu ekspresowego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Flaga włączająca mocno uproszczony interfejs użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "Lista nazw przycisków ukrywanych w przełączniku okien"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+"Prawidłowe wartości to „mail” (poczta), „addressbook” (książka adresowa), "
+"„calendar” (kalendarz), „tasks” (zadania) i „memos” (notatki). Zmiana wymaga "
+"ponownego uruchomienia programu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Przyciski okna są widoczne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Określa, czy przyciski okna są widoczne."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Window button style"
+msgstr "Styl przycisków okna"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
+msgstr ""
+"Styl przycisków okna. Może być „text” (tekst), „icons” (ikony), "
+"„both” (oba), „toolbar” (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest "
+"„toolbar”, styl przycisków jest określany przez ustawienia paska "
+"narzędziowego GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Menubar is visible"
+msgstr "Pasek menu jest widoczny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether the menubar should be visible."
+msgstr "Określa, czy pasek menu jest widoczny."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Widoczność paska narzędziowego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy jest widoczny."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Panel boczny jest widoczny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Określa, czy panel boczny jest widoczny."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Pasek stanu jest widoczny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Określa, czy pasek stanu jest widoczny."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"Identyfikator lub alias składnika domyślnie wyświetlanego podczas "
+"uruchamiania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego, w pikselach."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr "Włączenie specjalnych funkcji biblioteki WebKit dla programistów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr ""
+"Każda zmiana tej opcji wymaga ponownego uruchomienia programu Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości (bez DNS)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Pełna ścieżka do polecenia uruchamiającego program spamassassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do polecenia programu spamassassin. Jeśli nie jest ustawiona, "
+"to użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/"
+"spamassassin). Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Pełna ścieżka do polecenia uruchamiającego program sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do polecenia programu sa-learn. Jeśli nie jest ustawiona, to "
+"użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/sa-learn). "
+"Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Wizytówki"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "Widok _listy"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Według _firmy"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "Widok _dnia"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Widok tygodnia _roboczego"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Widok _tygodnia"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Widok _miesiąca"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Wiadomości"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "_Jako katalog wysłane"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Według _tematu"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Według _nadawcy"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Według _stanu"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "We_dług znacznika kontynuacji"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Dla _widoku szerokiego"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "_Jak katalog wysłane dla widoku szerokiego"
+
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Notatki"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Zadania"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Z _datą ukończenia"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "Ze _stanem"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -40,11 +3176,11 @@ msgstr ""
"Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być "
"nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze LDAP się nie powiodło."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -54,13 +3190,13 @@ msgstr ""
"jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość "
"liter; być może jest włączony klawisz Caps Lock."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Ten serwer książki adresowej nie ma żadnych bazy wyszukiwania elementów "
"sugerowanych."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -70,87 +3206,87 @@ msgstr ""
"funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać "
"administratora o obsługę baz wyszukiwania."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Ten serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Nie można pobrać informacji schematu serwera LDAP."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Serwer LDAP nie odpowiedział z prawidłową informacją schematu."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Nie można usunąć książki adresowej."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book '{0}'?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+msgid "Delete address book “{0}”?"
msgstr "Usunąć książkę adresową „{0}”?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Nie usuwaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete remote address book "{0}"?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Delete remote address book “{0}”?"
msgstr "Usunąć zdalną książkę adresową „{0}”?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid ""
-"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Spowoduje to trwałe usunięcie książki adresowej „{0}” z serwera. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Usuń z serwera"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "Edytor kategorii jest niedostępny."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book '{0}'"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+msgid "Unable to open address book “{0}”"
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej „{0}”"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Nie można wykonać wyszukiwania."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
msgstr "Nie można odświeżyć książki adresowej „{0}”"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Zapisać zmiany?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Zapisać te zmiany?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Discard"
-msgstr "_Porzuć"
+msgstr "_Odrzuć"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Nie można przenieść kontaktu."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -158,36 +3294,36 @@ msgstr ""
"Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie "
"można go usunąć ze źródła. Zapisać kopię zamiast przenoszenia?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Wybrany obraz jest duży. Zmniejszyć go i zapisać?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Resize"
msgstr "_Zmień rozmiar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Użyj takie jak jest"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "_Do not save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Nie można zapisać {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Błąd podczas zapisywania {0} do {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Address '{0}' already exists."
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr "Adres „{0}” już istnieje."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -195,597 +3331,628 @@ msgstr ""
"Istnieje już kontakt z tym adresem. Dodać nową wizytówkę z takim samym "
"adresem mimo to?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:545
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:465
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Niektóre adresy już istnieją na tej liście kontaktów."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr "Dodawane są adresy, które są już częścią tej listy. Dodać je mimo to?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Pomiń duplikaty"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Dodaj z duplikatami"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid "List “{0}” is already in this contact list."
msgstr "Lista „{0}” już znajduje się na tej liście kontaktów."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""
"Kontakt o nazwie „{0}” już znajduje się na tej liście kontaktów. Dodać go "
"mimo to?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Usunięcie kontaktu się nie powiodło"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Nie można dodać nowego kontaktu"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"„{0}” jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku "
"kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr "Nie można zapisać kontaktu, książka adresowa wciąż się otwiera"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
"Nie można zapisać kontaktu do książki adresowej „{0}”, ponieważ wciąż się "
"otwiera. Proszę poczekać, aż się otworzy lub wybrać inną książkę adresową."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
+msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania kontaktu"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
+"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"Proces WebKitWebProcess uległ awarii podczas wyświetlania kontaktu. Można "
+"spróbować ponownie przechodząc do innego kontaktu i z powrotem. Jeśli "
+"problem się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu "
+"GNOME."
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Wyświetlanie telefonu"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "Wyświetlanie adresu SIP"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Wyświetlanie komunikatora"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Wyświetlanie adresów WWW"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Wyświetlanie działu Praca"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Wyświetlanie różnych informacji"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Wyświetlanie domowego adresu pocztowego"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Wyświetlanie służbowego adresu pocztowego"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Wyświetlanie innego adresu pocztowego"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Wyświetlanie notatek"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Wyświetlanie certyfikatów"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
msgid "Contact Editor"
msgstr "Edytor kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
+#. no flags
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4065
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4066
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Pseu_donim:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "_File under:"
msgstr "W_idoczny jako:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Where:"
msgstr "_Książka adresowa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorie…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Full _Name..."
msgstr "Imię i _nazwisko…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Chce otrzymywać wiadomości w formacie _HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "SIP Address"
msgstr "Adres SIP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikator"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Home Page:"
msgstr "Strona _domowa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2047
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Sygnalizacja zajętości:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Rozmowa wideo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Home Page:"
msgstr "Strona domowa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendarz:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Sygnalizacja zajętości:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "Video Chat:"
msgstr "Rozmowa wideo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "Web Addresses"
msgstr "Adresy WWW"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr "_Zawód:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_Company:"
msgstr "F_irma:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Department:"
msgstr "_Wydział:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Office:"
msgstr "_Biuro:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Manager:"
msgstr "_Menedżer:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Asystent:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "Job"
msgstr "Praca"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Spouse:"
msgstr "Małż_onek:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Urodziny:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Anniversary:"
msgstr "Rocznic_a:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
msgid "Anniversary"
msgstr "Rocznica"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
msgid "_City:"
msgstr "_Miasto:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Kod pocztowy:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Województwo/region:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
msgid "_Country:"
msgstr "_Kraj:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
msgid "_PO Box:"
msgstr "Sk_rytka pocztowa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Praca"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Mailing Address"
msgstr "Adresy pocztowe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Add _PGP"
msgstr "Dodaj klucz _PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Add _X.509"
msgstr "Dodaj certyfikat _X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:357 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
-#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:555
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:475
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Load P_GP"
msgstr "Wczytaj klucz _PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "_Load X.509"
msgstr "_Wczytaj certyfikat X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
-#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:350
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:835
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:4109
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:142
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
msgid "Certificates"
msgstr "Certyfikaty"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
-#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:696
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
-#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:666
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:834 ../e-util/e-attachment-view.c:303
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:323 ../e-util/e-html-editor-actions.c:417
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:4108
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:934
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:141 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-msgid "Show Telephone"
-msgstr "Wyświetlanie telefonu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-msgid "Show SIP Address"
-msgstr "Wyświetlanie adresu SIP"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-msgid "Show Instant Messaging"
-msgstr "Wyświetlanie komunikatora"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
-msgid "Show Web Addresses"
-msgstr "Wyświetlanie adresów WWW"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
-msgid "Show Job section"
-msgstr "Wyświetlanie działu Praca"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
-msgid "Show Miscellaneous"
-msgstr "Wyświetlanie różnych informacji"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
-msgid "Show Home Mailing Address"
-msgstr "Wyświetlanie domowego adresu pocztowego"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
-msgid "Show Work Mailing Address"
-msgstr "Wyświetlanie służbowego adresu pocztowego"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
-msgid "Show Other Mailing Address"
-msgstr "Wyświetlanie innego adresu pocztowego"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Wyświetlanie notatek"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-msgid "Show Certificates"
-msgstr "Wyświetlanie certyfikatów"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Błąd podczas dodawania kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
msgid "Error removing contact"
msgstr "Błąd podczas usuwania kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
+msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Edytor kontaktów — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
msgid "X.509 certificates"
msgstr "Certyfikaty X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
msgid "PGP keys"
msgstr "Klucze PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open PGP key"
msgstr "Klucz OpenPGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Otwarcie certyfikatu X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:664 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:324 ../e-util/e-html-editor-actions.c:418
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Wybrany plik nie jest lokalny."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save PGP key"
msgstr "Zapis certyfikatu PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Zapis certyfikatu X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Zapisanie certyfikatu się nie powiodło: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Proszę wybrać obraz dla tego kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
msgid "_No image"
msgstr "_Brak obrazu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -793,459 +3960,457 @@ msgstr ""
"Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
#, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
+msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "Format „%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
#, c-format
-msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "„%s” nie może być datą w przyszłości"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
#, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "Format %s„%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
#, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
+msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s„%s” jest pusty"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
msgid "Invalid contact."
msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:257 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
+#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Szybkie dodanie kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Pełna modyfikacja"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "_Full name"
msgstr "I_mię i nazwisko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
msgid "E_mail"
msgstr "_E-mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Wybierz książkę adresową"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "Pan"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "Pani"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "Pani"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "Dr"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr "I"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr "II"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
msgstr "_Imię:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
msgstr "_Drugie imię:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
msgid "_Last:"
msgstr "_Nazwisko:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Przyrostek:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Edytor listy kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "Nazwa _listy:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Proszę podać adres e-mail lub przeciągnąć kontakt do poniższej listy:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Ukrywanie adresów podczas wysyłania do tej listy"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Dodaje adres e-mail do listy"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Usuwa adres e-mail z listy"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Wstawia adresy e-mail z książki adresowej"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
msgid "_Select..."
msgstr "Wybi_erz…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Wstawia adresy e-mail z książki adresowej"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
msgid "_Up"
msgstr "Do gó_ry"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid "_Down"
msgstr "_W dół"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
msgid "Contact List Members"
msgstr "Członkowie listy kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485
msgid "_Members"
msgstr "_Członkowie"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625
msgid "Error adding list"
msgstr "Błąd podczas dodawania listy"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645
msgid "Error modifying list"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania listy"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665
msgid "Error removing list"
msgstr "Błąd podczas usuwania listy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "Name contains"
msgstr "Nazwa zawiera"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail rozpoczyna się od"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
msgid "Any field contains"
msgstr "Dowolne pole zawiera"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
msgid "evolution address book"
msgstr "książka adresowa programu Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Wyślij nową wiadomość do…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Wysyła wiadomość pocztową pod ten adres"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1359
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1317
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142
msgid "Open map"
msgstr "Otwórz mapę"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
msgid "List Members:"
msgstr "Członkowie listy:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo!"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
msgid "Department"
msgstr "Wydział"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
msgid "Profession"
msgstr "Zawód"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Menedżer"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
msgid "Video Chat"
msgstr "Rozmowa wideo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Sygnalizacja zajętości"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836
msgid "Fax"
msgstr "Telefaks"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
msgid "Home Page"
msgstr "Strona domowa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
msgid "Web Log"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon komórkowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Małżonek"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133
msgid "List Members"
msgstr "Członkowie listy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154
msgid "Job Title"
msgstr "Tytuł służbowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195
msgid "Home page"
msgstr "Strona domowa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/mail-send-recv.c:965
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
msgid "Merge Contact"
msgstr "Połącz kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
msgid "_Merge"
msgstr "_Połącz"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Wykryto powtórzony kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -1253,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"Ten katalog zawiera już kontakt o tej samej nazwie\n"
"lub adresie e-mail. Zapisać zmiany mimo to?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -1261,23 +4426,23 @@ msgstr ""
"Ten katalog zawiera już kontakt o tej samej nazwie\n"
"lub adresie e-mail. Dodać go mimo to?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Kontakt zmieniony:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
msgid "New Contact:"
msgstr "Nowy kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Kontakt kolidujący:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
msgid "Old Contact:"
msgstr "Stary kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1288,7 +4453,7 @@ msgstr ""
"do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie online, aby "
"pobrać jej zawartość."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1297,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s "
"istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1305,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"Ta wersja programu Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc "
"wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1313,11 +4478,11 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem "
"nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Szczegółowy komunikat o błędzie:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1330,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"doprecyzować zapytanie lub zwiększyć ograniczenie w ustawieniach serwera\n"
"katalogowego, powiązanego z tą książką adresową."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1343,59 +4508,59 @@ msgstr ""
"katalogowego obsługującego tę książkę adresową."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przetworzyć tego zapytania. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Mechanizm tej książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "To zapytanie nie zostało ukończone pomyślnie. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "wizytówka.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
msgid "Select Address Book"
msgstr "Wybór książki adresowej"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
msgid "Move contact to"
msgstr "Przeniesienie kontaktu do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Copy contact to"
msgstr "Skopiowanie kontaktu do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
msgid "Move contacts to"
msgstr "Przeniesienie kontaktów do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Skopiowanie kontaktów do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
msgid "No contacts"
msgstr "Brak kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -1403,80 +4568,81 @@ msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
msgid "Error getting book view"
msgstr "Błąd podczas pobieraniu widoku książki adresowej"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Wyszukiwanie przerwane"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
msgid "Error modifying card"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania wizytówki"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone kontakty do schowka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone kontakty do schowka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Wkleja kontakty ze schowka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Na pewno usunąć te listy kontaktów?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Na pewno usunąć te kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1494,99 +4660,99 @@ msgstr[2] ""
"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n"
"Na pewno wyświetlić te kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
-msgid "_Don't Display"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
+msgid "_Don’t Display"
msgstr "_Bez wyświetlania"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "Widoczny jako"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Given Name"
msgstr "Imię"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "2. e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
msgstr "3. e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon asystenta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefon służbowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. telefon służbowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "Faks służbowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefon zwrotny"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon samochodowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefon firmowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. telefon domowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks domowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telefon ISDN"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Inny telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "Inny faks"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefon główny"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "Radiotelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
@@ -1596,64 +4762,65 @@ msgstr "Teleks"
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Strona internetowa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact List: "
msgstr "Lista kontaktów: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
msgstr "miniwizytówka programu Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
msgid "New Contact"
msgstr "Nowy kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
msgid "New Contact List"
msgstr "Nowa lista kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1661,30 +4828,30 @@ msgstr[0] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d wizytówkę"
msgstr[1] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d wizytówki"
msgstr[2] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d wizytówek"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr "Mapa kontaktów"
#. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1694,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wyszukiwanie kontaktów…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1708,7 +4875,7 @@ msgstr ""
"\n"
"lub dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1722,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1732,7 +4899,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wyszukanie kontaktu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1742,146 +4909,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
-msgid "Can't open .csv file"
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
+msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku .csv"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Plik CSV lub Tab MS kontaktów programu Outlook (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importer plików CSV i Tab kontaktów programu Outlook"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Plik CSV lub Tab kontaktów Mozilli (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importer plików CSV i Tab kontaktów Mozilli"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Plik CSV lub Tab kontaktów programu Evolution (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importer plików CSV i Tab kontaktów programu Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
-msgid "Can't open .ldif file"
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
+msgid "Can’t open .ldif file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku .ldif"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importer plików LDIF programu Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importer plików vCard programu Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
+#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
msgstr "E-mail służbowy"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
msgstr "E-mail domowy"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
msgstr "Inny e-mail"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work SIP"
msgstr "Służbowy adres SIP"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home SIP"
msgstr "Domowy adres SIP"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other SIP"
msgstr "Inny adres SIP"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
msgctxt "addressbook-label"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo!"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -1890,7 +5058,7 @@ msgstr "Google Talk"
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -1900,7 +5068,7 @@ msgstr "E-mail"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
@@ -1910,7 +5078,7 @@ msgstr "SIP"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "Komunikator"
@@ -1919,130 +5087,133 @@ msgstr "Komunikator"
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Odrzuć _wszystkie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_Drzemka"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../e-util/e-html-editor-actions.c:924
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:550
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Odrzuć"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1791
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "miejsce spotkania"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Czas drzemki:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "godziny"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
msgid "No summary available."
msgstr "Brak podsumowania."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
msgid "No description available."
msgstr "Brak opisu."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
msgid "No location information available."
msgstr "Brak informacji o miejscu."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Przypomnienia programu Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -2050,21 +5221,22 @@ msgstr[0] "Obecnie jest %d przypomnienie"
msgstr[1] "Obecnie są %d przypomnienia"
msgstr[2] "Obecnie jest %d przypomnień"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2081,17 +5253,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno uruchomić ten program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
msgid "invalid time"
msgstr "nieprawidłowy czas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
-#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2100,8 +5272,8 @@ msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2110,8 +5282,8 @@ msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
-#: ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2122,8 +5294,8 @@ msgstr[2] "%d minut"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#: ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2131,11 +5303,11 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Wysłać do wszystkich uczestników informację o odwołaniu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -2143,25 +5315,26 @@ msgstr ""
"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się "
"nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "_Nie wysyłaj"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Wyślij informację"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Na pewno usunąć to zebranie?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -2169,20 +5342,21 @@ msgstr ""
"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się "
"nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Na pewno usunąć to zadanie?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "Wszystkie informacje o tym zadaniu zostaną bezpowrotnie usunięte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Wysłać informację o odwołaniu tej notatki?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -2190,136 +5364,138 @@ msgstr ""
"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się "
"nie dowiedzieć, że notatka została usunięta."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Na pewno usunąć tę notatkę?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
msgstr "Na pewno usunąć spotkanie o nazwie „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Na pewno usunąć spotkanie „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "Wszystkie informacje o tym spotkaniu zostaną bezpowrotnie usunięte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Na pewno usunąć to spotkanie?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
msgstr "Na pewno usunąć zadanie „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
msgstr "Na pewno usunąć notatkę „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Na pewno usunąć te spotkania ({0})?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr "Wszystkie informacje o tych spotkaniach zostaną bezpowrotnie usunięte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Na pewno usunąć te zadania ({0})?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "Wszystkie informacje o tych zadaniach zostaną bezpowrotnie usunięte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Na pewno usunąć te notatki ({0})?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Zapisać zmiany w tym zebraniu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Wprowadzono zmiany w zebraniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Zapisz zmiany"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Porzuć zmiany"
+msgstr "_Odrzuć zmiany"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Zapisać zmiany w tym spotkaniu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Wprowadzono zmiany w spotkaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Zapisać zmiany w tym zadaniu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Zapisać zmiany w tej notatce?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr ""
"Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Wysłać do uczestników zaproszenie na zebranie?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli "
"odpowiedzieć."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Wysłać aktualizację informacji o zebraniu do uczestników?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -2327,11 +5503,11 @@ msgstr ""
"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację "
"ich kalendarzy."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Wysłać to zadanie do uczestników?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -2339,11 +5515,11 @@ msgstr ""
"Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą "
"im zaakceptować zadanie."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Trwa pobieranie. Zapisać to zadanie?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -2351,11 +5527,11 @@ msgstr ""
"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych "
"załączników."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Trwa pobieranie. Zapisać to spotkanie?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -2363,11 +5539,11 @@ msgstr ""
"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych "
"załączników."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Wysłać aktualizację zadania do uczestników?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -2375,11 +5551,11 @@ msgstr ""
"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację "
"ich list zadań."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "Wysłać tę notatkę do uczestników?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this memo."
@@ -2387,11 +5563,11 @@ msgstr ""
"Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą "
"im zaakceptować notatkę."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr "Wysłać aktualizację informacji o notatce do uczestników?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
"lists up to date."
@@ -2399,547 +5575,621 @@ msgstr ""
"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację "
"ich list notatek."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Nie można wczytać edytora."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Delete calendar “{0}”?"
msgstr "Usunąć kalendarz „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Ten kalendarz zostanie trwale usunięty."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete task list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Delete task list “{0}”?"
msgstr "Usunąć listę zadań „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Ta lista zadań zostanie trwale usunięta."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "Delete memo list “{0}”?"
msgstr "Usunąć listę notatek „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Ta lista notatek zostanie trwale usunięta."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
msgstr "Usunąć zdalny kalendarz „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Spowoduje to trwałe usunięcie kalendarza „{0}” z serwera. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Delete remote task list “{0}”?"
msgstr "Usunąć zdalną listę zadań „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Spowoduje to trwałe usunięcie listy zadań „{0}” z serwera. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
msgstr "Usunąć zdalną listę notatek „{0}”?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Spowoduje to trwałe usunięcie listy notatek „{0}” z serwera. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Na pewno zapisać spotkanie bez podsumowania?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
"Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Na pewno zapisać zadanie bez podsumowania?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
"Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Na pewno zapisać notatkę bez podsumowania?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Error loading calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "Error loading calendar “{0}”"
msgstr "Błąd podczas wczytywania kalendarza „{0}”"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie offline."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nie można zapisać wydarzenia"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"„{0}” to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę "
"wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "Nie można zapisać zadania"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"„{0}” nie obsługuje przypisywania zadań. Proszę wybrać inną listę zadań."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "Error loading task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "Error loading task list “{0}”"
msgstr "Błąd podczas wczytywania listy zadań „{0}”"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Ta lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-msgid "Error loading memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Error loading memo list “{0}”"
msgstr "Błąd podczas wczytywania listy notatek „{0}”"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline."
#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
msgstr "Dodanie strefy czasowej do „{0}” się nie powiodło"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "Failed to save attachments"
msgstr "Zapisanie załączników się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to open calendar “{0}”"
msgstr "Otwarcie kalendarza „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to open memo list “{0}”"
msgstr "Otwarcie listy notatek „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-msgid "Failed to open task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Failed to open task list “{0}”"
msgstr "Otwarcie listy zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Utworzenie wydarzenia w kalendarzu „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Utworzenie notatki na liście notatek „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
msgstr "Utworzenie zadania na liście zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Zmodyfikowanie wydarzenia w kalendarzu „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Zmodyfikowanie notatki na liście notatek „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
-msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
+msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
msgstr "Zmodyfikowanie zadania na liście zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
+msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Usunięcie wydarzenia z kalendarza „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Usunięcie notatki z listy notatek „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
+msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
msgstr "Usunięcie zadania z listy zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
+msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Zaktualizowanie wydarzenia w kalendarzu „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
+msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Zaktualizowanie notatki na liście notatek „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
-msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
+msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
msgstr "Zaktualizowanie zadania na liście zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
-msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
+msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
msgstr "Wysłanie wydarzenia do kalendarza „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
-msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
+msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
msgstr "Wysłanie notatki do listy notatek „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
-msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
+msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
msgstr "Wysłanie zadania do listy zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
-msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
+msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
msgstr "Błąd podczas tworzenia widoku dla kalendarza „{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
-msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
+msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
msgstr "Błąd podczas tworzenia widoku dla listy zadań „{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
-msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
+msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
msgstr "Błąd podczas tworzenia widoku dla listy notatek „{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
-msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
+msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Skopiowanie wydarzenia do kalendarza „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
-msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
+msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
msgstr "Skopiowanie zadania do listy zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
-msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Skopiowanie notatki do listy notatek „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
-msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
+msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Przeniesienie wydarzenia do kalendarza „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
-msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
+msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
msgstr "Przeniesienie zadania do listy zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
-msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
+msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Przeniesienie notatki do listy notatek „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
-msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
+msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
msgstr "Pobranie wydarzenia z kalendarza „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
-msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
+msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
msgstr "Pobranie zadania z listy zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
-msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
+msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
msgstr "Pobranie notatki z listy notatek „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
-msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
+msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Kopiowanie wydarzenia do kalendarza „{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
-msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
+msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
msgstr "Kopiowanie zadania do listy zadań „{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
-msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
+msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Kopiowanie notatki do listy notatek „{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
-msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
+msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Przenoszenie wydarzenia do kalendarza „{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
-msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
+msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
msgstr "Przenoszenie zadania do listy zadań „{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
-msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
+msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Przenoszenie notatki do listy notatek „{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
-msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
+msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
msgstr "Odświeżenie kalendarza „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
-msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
+msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
msgstr "Odświeżenie listy zadań „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
-msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
+msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
msgstr "Odświeżenie listy notatek „{0}” się nie powiodło"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Ustawienie wystąpienia jako przenośne się nie powiodło"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
+msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
+msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania wydarzenia"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
+"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"Proces WebKitWebProcess uległ awarii podczas wyświetlania wydarzenia. Można "
+"spróbować ponownie przechodząc do innego wydarzenia i z powrotem. Jeśli "
+"problem się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu "
+"GNOME."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
+msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
+msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania notatki"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"Proces WebKitWebProcess uległ awarii podczas wyświetlania notatki. Można "
+"spróbować ponownie przechodząc do innej notatki i z powrotem. Jeśli problem "
+"się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu GNOME."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
+msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
+msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania zadania"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"Proces WebKitWebProcess uległ awarii podczas wyświetlania zadania. Można "
+"spróbować ponownie przechodząc do innego zadania i z powrotem. Jeśli problem "
+"się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu GNOME."
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "nie zawiera"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Dowolne pole"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "jest"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "nie jest"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:496 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:497
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Uczestnik"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Istnieje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nie istnieje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
msgid "Recurrence"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "Występuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "Mniej niż"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "Dokładnie"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
msgid "More Than"
msgstr "Więcej niż"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Podsumowanie zawiera"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "Opis zawiera"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
msgstr "Nowe spotkanie"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nowe wydarzenie całodniowe"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Meeting"
msgstr "Nowe zebranie"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "Go to Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "Go to Date"
msgstr "Przejście do danej daty"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
msgid "It has reminders."
msgstr "Zawiera przypomnienia."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has recurrences."
msgstr "Zawiera powtórzenia."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
msgid "It is a meeting."
msgstr "To jest zebranie."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Wydarzenia kalendarza: podsumowanie: %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Wydarzenia kalendarza: brak podsumowania."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
msgid "calendar view event"
msgstr "wydarzenie widoku kalendarza"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
msgid "Grab Focus"
msgstr "Przejmij aktywność"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -2949,43 +6199,49 @@ msgstr[2] "Zawiera %d wydarzeń."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
msgid "It has no events."
msgstr "Nie zawiera wydarzeń."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Widok dnia: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
msgid "Jump button"
msgstr "Przycisk skoku"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Proszę kliknąć, aby odnaleźć więcej wydarzeń."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -2994,45 +6250,49 @@ msgstr[1] "%d tygodnie"
msgstr[2] "%d tygodni"
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Odtworzenie dźwięku"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Przypomnienie"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Wysłanie wiadomości"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Uruchomienie programu"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Wykonanie nieznanej czynności"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s przed rozpoczęciem"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
@@ -3040,19 +6300,23 @@ msgstr "%s %s po rozpoczęciu"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s na początku"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s przed końcem"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
@@ -3060,7 +6324,7 @@ msgstr "%s %s po zakończeniu"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
@@ -3068,7 +6332,7 @@ msgstr "%s na końcu"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
@@ -3076,308 +6340,325 @@ msgstr "%s o %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s z nieznanym typem warunku"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Widok miesiąca: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Widok tygodnia: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
msgid "calendar view for a month"
msgstr "widok kalendarza dla miesiąca"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:772
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Start Date:"
msgstr "Data rozpoczęcia:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "End Date:"
msgstr "Data ukończenia:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
msgid "Due Date:"
msgstr "Termin ukończenia:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1800
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
-#: ../calendar/gui/print.c:3582
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
msgid "In Progress"
msgstr "W trakcie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 ../calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3585
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:205
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:605
-#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nierozpoczęte"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
msgid "Priority:"
msgstr "Priorytet:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:522 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:523
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:319
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
msgid "Web Page:"
msgstr "Witryna WWW:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
#, c-format
-msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "Tworzenie widoku dla kalendarza „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
#, c-format
-msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "Tworzenie widoku dla listy zadań „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
#, c-format
-msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Tworzenie widoku dla listy notatek „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:221 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cel jest tylko do odczytu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:301
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "Kopiowanie wydarzeń do kalendarza „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:307
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr "Kopiowanie notatek do listy notatek „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "Kopiowanie zadań do listy zadań „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:532
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
msgid "_Retract comment"
msgstr "Wycofaj _komentarz"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
msgid "Select Date"
msgstr "Wybór daty"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
msgid "Select _Today"
msgstr "_Dzisiaj"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "January"
msgstr "styczeń"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "February"
msgstr "luty"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "March"
msgstr "marzec"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "April"
msgstr "kwiecień"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "June"
msgstr "czerwiec"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "July"
msgstr "lipiec"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "August"
msgstr "sierpień"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
msgid "September"
msgstr "wrzesień"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
msgid "October"
msgstr "październik"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
msgid "November"
msgstr "listopad"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:725
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
msgid "December"
msgstr "grudzień"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Modyfikowane jest wydarzenie okresowe. Co zmodyfikować?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Delegowane jest wydarzenie okresowe. Co delegować?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikować?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:885
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:911
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
msgid "This Instance Only"
msgstr "Tylko to wystąpienie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "To i wcześniejsze wystąpienia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
msgid "This and Future Instances"
msgstr "To i przyszłe wystąpienia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:926
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
msgid "All Instances"
msgstr "Wszystkie wystąpienia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym wydarzeniem"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1178 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone wydarzenia do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone wydarzenia do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Wkleja wydarzenia ze schowka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
msgid "Delete selected events"
msgstr "Usuwa zaznaczone wydarzenia"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
-msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
+msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Wklejony tekst nie zawiera prawidłowych danych iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Nie odnaleziono domyślnego kalendarza"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Nie odnaleziono domyślnej listy notatek"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
msgid "Default task list not found"
msgstr "Nie odnaleziono domyślnej listy zadań"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
msgid "No suitable component found"
msgstr "Nie odnaleziono odpowiedniego składnika"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Wklejanie danych iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:792
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -3385,29 +6666,31 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Miejsce: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Czas: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3416,13 +6699,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d %b %Y"
@@ -3432,150 +6716,167 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Data ukończenia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
msgid "Last modified"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowane"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
-#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3332
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5929
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
#, c-format
-msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Nie odnaleziono źródła o UID „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
msgid "Creating an event"
msgstr "Tworzenie wydarzenia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
msgid "Creating a memo"
msgstr "Tworzenie notatki"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
msgid "Creating a task"
msgstr "Tworzenie zadania"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
msgid "Recurring"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Assigned"
msgstr "Przyporządkowano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5917
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5923
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6016
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucono"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
msgid "Tentative"
msgstr "Próbne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5926
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6019
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
msgid "Needs action"
msgstr "Wymaga działania"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -3586,36 +6887,36 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304
msgid "Modifying an event"
msgstr "Modyfikowanie wydarzenia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Modyfikowanie notatki"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312
msgid "Modifying a task"
msgstr "Modyfikowanie zadania"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
msgid "Removing an event"
msgstr "Usuwanie wydarzenia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
msgid "Removing a memo"
msgstr "Usuwanie notatki"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
msgid "Removing a task"
msgstr "Usuwanie zadania"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -3623,7 +6924,7 @@ msgstr[0] "Usuwanie wydarzenia"
msgstr[1] "Usuwanie %d wydarzeń"
msgstr[2] "Usuwanie %d wydarzeń"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -3631,7 +6932,7 @@ msgstr[0] "Usuwanie notatki"
msgstr[1] "Usuwanie %d notatki"
msgstr[2] "Usuwanie %d notatek"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -3639,7 +6940,7 @@ msgstr[0] "Usuwanie zadania"
msgstr[1] "Usuwanie %d zadań"
msgstr[2] "Usuwanie %d zadań"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -3647,7 +6948,7 @@ msgstr[0] "Wklejanie wydarzenia"
msgstr[1] "Wklejanie %d wydarzeń"
msgstr[2] "Wklejanie %d wydarzeń"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -3655,7 +6956,7 @@ msgstr[0] "Wklejanie notatki"
msgstr[1] "Wklejanie %d notatek"
msgstr[2] "Wklejanie %d notatek"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -3663,65 +6964,65 @@ msgstr[0] "Wklejanie zadania"
msgstr[1] "Wklejanie %d zadań"
msgstr[2] "Wklejanie %d zadań"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850
msgid "Updating an event"
msgstr "Aktualizowanie wydarzenia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854
msgid "Updating a memo"
msgstr "Aktualizowanie notatki"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858
msgid "Updating a task"
msgstr "Aktualizowanie zadania"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
#, c-format
-msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "Pobieranie wydarzeń do wyczyszczenia w kalendarzu „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
#, c-format
-msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "Pobieranie notatek do wyczyszczenia na liście notatek „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#, c-format
-msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "Pobieranie zadań do wyczyszczenia na liście zadań „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
-msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "Czyszczenie wydarzeń w kalendarzu „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
#, c-format
-msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "Czyszczenie notatek na liście notatek „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
#, c-format
-msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "Czyszczenie zadań na liście zadań „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
msgid "Purging events"
msgstr "Czyszczenie wydarzeń"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112
msgid "Purging memos"
msgstr "Czyszczenie notatek"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116
msgid "Purging tasks"
msgstr "Czyszczenie zadań"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Czyszczenie ukończonych zadań"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -3729,7 +7030,7 @@ msgstr[0] "Przenoszenie wydarzenia"
msgstr[1] "Przenoszenie %d wydarzeń"
msgstr[2] "Przenoszenie %d wydarzeń"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -3737,7 +7038,7 @@ msgstr[0] "Kopiowanie wydarzenia"
msgstr[1] "Kopiowanie %d wydarzeń"
msgstr[2] "Kopiowanie %d wydarzeń"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -3745,7 +7046,7 @@ msgstr[0] "Przenoszenie notatki"
msgstr[1] "Przenoszenie %d notatek"
msgstr[2] "Przenoszenie %d notatek"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -3753,7 +7054,7 @@ msgstr[0] "Kopiowanie notatki"
msgstr[1] "Kopiowanie %d notatek"
msgstr[2] "Kopiowanie %d notatek"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -3761,7 +7062,7 @@ msgstr[0] "Przenoszenie zadania"
msgstr[1] "Przenoszenie %d zadań"
msgstr[2] "Przenoszenie %d zadań"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -3770,16 +7071,16 @@ msgstr[1] "Kopiowanie %d zadań"
msgstr[2] "Kopiowanie %d zadań"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I∶%M∶%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -3788,364 +7089,367 @@ msgstr ""
"Data musi zostać podana w formacie: \n"
"%s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
-msgid "Event's time is in the past"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
+msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Czas wydarzenia jest w przeszłości"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ nie można otworzyć wybranego "
"kalendarza"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do "
"odczytu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty wydarzenia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Data początkowa jest nieprawidłową datą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:440
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "Czas początkowy jest nieprawidłowym czasem"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../mail/e-mail-display.c:2106
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1287 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Data końcowa jest nieprawidłową datą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Czas końcowy jest nieprawidłowym czasem"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:130
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
msgid "Time _Zone"
msgstr "Strefa c_zasowa"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
msgid "All _Day Event"
msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Przełącza dostępność pola „Wydarzenie całodniowe”"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "_Zajęty w tym czasie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Przełącza wyświetlanie jako zajętego w tym czasie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_bliczne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
msgid "Classify as public"
msgstr "Oznacz jako publiczne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
msgid "_Private"
msgstr "_Prywatne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
msgid "Classify as private"
msgstr "Oznacz jako prywatne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
msgid "_Confidential"
msgstr "P_oufne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Oznacz jako poufne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Cza_s rozpoczęcia:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "_Czas zakończenia:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:218
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:827
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Terminarz"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:859
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
+msgid "Meeting — %s"
msgstr "Zebranie — %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:860
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
+msgid "Appointment — %s"
msgstr "Spotkanie — %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ nie można otworzyć wybranej listy "
"notatek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do "
"odczytu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:94
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:190
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:197
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Data _rozpoczęcia:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
#, c-format
-msgid "Assigned Memo - %s"
+msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Przypisana notatka — %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:250
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
#, c-format
-msgid "Memo - %s"
+msgid "Memo — %s"
msgstr "Notatka — %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Załącznik"
msgstr[1] "Załączniki"
msgstr[2] "Załączników"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../e-util/e-attachment.c:2424
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
+msgid "Could not load “%s”"
msgstr "Nie można wczytać „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198
-#: ../e-util/e-attachment.c:2427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nie można wczytać załącznika"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
msgstr "Trwa pobieranie załączników. Proszę poczekać na ukończenie pobierania."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
#, c-format
-msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "Nie można odnaleźć załącznika „%s”, proszę usunąć go z listy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
#, c-format
-msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr ""
"Załącznik „%s” nie ma prawidłowego adresu URI, proszę usunąć go z listy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Załącznik…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324 ../e-util/e-attachment-view.c:345
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Załącza plik"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
msgid "_Attachments"
msgstr "_Załączniki"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
msgid "Show attachments"
msgstr "Wyświetla załączniki"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:766 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
msgid "Icon View"
msgstr "Widok ikon"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:768 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
#, c-format
-msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "Nie można odnaleźć uczestnika „%s” na liście uczestników"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
#, c-format
-msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć uczestnika „%s”"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "Usunięcie zaznaczonego uczestnika się nie powiodło"
msgstr[1] "Usunięcie zaznaczonych uczestników się nie powiodło"
msgstr[2] "Usunięcie zaznaczonych uczestników się nie powiodło"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
msgid "A_ttendees"
msgstr "_Uczestnicy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie uczestników"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
msgid "R_ole Field"
msgstr "R_ola"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
msgid "_Status Field"
msgstr "_Stan"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
msgid "_Type Field"
msgstr "_Typ"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
msgid "An organizer is required."
msgstr "Wymagany jest organizator."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Organiza_tor:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Uczestnicy…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
msgid "Add exception"
msgstr "Dodanie wyjątku"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
msgid "Modify exception"
msgstr "Modyfikacja wyjątku"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
msgid "on"
msgstr "w"
@@ -4153,7 +7457,7 @@ msgstr "w"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
@@ -4163,7 +7467,7 @@ msgstr "pierwszy"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "drugi"
@@ -4172,7 +7476,7 @@ msgstr "drugi"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "trzeci"
@@ -4181,7 +7485,7 @@ msgstr "trzeci"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "czwarty"
@@ -4190,7 +7494,7 @@ msgstr "czwarty"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "piąty"
@@ -4199,14 +7503,14 @@ msgstr "piąty"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "ostatni"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Inna data"
@@ -4215,7 +7519,7 @@ msgstr "Inna data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. do 10."
@@ -4224,7 +7528,7 @@ msgstr "1. do 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. do 20."
@@ -4233,7 +7537,7 @@ msgstr "11. do 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. do 31."
@@ -4241,42 +7545,42 @@ msgstr "21. do 31."
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "dzień"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
@@ -4284,153 +7588,153 @@ msgstr "niedziela"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "w"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "wystąpień"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Spotkanie powta_rzalne"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Zadanie powta_rzalne"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Notatka powta_rzalna"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Składnik powta_rzalny"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Data wyjątku powtarzania jest nieprawidłowa"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
msgid "R_ecurrence"
msgstr "P_owtarzanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Ustawia powtarzanie"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Co"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "dni"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "tygodnie"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "miesiące"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "rok/lata"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "przez"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "aż do"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "na zawsze"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu "
"Evolution."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Re_move"
msgstr "_Usuń"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
msgid "Send To"
msgstr "Odbiorca"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
msgid "_Reminders"
msgstr "_Przypomnienia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Ustawia przypomnienia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
msgid "_Reminder"
msgstr "_Przypomnienie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -4438,7 +7742,7 @@ msgstr[0] "dzień przed"
msgstr[1] "%d dni przed"
msgstr[2] "%d dni przed"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -4446,7 +7750,7 @@ msgstr[0] "godzinę przed"
msgstr[1] "%d godziny przed"
msgstr[2] "%d godzin przed"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -4455,473 +7759,490 @@ msgstr[1] "%d minuty przed"
msgstr[2] "%d minut przed"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 minut przed"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "godzinę przed"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "dzień przed"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Inne"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "godzin"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "dni"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "przed"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "po"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "rozpoczęciem"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "zakończeniem"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "Powta_rzanie przypomnienia"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "razy dodatkowo co"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "godzin"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dni"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Własna wiado_mość"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Własny _dźwięk przypomnienia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
msgid "Select a sound file"
msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
msgid "_Arguments:"
msgstr "P_arametry:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
msgid "_Send To:"
msgstr "_Odbiorca:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
msgid "_Schedule"
msgstr "_Terminarz"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:447
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Sprawdź stan wolny/zajęty dla uczestników"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "Pod_sumowanie:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories..."
msgstr "Ka_tegorie…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:557
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:688
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Strona _WWW:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1059
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "_Termin ukończenia:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1119
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Data _ukończenia:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1137
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1153
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "K_lasyfikacja:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "Nierozpoczęte"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "W trakcie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Ukończone"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1184
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Stan:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1216
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1217
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1226
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "P_riorytet:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1280
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Procent ukończenia:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1361
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Strefa czasowa:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "_Zajęty w tym czasie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
-msgid "Task's start date is in the past"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
+msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
-msgid "Task's due date is in the past"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
+msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ nie można otworzyć wybranej listy "
"zadań"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do "
"odczytu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "Termin ukończenia jest nieprawidłowy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "Data ukończenia jest nieprawidłowa"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "Data ukończenia nie może być w przyszłości"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
+msgid "All _Day Task"
+msgstr "Zadanie _całodniowe"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
+msgid "Toggles whether to have All Day Task"
+msgstr "Przełącza dostępność pola „Zadanie całodniowe”"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
+msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Przypisane zadanie — %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
#, c-format
-msgid "Task - %s"
+msgid "Task — %s"
msgstr "Zadanie — %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:255
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "Wysyłanie powiadomień do uczestników…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:995
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
msgid "Saving changes..."
msgstr "Zapisywanie zmian…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
msgid "No Summary"
msgstr "Bez podsumowania"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
msgid "Close the current window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:880 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:406 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:408
-#: ../e-util/e-web-view.c:1984 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1942 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:887 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1993
-#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
msgid "Delete the selection"
msgstr "Usuwa zaznaczenie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
msgid "View help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:894 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:2002
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../composer/e-composer-actions.c:383
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../mail/e-mail-reader.c:2333
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Pre_view..."
msgstr "_Podgląd…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:908 ../e-util/e-web-view.c:416
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "Select all text"
msgstr "Zaznacza cały tekst"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
msgid "_Classification"
msgstr "_Klasyfikacja"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../e-util/e-html-editor-actions.c:931
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../e-util/e-html-editor-actions.c:952
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
-#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
msgid "Save current changes"
msgstr "Zapisuje bieżące zmiany"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
-#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisz i zamknij"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Zapisuje bieżące zmiany i zamyka edytor"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
-#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
-#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr "AM"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
-#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr "PM"
@@ -4931,13 +8252,15 @@ msgstr "PM"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. tydzień"
@@ -4948,209 +8271,215 @@ msgstr "%d. tydzień"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Osoby przewodniczące"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants"
msgstr "Uczestnicy wymagani"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "Uczestnicy opcjonalni"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
msgid "Attendees"
msgstr "Uczestnicy"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr "Osoba"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "Pokój"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr "Prowadzący"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr "Wymagany"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr "Opcjonalny"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nieuczestniczący"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Needs Action"
msgstr "Wymaga działania"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
msgid "Attendee "
msgstr "Uczestnik "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
msgid "In Process"
msgstr "W trakcie"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić hasło, aby uzyskać informacje o zajętości na serwerze %s "
"jako użytkownik %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:63
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
+#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Hasło"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Out of Office"
msgstr "Poza biurem"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid "No Information"
msgstr "Brak informacji"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Uczestnicy…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
msgid "O_ptions"
msgstr "_Opcje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Wyświetlanie w pomniejs_zeniu"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Zakt_ualizuj informację o zajętości"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
msgid "_Autopick"
msgstr "Wybór _automatyczny"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "_Required people"
msgstr "Wy_magane osoby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "Cza_s rozpoczęcia:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
msgid "_End time:"
msgstr "_Czas zakończenia:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5159,84 +8488,81 @@ msgstr ""
"Podsumowanie: %s\n"
"Miejsce: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Podsumowanie: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Kliknięcie dodaje uczestnika"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Member"
msgstr "Członek"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "Oddelegowane do"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "Oddelegowane od"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
msgid "Common Name"
msgstr "Nazwa wspólna"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
-msgid "Memos"
-msgstr "Notatki"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Brak podsumowania *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:837
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
msgid "Start: "
msgstr "Rozpoczęcie: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
msgid "Due: "
msgstr "Termin: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Wkleja notatki ze schowka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:771
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"
@@ -5244,111 +8570,101 @@ msgstr "Nieokreślony"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:670 ../calendar/gui/print.c:2410
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1630
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
-msgid "Tasks"
-msgstr "Zadania"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Wkleja zadania ze schowka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1076
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliknięcie dodaje zadanie"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Data ukończenia"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
msgid "Complete"
msgstr "Ukończono"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "Termin ukończenia"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% ukończenia"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
msgid "Select Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661 ../calendar/gui/itip-utils.c:719
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Należy ustawić organizatora."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 ../calendar/gui/itip-utils.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
msgid "Event information"
msgstr "Informacja o spotkaniu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944 ../calendar/gui/itip-utils.c:1105
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
msgid "Task information"
msgstr "Informacja o zadaniu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:947 ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
msgid "Memo information"
msgstr "Informacja o notatce"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:950 ../calendar/gui/itip-utils.c:1126
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informacja o zajętości"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
msgid "Calendar information"
msgstr "Informacja kalendarza"
@@ -5356,7 +8672,7 @@ msgstr "Informacja kalendarza"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:990
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
@@ -5365,7 +8681,7 @@ msgstr "Zaakceptowano"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:997
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
@@ -5377,7 +8693,7 @@ msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1004 ../calendar/gui/itip-utils.c:1052
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucono"
@@ -5386,7 +8702,7 @@ msgstr "Odrzucono"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowano"
@@ -5394,7 +8710,7 @@ msgstr "Oddelegowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1024
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
@@ -5402,7 +8718,7 @@ msgstr "Zaktualizowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1031
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulowano"
@@ -5410,7 +8726,7 @@ msgstr "Anulowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1038
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Odświeżono"
@@ -5418,502 +8734,507 @@ msgstr "Odświeżono"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1045
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Kontrpropozycja"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1131
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informacja w formacie iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe wydarzenie koliduje z innym."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1336
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
msgid "Sending an event"
msgstr "Wysyłanie wydarzenia"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
msgid "Sending a memo"
msgstr "Wysyłanie notatki"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1998
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
msgid "Sending a task"
msgstr "Wysyłanie zadania"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
msgid "31st"
msgstr "31."
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Mo"
msgstr "po"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:728
msgid "Tu"
msgstr "wt"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:729
msgid "We"
msgstr "śr"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
msgid "Th"
msgstr "cz"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
msgid "Fr"
msgstr "pt"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
msgid "Sa"
msgstr "so"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
msgid "Su"
msgstr "ni"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3315
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
msgid " to "
msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
msgid " (Completed "
msgstr " (Ukończono "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
msgid "Completed "
msgstr "Ukończono "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3341
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
msgid " (Due "
msgstr " (Termin "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3348
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
msgid "Due "
msgstr "Termin "
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
msgid "Appointment"
msgstr "Spotkanie"
-#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
-#: ../calendar/gui/print.c:3496
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
-#: ../calendar/gui/print.c:3552
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
msgid "Attendees: "
msgstr "Uczestnicy: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3596
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stan: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3612
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorytet: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3630
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procent ukończenia: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3644
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adres URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3658
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr "W trakcie"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% ukończenia"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "jest większe niż"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "jest mniejsze niż"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Spotkania i zebrania"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
msgid "New Calendar"
msgstr "Nowy kalendarz"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
msgid "New Task List"
msgstr "Nowa lista zadań"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "_Utwórz nowy kalendarz"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "_Utwórz nową listę zadań"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otwieranie kalendarza"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Pliki iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
msgid "Reminder!"
msgstr "Przypomnienie!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
msgid "Calendar Events"
msgstr "Wydarzenia kalendarza"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Kalendarz GNOME"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Zebranie"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "zawiera powtórzenia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "jest wystąpieniem"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "zawiera przypomnienia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "zawiera załączniki"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klasyfikacja"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Rozpoczęcie"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Termin"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Zakończenie"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Uczestnicy"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5941,1668 +9262,1669 @@ msgstr "Typ"
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
-#: ../calendar/zones.h:25
+#: ../src/calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afryka/Abidżan"
-#: ../calendar/zones.h:26
+#: ../src/calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afryka/Akra"
-#: ../calendar/zones.h:27
+#: ../src/calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afryka/Addis_Abeba"
-#: ../calendar/zones.h:28
+#: ../src/calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afryka/Algier"
-#: ../calendar/zones.h:29
+#: ../src/calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afryka/Asmara"
-#: ../calendar/zones.h:30
+#: ../src/calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afryka/Bamako"
-#: ../calendar/zones.h:31
+#: ../src/calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afryka/Bangi"
-#: ../calendar/zones.h:32
+#: ../src/calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afryka/Bandżul"
-#: ../calendar/zones.h:33
+#: ../src/calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afryka/Bissau"
-#: ../calendar/zones.h:34
+#: ../src/calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afryka/Blantyre"
-#: ../calendar/zones.h:35
+#: ../src/calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afryka/Brazzaville"
-#: ../calendar/zones.h:36
+#: ../src/calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afryka/Bużumbura"
-#: ../calendar/zones.h:37
+#: ../src/calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afryka/Kair"
-#: ../calendar/zones.h:38
+#: ../src/calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afryka/Casablanca"
-#: ../calendar/zones.h:39
+#: ../src/calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afryka/Ceuta"
-#: ../calendar/zones.h:40
+#: ../src/calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afryka/Konakry"
-#: ../calendar/zones.h:41
+#: ../src/calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afryka/Dakar"
-#: ../calendar/zones.h:42
+#: ../src/calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam"
-#: ../calendar/zones.h:43
+#: ../src/calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afryka/Dżibuti"
-#: ../calendar/zones.h:44
+#: ../src/calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afryka/Duala"
-#: ../calendar/zones.h:45
+#: ../src/calendar/zones.h:45
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afryka/Al_Ujun"
-#: ../calendar/zones.h:46
+#: ../src/calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afryka/Freetown"
-#: ../calendar/zones.h:47
+#: ../src/calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afryka/Gaborone"
-#: ../calendar/zones.h:48
+#: ../src/calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afryka/Harare"
-#: ../calendar/zones.h:49
+#: ../src/calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afryka/Johannesburg"
-#: ../calendar/zones.h:50
+#: ../src/calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afryka/Kampala"
-#: ../calendar/zones.h:51
+#: ../src/calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afryka/Chartum"
-#: ../calendar/zones.h:52
+#: ../src/calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afryka/Kigali"
-#: ../calendar/zones.h:53
+#: ../src/calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afryka/Kinszasa"
-#: ../calendar/zones.h:54
+#: ../src/calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afryka/Lagos"
-#: ../calendar/zones.h:55
+#: ../src/calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afryka/Libreville"
-#: ../calendar/zones.h:56
+#: ../src/calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afryka/Lome"
-#: ../calendar/zones.h:57
+#: ../src/calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afryka/Luanda"
-#: ../calendar/zones.h:58
+#: ../src/calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afryka/Lubumbashi"
-#: ../calendar/zones.h:59
+#: ../src/calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afryka/Lusaka"
-#: ../calendar/zones.h:60
+#: ../src/calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afryka/Malabo"
-#: ../calendar/zones.h:61
+#: ../src/calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afryka/Maputo"
-#: ../calendar/zones.h:62
+#: ../src/calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afryka/Maseru"
-#: ../calendar/zones.h:63
+#: ../src/calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afryka/Mbabane"
-#: ../calendar/zones.h:64
+#: ../src/calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afryka/Mogadiszu"
-#: ../calendar/zones.h:65
+#: ../src/calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afryka/Monrovia"
-#: ../calendar/zones.h:66
+#: ../src/calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afryka/Nairobi"
-#: ../calendar/zones.h:67
+#: ../src/calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afryka/Ndżamena"
-#: ../calendar/zones.h:68
+#: ../src/calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afryka/Niamey"
-#: ../calendar/zones.h:69
+#: ../src/calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afryka/Nawakszut"
-#: ../calendar/zones.h:70
+#: ../src/calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afryka/Wagadugu"
-#: ../calendar/zones.h:71
+#: ../src/calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afryka/Porto-Novo"
-#: ../calendar/zones.h:72
+#: ../src/calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afryka/Sao_Tome"
-#: ../calendar/zones.h:73
+#: ../src/calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afryka/Timbuktu"
-#: ../calendar/zones.h:74
+#: ../src/calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afryka/Trypolis"
-#: ../calendar/zones.h:75
+#: ../src/calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afryka/Tunis"
-#: ../calendar/zones.h:76
+#: ../src/calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afryka/Windhuk"
-#: ../calendar/zones.h:77
+#: ../src/calendar/zones.h:77
msgid "America/Adak"
msgstr "Ameryka/Adak"
-#: ../calendar/zones.h:78
+#: ../src/calendar/zones.h:78
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Ameryka/Anchorage"
-#: ../calendar/zones.h:79
+#: ../src/calendar/zones.h:79
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Ameryka/Anguilla"
-#: ../calendar/zones.h:80
+#: ../src/calendar/zones.h:80
msgid "America/Antigua"
msgstr "Ameryka/Antigua"
-#: ../calendar/zones.h:81
+#: ../src/calendar/zones.h:81
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Ameryka/Araguaina"
-#: ../calendar/zones.h:82
+#: ../src/calendar/zones.h:82
msgid "America/Aruba"
msgstr "Ameryka/Aruba"
-#: ../calendar/zones.h:83
+#: ../src/calendar/zones.h:83
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Ameryka/Asuncion"
-#: ../calendar/zones.h:84
+#: ../src/calendar/zones.h:84
msgid "America/Barbados"
msgstr "Ameryka/Barbados"
-#: ../calendar/zones.h:85
+#: ../src/calendar/zones.h:85
msgid "America/Belem"
msgstr "Ameryka/Belem"
-#: ../calendar/zones.h:86
+#: ../src/calendar/zones.h:86
msgid "America/Belize"
msgstr "Ameryka/Belize"
-#: ../calendar/zones.h:87
+#: ../src/calendar/zones.h:87
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Ameryka/Boa_Vista"
-#: ../calendar/zones.h:88
+#: ../src/calendar/zones.h:88
msgid "America/Bogota"
msgstr "Ameryka/Bogota"
-#: ../calendar/zones.h:89
+#: ../src/calendar/zones.h:89
msgid "America/Boise"
msgstr "Ameryka/Boise"
-#: ../calendar/zones.h:90
+#: ../src/calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Ameryka/Buenos_Aires"
-#: ../calendar/zones.h:91
+#: ../src/calendar/zones.h:91
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:92
+#: ../src/calendar/zones.h:92
msgid "America/Cancun"
msgstr "Ameryka/Cancun"
-#: ../calendar/zones.h:93
+#: ../src/calendar/zones.h:93
msgid "America/Caracas"
msgstr "Ameryka/Caracas"
-#: ../calendar/zones.h:94
+#: ../src/calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Ameryka/Catamarca"
-#: ../calendar/zones.h:95
+#: ../src/calendar/zones.h:95
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Ameryka/Kajenna"
-#: ../calendar/zones.h:96
+#: ../src/calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayman"
msgstr "Ameryka/Kajmany"
-#: ../calendar/zones.h:97
+#: ../src/calendar/zones.h:97
msgid "America/Chicago"
msgstr "Ameryka/Chicago"
-#: ../calendar/zones.h:98
+#: ../src/calendar/zones.h:98
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Ameryka/Chihuahua"
-#: ../calendar/zones.h:99
+#: ../src/calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Ameryka/Cordoba"
-#: ../calendar/zones.h:100
+#: ../src/calendar/zones.h:100
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Ameryka/Kostaryka"
-#: ../calendar/zones.h:101
+#: ../src/calendar/zones.h:101
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Ameryka/Cuiaba"
-#: ../calendar/zones.h:102
+#: ../src/calendar/zones.h:102
msgid "America/Curacao"
msgstr "Ameryka/Curacao"
-#: ../calendar/zones.h:103
+#: ../src/calendar/zones.h:103
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Ameryka/Danmarkshavn"
-#: ../calendar/zones.h:104
+#: ../src/calendar/zones.h:104
msgid "America/Dawson"
msgstr "Ameryka/Dawson"
-#: ../calendar/zones.h:105
+#: ../src/calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Ameryka/Dawson_Creek"
-#: ../calendar/zones.h:106
+#: ../src/calendar/zones.h:106
msgid "America/Denver"
msgstr "Ameryka/Denver"
-#: ../calendar/zones.h:107
+#: ../src/calendar/zones.h:107
msgid "America/Detroit"
msgstr "Ameryka/Detroit"
-#: ../calendar/zones.h:108
+#: ../src/calendar/zones.h:108
msgid "America/Dominica"
msgstr "Ameryka/Dominika"
-#: ../calendar/zones.h:109
+#: ../src/calendar/zones.h:109
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Ameryka/Edmonton"
-#: ../calendar/zones.h:110
+#: ../src/calendar/zones.h:110
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Ameryka/Eirunepe"
-#: ../calendar/zones.h:111
+#: ../src/calendar/zones.h:111
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Ameryka/El_Salvador"
-#: ../calendar/zones.h:112
+#: ../src/calendar/zones.h:112
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Ameryka/Fortaleza"
-#: ../calendar/zones.h:113
+#: ../src/calendar/zones.h:113
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Ameryka/Glace_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:114
+#: ../src/calendar/zones.h:114
msgid "America/Godthab"
msgstr "Arktyka/Nuuk"
-#: ../calendar/zones.h:115
+#: ../src/calendar/zones.h:115
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Ameryka/Goose_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:116
+#: ../src/calendar/zones.h:116
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Ameryka/Grand_Turk"
-#: ../calendar/zones.h:117
+#: ../src/calendar/zones.h:117
msgid "America/Grenada"
msgstr "Ameryka/Grenada"
-#: ../calendar/zones.h:118
+#: ../src/calendar/zones.h:118
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Ameryka/Gwadelupa"
-#: ../calendar/zones.h:119
+#: ../src/calendar/zones.h:119
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Ameryka/Gwatemala"
-#: ../calendar/zones.h:120
+#: ../src/calendar/zones.h:120
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Ameryka/Santiago_de_Guayaquil"
-#: ../calendar/zones.h:121
+#: ../src/calendar/zones.h:121
msgid "America/Guyana"
msgstr "Ameryka/Gujana"
-#: ../calendar/zones.h:122
+#: ../src/calendar/zones.h:122
msgid "America/Halifax"
msgstr "Ameryka/Halifax"
-#: ../calendar/zones.h:123
+#: ../src/calendar/zones.h:123
msgid "America/Havana"
msgstr "Ameryka/Hawana"
-#: ../calendar/zones.h:124
+#: ../src/calendar/zones.h:124
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Ameryka/Hermosillo"
-#: ../calendar/zones.h:125
+#: ../src/calendar/zones.h:125
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis"
-#: ../calendar/zones.h:126
+#: ../src/calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Ameryka/Indiana/Knox"
-#: ../calendar/zones.h:127
+#: ../src/calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo"
-#: ../calendar/zones.h:128
+#: ../src/calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay"
-#: ../calendar/zones.h:129
+#: ../src/calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Ameryka/Indianapolis"
-#: ../calendar/zones.h:130
+#: ../src/calendar/zones.h:130
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Ameryka/Inuvik"
-#: ../calendar/zones.h:131
+#: ../src/calendar/zones.h:131
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Ameryka/Iqaluit"
-#: ../calendar/zones.h:132
+#: ../src/calendar/zones.h:132
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Ameryka/Jamajka"
-#: ../calendar/zones.h:133
+#: ../src/calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Ameryka/San_Salvador_de_Jujuy"
-#: ../calendar/zones.h:134
+#: ../src/calendar/zones.h:134
msgid "America/Juneau"
msgstr "Ameryka/Juneau"
-#: ../calendar/zones.h:135
+#: ../src/calendar/zones.h:135
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville"
-#: ../calendar/zones.h:136
+#: ../src/calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello"
-#: ../calendar/zones.h:137
+#: ../src/calendar/zones.h:137
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Ameryka/La_Paz"
-#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../src/calendar/zones.h:138
msgid "America/Lima"
msgstr "Ameryka/Lima"
-#: ../calendar/zones.h:139
+#: ../src/calendar/zones.h:139
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Ameryka/Los_Angeles"
-#: ../calendar/zones.h:140
+#: ../src/calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
msgstr "Ameryka/Louisville"
-#: ../calendar/zones.h:141
+#: ../src/calendar/zones.h:141
msgid "America/Maceio"
msgstr "Ameryka/Maceio"
-#: ../calendar/zones.h:142
+#: ../src/calendar/zones.h:142
msgid "America/Managua"
msgstr "Ameryka/Managua"
-#: ../calendar/zones.h:143
+#: ../src/calendar/zones.h:143
msgid "America/Manaus"
msgstr "Ameryka/Manaus"
-#: ../calendar/zones.h:144
+#: ../src/calendar/zones.h:144
msgid "America/Martinique"
msgstr "Ameryka/Martynika"
-#: ../calendar/zones.h:145
+#: ../src/calendar/zones.h:145
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Ameryka/Mazatlan"
-#: ../calendar/zones.h:146
+#: ../src/calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Ameryka/Mendoza"
-#: ../calendar/zones.h:147
+#: ../src/calendar/zones.h:147
msgid "America/Menominee"
msgstr "Ameryka/Menominee"
-#: ../calendar/zones.h:148
+#: ../src/calendar/zones.h:148
msgid "America/Merida"
msgstr "Ameryka/Merida"
-#: ../calendar/zones.h:149
+#: ../src/calendar/zones.h:149
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Ameryka/Meksyk"
-#: ../calendar/zones.h:150
+#: ../src/calendar/zones.h:150
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Ameryka/Miquelon"
-#: ../calendar/zones.h:151
+#: ../src/calendar/zones.h:151
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Ameryka/Monterrey"
-#: ../calendar/zones.h:152
+#: ../src/calendar/zones.h:152
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Ameryka/Montevideo"
-#: ../calendar/zones.h:153
+#: ../src/calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
msgstr "Ameryka/Montreal"
-#: ../calendar/zones.h:154
+#: ../src/calendar/zones.h:154
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Ameryka/Montserrat"
-#: ../calendar/zones.h:155
+#: ../src/calendar/zones.h:155
msgid "America/Nassau"
msgstr "Ameryka/Nassau"
-#: ../calendar/zones.h:156
+#: ../src/calendar/zones.h:156
msgid "America/New_York"
msgstr "Ameryka/Nowy_Jork"
-#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../src/calendar/zones.h:157
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Ameryka/Nipigon"
-#: ../calendar/zones.h:158
+#: ../src/calendar/zones.h:158
msgid "America/Nome"
msgstr "Ameryka/Nome"
-#: ../calendar/zones.h:159
+#: ../src/calendar/zones.h:159
msgid "America/Noronha"
msgstr "Ameryka/Fernando_de_Noronha"
-#: ../calendar/zones.h:160
+#: ../src/calendar/zones.h:160
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Centrum"
-#: ../calendar/zones.h:161
+#: ../src/calendar/zones.h:161
msgid "America/Panama"
msgstr "Ameryka/Panama"
-#: ../calendar/zones.h:162
+#: ../src/calendar/zones.h:162
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Ameryka/Pangnirtung"
-#: ../calendar/zones.h:163
+#: ../src/calendar/zones.h:163
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Ameryka/Paramaribo"
-#: ../calendar/zones.h:164
+#: ../src/calendar/zones.h:164
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Ameryka/Phoenix"
-#: ../calendar/zones.h:165
+#: ../src/calendar/zones.h:165
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Ameryka/Port-au-Prince"
-#: ../calendar/zones.h:166
+#: ../src/calendar/zones.h:166
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Ameryka/Port-of-Spain"
-#: ../calendar/zones.h:167
+#: ../src/calendar/zones.h:167
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Ameryka/Porto_Velho"
-#: ../calendar/zones.h:168
+#: ../src/calendar/zones.h:168
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Ameryka/Portoryko"
-#: ../calendar/zones.h:169
+#: ../src/calendar/zones.h:169
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Ameryka/Rainy_River"
-#: ../calendar/zones.h:170
+#: ../src/calendar/zones.h:170
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet"
-#: ../calendar/zones.h:171
+#: ../src/calendar/zones.h:171
msgid "America/Recife"
msgstr "Ameryka/Recife"
-#: ../calendar/zones.h:172
+#: ../src/calendar/zones.h:172
msgid "America/Regina"
msgstr "Ameryka/Regina"
-#: ../calendar/zones.h:173
+#: ../src/calendar/zones.h:173
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Ameryka/Rio_Branco"
-#: ../calendar/zones.h:174
+#: ../src/calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
msgstr "Ameryka/Rosario"
-#: ../calendar/zones.h:175
+#: ../src/calendar/zones.h:175
msgid "America/Santiago"
msgstr "Ameryka/Santiago"
-#: ../calendar/zones.h:176
+#: ../src/calendar/zones.h:176
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Ameryka/Santo_Domingo"
-#: ../calendar/zones.h:177
+#: ../src/calendar/zones.h:177
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Ameryka/Sao_Paulo"
-#: ../calendar/zones.h:178
+#: ../src/calendar/zones.h:178
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Ameryka/Ittoqqortoormiit"
-#: ../calendar/zones.h:179
+#: ../src/calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Ameryka/Shiprock"
-#: ../calendar/zones.h:180
+#: ../src/calendar/zones.h:180
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Ameryka/St_Johns"
-#: ../calendar/zones.h:181
+#: ../src/calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Ameryka/St_Christopher"
-#: ../calendar/zones.h:182
+#: ../src/calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Ameryka/St_Lucia"
-#: ../calendar/zones.h:183
+#: ../src/calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Ameryka/St_Thomas"
-#: ../calendar/zones.h:184
+#: ../src/calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Ameryka/St_Vincent"
-#: ../calendar/zones.h:185
+#: ../src/calendar/zones.h:185
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Ameryka/Swift_Current"
-#: ../calendar/zones.h:186
+#: ../src/calendar/zones.h:186
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Ameryka/Tegucigalpa"
-#: ../calendar/zones.h:187
+#: ../src/calendar/zones.h:187
msgid "America/Thule"
msgstr "Ameryka/Thule"
-#: ../calendar/zones.h:188
+#: ../src/calendar/zones.h:188
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Ameryka/Thunder_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:189
+#: ../src/calendar/zones.h:189
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Ameryka/Tijuana"
-#: ../calendar/zones.h:190
+#: ../src/calendar/zones.h:190
msgid "America/Tortola"
msgstr "Ameryka/Tortola"
-#: ../calendar/zones.h:191
+#: ../src/calendar/zones.h:191
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Ameryka/Vancouver"
-#: ../calendar/zones.h:192
+#: ../src/calendar/zones.h:192
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Ameryka/Whitehorse"
-#: ../calendar/zones.h:193
+#: ../src/calendar/zones.h:193
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Ameryka/Winnipeg"
-#: ../calendar/zones.h:194
+#: ../src/calendar/zones.h:194
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Ameryka/Yakutat"
-#: ../calendar/zones.h:195
+#: ../src/calendar/zones.h:195
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Ameryka/Yellowknife"
-#: ../calendar/zones.h:196
+#: ../src/calendar/zones.h:196
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktyka/Casey"
-#: ../calendar/zones.h:197
+#: ../src/calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktyka/Davis"
-#: ../calendar/zones.h:198
+#: ../src/calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktyka/Dumont-d'Urville"
-#: ../calendar/zones.h:199
+#: ../src/calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktyka/Mawson"
-#: ../calendar/zones.h:200
+#: ../src/calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktyka/McMurdo"
-#: ../calendar/zones.h:201
+#: ../src/calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktyka/Palmer"
-#: ../calendar/zones.h:202
+#: ../src/calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktyka/Biegun_południowy"
-#: ../calendar/zones.h:203
+#: ../src/calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktyka/Syowa"
-#: ../calendar/zones.h:204
+#: ../src/calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktyka/Wostok"
-#: ../calendar/zones.h:205
+#: ../src/calendar/zones.h:205
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktyka/Longyearbyen"
-#: ../calendar/zones.h:206
+#: ../src/calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Azja/Aden"
-#: ../calendar/zones.h:207
+#: ../src/calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Azja/Ałma_Ata"
-#: ../calendar/zones.h:208
+#: ../src/calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Azja/Amman"
-#: ../calendar/zones.h:209
+#: ../src/calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Azja/Anadyr"
-#: ../calendar/zones.h:210
+#: ../src/calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Azja/Aktau"
-#: ../calendar/zones.h:211
+#: ../src/calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Azja/Aktobe"
-#: ../calendar/zones.h:212
+#: ../src/calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Azja/Aszchabad"
-#: ../calendar/zones.h:213
+#: ../src/calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Azja/Bagdad"
-#: ../calendar/zones.h:214
+#: ../src/calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Azja/Bahrajn"
-#: ../calendar/zones.h:215
+#: ../src/calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Azja/Baku"
-#: ../calendar/zones.h:216
+#: ../src/calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Azja/Bangkok"
-#: ../calendar/zones.h:217
+#: ../src/calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Azja/Bejrut"
-#: ../calendar/zones.h:218
+#: ../src/calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Azja/Biszkek"
-#: ../calendar/zones.h:219
+#: ../src/calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Azja/Brunei"
-#: ../calendar/zones.h:220
+#: ../src/calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Azja/Kalkuta"
-#: ../calendar/zones.h:221
+#: ../src/calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Azja/Czojbalsan"
-#: ../calendar/zones.h:222
+#: ../src/calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Azja/Chongqing"
-#: ../calendar/zones.h:223
+#: ../src/calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Azja/Kolombo"
-#: ../calendar/zones.h:224
+#: ../src/calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Azja/Damaszek"
-#: ../calendar/zones.h:225
+#: ../src/calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Azja/Dhaka"
-#: ../calendar/zones.h:226
+#: ../src/calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Azja/Dili"
-#: ../calendar/zones.h:227
+#: ../src/calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Azja/Dubaj"
-#: ../calendar/zones.h:228
+#: ../src/calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Azja/Duszanbe"
-#: ../calendar/zones.h:229
+#: ../src/calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Azja/Gaza"
-#: ../calendar/zones.h:230
+#: ../src/calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Azja/Harbin"
-#: ../calendar/zones.h:231
+#: ../src/calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Azja/Hongkong"
-#: ../calendar/zones.h:232
+#: ../src/calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Azja/Kobdo"
-#: ../calendar/zones.h:233
+#: ../src/calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Azja/Irkuck"
-#: ../calendar/zones.h:234
+#: ../src/calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Azja/Stambuł"
-#: ../calendar/zones.h:235
+#: ../src/calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Azja/Dżakarta"
-#: ../calendar/zones.h:236
+#: ../src/calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Azja/Jayapura"
-#: ../calendar/zones.h:237
+#: ../src/calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Azja/Jerozolima"
-#: ../calendar/zones.h:238
+#: ../src/calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Azja/Kabul"
-#: ../calendar/zones.h:239
+#: ../src/calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Azja/Kamczatka"
-#: ../calendar/zones.h:240
+#: ../src/calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Azja/Karaczi"
-#: ../calendar/zones.h:241
+#: ../src/calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Azja/Kaszgar"
-#: ../calendar/zones.h:242
+#: ../src/calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Azja/Katmandu"
-#: ../calendar/zones.h:243
+#: ../src/calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Azja/Krasnojarsk"
-#: ../calendar/zones.h:244
+#: ../src/calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Azja/Kuala_Lumpur"
-#: ../calendar/zones.h:245
+#: ../src/calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Azja/Kuching"
-#: ../calendar/zones.h:246
+#: ../src/calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Azja/Kuwejt"
-#: ../calendar/zones.h:247
+#: ../src/calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Azja/Makau"
-#: ../calendar/zones.h:248
+#: ../src/calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Azja/Makau"
-#: ../calendar/zones.h:249
+#: ../src/calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Azja/Magadan"
-#: ../calendar/zones.h:250
+#: ../src/calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Azja/Makasar"
-#: ../calendar/zones.h:251
+#: ../src/calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Azja/Manila"
-#: ../calendar/zones.h:252
+#: ../src/calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Azja/Maskat"
-#: ../calendar/zones.h:253
+#: ../src/calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Azja/Nikozja"
-#: ../calendar/zones.h:254
+#: ../src/calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Azja/Nowosybirsk"
-#: ../calendar/zones.h:255
+#: ../src/calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Azja/Omsk"
-#: ../calendar/zones.h:256
+#: ../src/calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Azja/Orał"
-#: ../calendar/zones.h:257
+#: ../src/calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Azja/Phnom_Penh"
-#: ../calendar/zones.h:258
+#: ../src/calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Azja/Pontianak"
-#: ../calendar/zones.h:259
+#: ../src/calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Azja/Pjongjang"
-#: ../calendar/zones.h:260
+#: ../src/calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Azja/Katar"
-#: ../calendar/zones.h:261
+#: ../src/calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Azja/Kyzyłorda"
-#: ../calendar/zones.h:262
+#: ../src/calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Azja/Rangun"
-#: ../calendar/zones.h:263
+#: ../src/calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Azja/Rijad"
-#: ../calendar/zones.h:264
+#: ../src/calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh"
-#: ../calendar/zones.h:265
+#: ../src/calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Azja/Sachalin"
-#: ../calendar/zones.h:266
+#: ../src/calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Azja/Samarkanda"
-#: ../calendar/zones.h:267
+#: ../src/calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Azja/Seul"
-#: ../calendar/zones.h:268
+#: ../src/calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Azja/Szanghaj"
-#: ../calendar/zones.h:269
+#: ../src/calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Azja/Singapur"
-#: ../calendar/zones.h:270
+#: ../src/calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Azja/Tajpej"
-#: ../calendar/zones.h:271
+#: ../src/calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Azja/Taszkient"
-#: ../calendar/zones.h:272
+#: ../src/calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Azja/Tbilisi"
-#: ../calendar/zones.h:273
+#: ../src/calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Azja/Teheran"
-#: ../calendar/zones.h:274
+#: ../src/calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Azja/Thimphu"
-#: ../calendar/zones.h:275
+#: ../src/calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Azja/Tokio"
-#: ../calendar/zones.h:276
+#: ../src/calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Azja/Makasar"
-#: ../calendar/zones.h:277
+#: ../src/calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Azja/Ułan_Bator"
-#: ../calendar/zones.h:278
+#: ../src/calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Azja/Urumczi"
-#: ../calendar/zones.h:279
+#: ../src/calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Azja/Wientian"
-#: ../calendar/zones.h:280
+#: ../src/calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Azja/Władywostok"
-#: ../calendar/zones.h:281
+#: ../src/calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Azja/Jakuck"
-#: ../calendar/zones.h:282
+#: ../src/calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Azja/Jekaterynburg"
-#: ../calendar/zones.h:283
+#: ../src/calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Azja/Erywań"
-#: ../calendar/zones.h:284
+#: ../src/calendar/zones.h:284
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantyk/Azory"
-#: ../calendar/zones.h:285
+#: ../src/calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantyk/Bermudy"
-#: ../calendar/zones.h:286
+#: ../src/calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantyk/Wyspy_Kanaryjskie"
-#: ../calendar/zones.h:287
+#: ../src/calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka"
-#: ../calendar/zones.h:288
+#: ../src/calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze"
-#: ../calendar/zones.h:289
+#: ../src/calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantyk/Jan_Mayen"
-#: ../calendar/zones.h:290
+#: ../src/calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantyk/Madera"
-#: ../calendar/zones.h:291
+#: ../src/calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantyk/Reykjavik"
-#: ../calendar/zones.h:292
+#: ../src/calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa"
-#: ../calendar/zones.h:293
+#: ../src/calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantyk/Święta_Helena"
-#: ../calendar/zones.h:294
+#: ../src/calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantyk/Stanley"
-#: ../calendar/zones.h:295
+#: ../src/calendar/zones.h:295
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelajda"
-#: ../calendar/zones.h:296
+#: ../src/calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
-#: ../calendar/zones.h:297
+#: ../src/calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
-#: ../calendar/zones.h:298
+#: ../src/calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
-#: ../calendar/zones.h:299
+#: ../src/calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
-#: ../calendar/zones.h:300
+#: ../src/calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
-#: ../calendar/zones.h:301
+#: ../src/calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
-#: ../calendar/zones.h:302
+#: ../src/calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
-#: ../calendar/zones.h:303
+#: ../src/calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
-#: ../calendar/zones.h:304
+#: ../src/calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
-#: ../calendar/zones.h:305
+#: ../src/calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
-#: ../calendar/zones.h:306
+#: ../src/calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andora"
-#: ../calendar/zones.h:307
+#: ../src/calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Ateny"
-#: ../calendar/zones.h:308
+#: ../src/calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
-#: ../calendar/zones.h:309
+#: ../src/calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"
-#: ../calendar/zones.h:310
+#: ../src/calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"
-#: ../calendar/zones.h:311
+#: ../src/calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratysława"
-#: ../calendar/zones.h:312
+#: ../src/calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruksela"
-#: ../calendar/zones.h:313
+#: ../src/calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukareszt"
-#: ../calendar/zones.h:314
+#: ../src/calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapeszt"
-#: ../calendar/zones.h:315
+#: ../src/calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Kiszyniów"
-#: ../calendar/zones.h:316
+#: ../src/calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhaga"
-#: ../calendar/zones.h:317
+#: ../src/calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
-#: ../calendar/zones.h:318
+#: ../src/calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
-#: ../calendar/zones.h:319
+#: ../src/calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
-#: ../calendar/zones.h:320
+#: ../src/calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Stambuł"
-#: ../calendar/zones.h:321
+#: ../src/calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
-#: ../calendar/zones.h:322
+#: ../src/calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kijów"
-#: ../calendar/zones.h:323
+#: ../src/calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lizbona"
-#: ../calendar/zones.h:324
+#: ../src/calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Lublana"
-#: ../calendar/zones.h:325
+#: ../src/calendar/zones.h:325
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londyn"
-#: ../calendar/zones.h:326
+#: ../src/calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luksemburg"
-#: ../calendar/zones.h:327
+#: ../src/calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madryt"
-#: ../calendar/zones.h:328
+#: ../src/calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
-#: ../calendar/zones.h:329
+#: ../src/calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Mińsk"
-#: ../calendar/zones.h:330
+#: ../src/calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monako"
-#: ../calendar/zones.h:331
+#: ../src/calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskwa"
-#: ../calendar/zones.h:332
+#: ../src/calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nikozja"
-#: ../calendar/zones.h:333
+#: ../src/calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
-#: ../calendar/zones.h:334
+#: ../src/calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paryż"
-#: ../calendar/zones.h:335
+#: ../src/calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
-#: ../calendar/zones.h:336
+#: ../src/calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Ryga"
-#: ../calendar/zones.h:337
+#: ../src/calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rzym"
-#: ../calendar/zones.h:338
+#: ../src/calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
-#: ../calendar/zones.h:339
+#: ../src/calendar/zones.h:339
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
-#: ../calendar/zones.h:340
+#: ../src/calendar/zones.h:340
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajewo"
-#: ../calendar/zones.h:341
+#: ../src/calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Symferopol"
-#: ../calendar/zones.h:342
+#: ../src/calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
-#: ../calendar/zones.h:343
+#: ../src/calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
-#: ../calendar/zones.h:344
+#: ../src/calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Sztokholm"
-#: ../calendar/zones.h:345
+#: ../src/calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallin"
-#: ../calendar/zones.h:346
+#: ../src/calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
-#: ../calendar/zones.h:347
+#: ../src/calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Użhorod"
-#: ../calendar/zones.h:348
+#: ../src/calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
-#: ../calendar/zones.h:349
+#: ../src/calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Watykan"
-#: ../calendar/zones.h:350
+#: ../src/calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wiedeń"
-#: ../calendar/zones.h:351
+#: ../src/calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Wilno"
-#: ../calendar/zones.h:352
+#: ../src/calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warszawa"
-#: ../calendar/zones.h:353
+#: ../src/calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagrzeb"
-#: ../calendar/zones.h:354
+#: ../src/calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporoże"
-#: ../calendar/zones.h:355
+#: ../src/calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurych"
-#: ../calendar/zones.h:356
+#: ../src/calendar/zones.h:356
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Ocean Indyjski/Antananarywa"
-#: ../calendar/zones.h:357
+#: ../src/calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Ocean Indyjski/Czagos"
-#: ../calendar/zones.h:358
+#: ../src/calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa_Bożego_Narodzenia"
-#: ../calendar/zones.h:359
+#: ../src/calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kokosowe"
-#: ../calendar/zones.h:360
+#: ../src/calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Ocean Indyjski/Komory"
-#: ../calendar/zones.h:361
+#: ../src/calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kerguelena"
-#: ../calendar/zones.h:362
+#: ../src/calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Ocean Indyjski/Mahe"
-#: ../calendar/zones.h:363
+#: ../src/calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Ocean Indyjski/Malediwy"
-#: ../calendar/zones.h:364
+#: ../src/calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius"
-#: ../calendar/zones.h:365
+#: ../src/calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Ocean Indyjski/Majotta"
-#: ../calendar/zones.h:366
+#: ../src/calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Ocean Indyjski/Reunion"
-#: ../calendar/zones.h:367
+#: ../src/calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Ocean Spokojny/Apia"
-#: ../calendar/zones.h:368
+#: ../src/calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Ocean Spokojny/Auckland"
-#: ../calendar/zones.h:369
+#: ../src/calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Ocean Spokojny/Wyspy_Chatham"
-#: ../calendar/zones.h:370
+#: ../src/calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Ocean Spokojny/Wyspa_Wielkanocna"
-#: ../calendar/zones.h:371
+#: ../src/calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Ocean Spokojny/Efate"
-#: ../calendar/zones.h:372
+#: ../src/calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Ocean Spokojny/Enderbury"
-#: ../calendar/zones.h:373
+#: ../src/calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Ocean Spokojny/Fakaofo"
-#: ../calendar/zones.h:374
+#: ../src/calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Ocean Spokojny/Fidżi"
-#: ../calendar/zones.h:375
+#: ../src/calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Ocean Spokojny/Funafuti"
-#: ../calendar/zones.h:376
+#: ../src/calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Ocean Spokojny/Galapagos"
-#: ../calendar/zones.h:377
+#: ../src/calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Ocean Spokojny/Wyspy_Gambiera"
-#: ../calendar/zones.h:378
+#: ../src/calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Ocean Spokojny/Guadalcanal"
-#: ../calendar/zones.h:379
+#: ../src/calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Ocean Spokojny/Guam"
-#: ../calendar/zones.h:380
+#: ../src/calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Ocean Spokojny/Honolulu"
-#: ../calendar/zones.h:381
+#: ../src/calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Ocean Spokojny/Johnston"
-#: ../calendar/zones.h:382
+#: ../src/calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Ocean Spokojny/Kiritimati"
-#: ../calendar/zones.h:383
+#: ../src/calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Ocean Spokojny/Kosrae"
-#: ../calendar/zones.h:384
+#: ../src/calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Ocean Spokojny/Kwajalein"
-#: ../calendar/zones.h:385
+#: ../src/calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Ocean Spokojny/Majuro"
-#: ../calendar/zones.h:386
+#: ../src/calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Ocean Spokojny/Markizy"
-#: ../calendar/zones.h:387
+#: ../src/calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Ocean Spokojny/Midway"
-#: ../calendar/zones.h:388
+#: ../src/calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Ocean Spokojny/Nauru"
-#: ../calendar/zones.h:389
+#: ../src/calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Ocean Spokojny/Niue"
-#: ../calendar/zones.h:390
+#: ../src/calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Ocean Spokojny/Norfolk"
-#: ../calendar/zones.h:391
+#: ../src/calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Ocean Spokojny/Numea"
-#: ../calendar/zones.h:392
+#: ../src/calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Ocean Spokojny/Pago_Pago"
-#: ../calendar/zones.h:393
+#: ../src/calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Ocean Spokojny/Palau"
-#: ../calendar/zones.h:394
+#: ../src/calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Ocean Spokojny/Pitcairn"
-#: ../calendar/zones.h:395
+#: ../src/calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Ocean Spokojny/Pohnpei"
-#: ../calendar/zones.h:396
+#: ../src/calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Ocean Spokojny/Port_Moresby"
-#: ../calendar/zones.h:397
+#: ../src/calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Ocean Spokojny/Rarotonga"
-#: ../calendar/zones.h:398
+#: ../src/calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Ocean Spokojny/Saipan"
-#: ../calendar/zones.h:399
+#: ../src/calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Ocean Spokojny/Tahiti"
-#: ../calendar/zones.h:400
+#: ../src/calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Ocean Spokojny/Tarawa"
-#: ../calendar/zones.h:401
+#: ../src/calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Ocean Spokojny/Tongatapu"
-#: ../calendar/zones.h:402
+#: ../src/calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Ocean Spokojny/Chuuk"
-#: ../calendar/zones.h:403
+#: ../src/calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Ocean Spokojny/Wake"
-#: ../calendar/zones.h:404
+#: ../src/calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Ocean Spokojny/Wallis"
-#: ../calendar/zones.h:405
+#: ../src/calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Ocean Spokojny/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:227
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
msgid "Close the current file"
msgstr "Zamyka bieżący plik"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
msgid "New _Message"
msgstr "Nowa _wiadomość"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343 ../shell/e-shell.c:1217
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfiguruje program Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
msgid "Save the current file"
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapisz j_ako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd wyd_ruku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Zapisz jako s_zkic"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save as draft"
msgstr "Zapisz jako szkic"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
msgid "S_end"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "Send this message"
msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Szyfrowanie PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Podpis PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą klucza PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galeria zdjęć"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Wyświetla kolekcję zdjęć, które można przeciągnąć do swojej wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Określ priorytet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:440
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Ustawia priorytet wiadomości na wysoki"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S_zyfrowanie S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:456
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "P_odpis S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _Ukryta kopia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola „Ukryta kopia”"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _Kopia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:528
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola „Kopia”"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
msgid "_From Override Field"
msgstr "Zastąpienie pola _Od"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:536
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
@@ -7610,39 +10932,39 @@ msgstr ""
"Przełącza wyświetlanie zastąpienia pola „Od” do zmiany nazwy lub adresu e-"
"mail"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole Odpowiedź _do"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:544
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola „Odpowiedź do”"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:599
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:605
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Adres odbiorcy wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -7650,48 +10972,48 @@ msgstr ""
"Adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod które zostanie "
"przesłana kopia wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Od:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Odpo_wiedź do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopia:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Ukryta kopia:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
msgid "_Post To:"
msgstr "_Wyślij do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Temat:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:872
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Podp_is:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
+#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:876
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7699,7 +11021,7 @@ msgstr ""
"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"podpisującego dla tego konta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:885
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7708,39 +11030,39 @@ msgstr ""
"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"szyfrującego dla tego konta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2411
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412
msgid "Compose Message"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4736
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać "
"modyfikacjom."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
msgstr "Nie można załączyć pliku „{0}” do tej wiadomości."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"Plik „{0}” nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Nie można pobrać wiadomości do załączenia z {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because "{1}"."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because “{1}”."
msgstr "Przyczyna: „{1}”."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Odtworzyć niedokończoną wiadomość?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -7749,129 +11071,135 @@ msgstr ""
"nowej wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym "
"samym miejscu."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Nie odtwarzaj"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr "_Odtwórz"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
msgstr "Nie można zapisać do pliku automatycznego zapisu „{0}”."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu „{1}”."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
-msgstr "Na pewno porzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule „{0}”?"
+msgstr "Na pewno odrzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule „{0}”?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie "
+"Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne odrzucenie "
"wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. "
"Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Kontynuuj redagowanie"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Zapisz szkic"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr "Na pewno porzucić pisaną właśnie wiadomość?"
+msgstr "Na pewno odrzucić pisaną właśnie wiadomość?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Could not create message."
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr "Z powodu „{0}” może być konieczne użycie innych opcji poczty."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid ""
+"You may need to select different mail options.\n"
+"\n"
+"Detailed error: {0}"
+msgstr ""
+"Może być konieczne użycie innych opcji poczty.\n"
+"\n"
+"Szczegóły komunikatu o błędzie: {0}"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Could not read signature file "{0}"."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid "Could not read signature file “{0}”."
msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu „{0}”."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Wszystkie konta zostały usunięte."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Przed utworzeniem wiadomości należy skonfigurować konto."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Wychodzące."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr "Zgłoszony błąd: „{0}”. Wiadomość nie została zapisana."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Szkice."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid ""
-"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
-"saved."
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "Zgłoszony błąd: „{0}”. Wiadomość prawdopodobnie nie została zapisana."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania. Jak kontynuować?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:175
-msgid "The reported error was "{0}"."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "Zgłoszony błąd: „{0}”."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Zapisz w Wychodzących"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Try Again"
msgstr "_Spróbuj ponownie"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""
"Wysłano wiadomość, ale wystąpił błąd podczas przetwarzania po wysłaniu."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu Wychodzące."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
"Ponieważ usługa docelowa jest obecnie niedostępna, wiadomość zostanie "
"zapisana w lokalnym katalogu Wychodzące. Można wysłać wiadomość przez "
"kliknięcie przycisku Wyślij/odbierz na pasku narzędziowym."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Na pewno wysłać wiadomość?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -7879,3093 +11207,214 @@ msgstr ""
"Naciśnięto klawisz skrótu do wysłania wiadomości. Można anulować wysyłanie, "
"jeśli naciśnięto go przypadkiem, lub kontynuować."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
-msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
-msgstr "Na pewno zmienić tryb okna tworzenia wiadomości?"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
+msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
+msgstr "Na pewno zmienić format okna tworzenia wiadomości?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
+"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Wyłączenie trybu HTML spowoduje usunięcie formatowania tekstu. Kontynuować?"
+"Przełączenie do formatu zwykłego tekstu spowoduje usunięcie całego "
+"formatowania HTML. Kontynuować?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
-msgid "_Don't lose formatting"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr "_Nie usuwaj formatowania"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
msgid "Lose _formatting"
msgstr "_Usuń formatowanie"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Szablony."
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Powiadamianie o wydarzeniach z kalendarza"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:1101
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:430
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Pakiet do pracy grupowej"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Poczta i kalendarz Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i terminarzem"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "email;mail;poczta;kalendarz;kontakt;książka adresowa;zadanie;"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "Nowe okno"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
-msgid "Mail"
-msgstr "Poczta"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Włączenie formatowania adresów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr ""
-"Określa, czy adresy powinny być formatowane zgodnie ze standardem ich kraju "
-"docelowego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Długość automatycznego uzupełniania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę "
-"automatycznego uzupełniania."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie "
-"uzupełnionego kontaktu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Styl układu listy kontaktów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy kontaktów. "
-"Wartość „0” (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
-"listy kontaktów. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
-"podglądu obok listy kontaktów."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Położenie panelu podglądu kontaktów (poziome)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Położenie panelu podglądu kontaktów ułożonego poziomo."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Położenie panelu widoku kontaktu (pionowe)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Położenie panelu podglądu kontaktów ułożonego pionowo."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show maps"
-msgstr "Wyświetlanie map"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy w panelu podglądu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Główna książka adresowa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"UID wybranej (lub „primary”) książki adresowej na pasku bocznym widoku "
-"„Kontakty”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true"
-msgstr "prawda"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać numery telefonów w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać adresy SIP w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać adresy komunikatorów w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać domowe adresy pocztowe w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać służbowe adresy pocztowe w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać inne adresy pocztowe w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać adresy WWW w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać informacje o pracy w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać różne informacje w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać notatki w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać kartę certyfikatów w edytorze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Konwertuje tekst wiadomości do unikodu UTF-8, aby nie pominąć żadnych znaków "
-"z innych kodowań."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run Bogofilter"
-msgstr "Pełna ścieżka do polecenia uruchamiającego program Bogofilter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Pełna ścieżka do polecenia programu Bogofilter. Jeśli nie jest ustawiona, to "
-"użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/"
-"bogofilter). Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Wartość przypomnień o urodzinach i rocznicach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"Liczba jednostek określających przypomnienie o urodzinach lub rocznicach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Jednostki przypomnień o urodzinach i rocznicach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Jednostki dla przypomnienia o urodzinach lub rocznicach: „minutes” (minuty), "
-"„hours” (godziny) lub „days” (dni)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr ""
-"Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje "
-"umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pytanie o potwierdzanie przed usunięciem elementów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Potwierdzanie oczyszczania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie spotkań i zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Godzina końca dnia roboczego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym — 0 do 23"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuta końca dnia roboczego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta końca dnia roboczego — od 0 do 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Godzina początku dnia roboczego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym — 0 do 23."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuta początku dnia roboczego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta początku dnia roboczego — od 0 do 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Workday start time for Monday"
-msgstr "Czas początku dnia roboczego w poniedziałek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Czas rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym GGMM — 0000 do "
-"2359, lub wartość -1, aby użyć kluczy „day-start-hour” i „day-start-minute”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Workday end time for Monday"
-msgstr "Czas końca dnia roboczego w poniedziałek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
-msgstr ""
-"Czas końca dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym GGMM — 0000 do 2359, lub "
-"wartość -1, aby użyć kluczy „day-end-hour” i „day-end-minute”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Workday start time for Tuesday"
-msgstr "Czas początku dnia roboczego we wtorek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Czas końca dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym GGMM — 0000 do 2359, lub "
-"wartość -1, aby użyć kluczy „use day-start-hour” i „day-start-minute”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Workday end time for Tuesday"
-msgstr "Czas końca dnia roboczego we wtorek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Workday start time for Wednesday"
-msgstr "Czas początku dnia roboczego w środę"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Workday end time for Wednesday"
-msgstr "Czas końca dnia roboczego w środę"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Workday start time for Thursday"
-msgstr "Czas początku dnia roboczego w czwartek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Workday end time for Thursday"
-msgstr "Czas końca dnia roboczego w czwartek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Workday start time for Friday"
-msgstr "Czas początku dnia roboczego w piątek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Workday end time for Friday"
-msgstr "Czas końca dnia roboczego w piątek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Workday start time for Saturday"
-msgstr "Czas początku dnia roboczego w sobotę"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Workday end time for Saturday"
-msgstr "Czas końca dnia roboczego w sobotę"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Workday start time for Sunday"
-msgstr "Czas początku dnia roboczego w niedzielę"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Workday end time for Sunday"
-msgstr "Czas końca dnia roboczego w niedzielę"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
+msgstr "Na pewno konwertować wiadomość na zebranie?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"By converting the message into the meeting the composed message will be "
+"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. Wartość jest podobna "
-"do wartości używanych w kluczu „timezone”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia"
+"Konwersja wiadomości na zebranie spowoduje zamknięcie pisanej wiadomości "
+"i odrzucenie wprowadzonych zmian."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+msgid "Convert to _Meeting"
+msgstr "Konwertuj na ze_branie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiętania"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
+msgstr "Na pewno konwertować wydarzenie na wiadomość?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
+"By converting the event into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być "
-"zapamiętane na liście „day-second-zones”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Domyślna wartość przypomnienia"
+"Konwersja wydarzenia na wiadomość spowoduje zamknięcie okna i odrzucenie "
+"wprowadzonych zmian."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Jednostki dla domyślnego przypomnienia: „minutes” (minuty), "
-"„hours” (godziny) lub „days” (dni)"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+msgid "Convert to _Message"
+msgstr "Konwertuj na _wiadomość"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "Domyślny czas drzemki przypomnienia w minutach"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
+msgstr "Na pewno konwertować notatkę na wiadomość?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"Domyślny czas drzemki przypomnienia w minutach, do wypełnienia w oknie "
-"dialogowym powiadomienia przypomnienia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze wydarzeń/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+"Konwersja notatki na wiadomość spowoduje zamknięcie okna i odrzucenie "
+"wprowadzonych zmian."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
+msgstr "Na pewno konwertować zadanie na wiadomość?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Ukrywanie ukończonych zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Określa, czy ukrywać ukończone zadania w widoku zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Jednostki ukrywania zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+"By converting the task into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: „minutes” (minuty), "
-"„hours” (godziny) lub „days” (dni)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Wartość ukrywania zadania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania"
+"Konwersja zadania na wiadomość spowoduje zamknięcie okna i odrzucenie "
+"wprowadzonych zmian."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Poziome położenie panelu"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
+msgid "Something has gone wrong when editing the message"
+msgstr "Coś się nie powiodło podczas modyfikowania wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
-"Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą "
-"zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Czas ostatniego przypomnienia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia w formacie „time_t”"
+"Proces WebKitWebProcess uległ awarii podczas modyfikowania wiadomości. Można "
+"spróbować ponownie zamykając okno tworzenia wiadomości i otwierając nowe. "
+"Jeśli problem się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla "
+"projektu GNOME."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa — widok jednego dnia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa — pasek czasu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Linia Marcusa Bainsa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa "
-"Bainsa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pozioma)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Położenie panelu podglądu zadań ułożonego poziomo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Styl układu notatki"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy notatek. "
-"Wartość „0” (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
-"listy notatek. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
-"podglądu obok listy notatek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pionowe)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Położenie panelu podglądu notatek ułożonego pionowo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Położenie poziome panelu widoku miesiąca"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza "
-"oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Programy przypomnień"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Preferred New button item"
-msgstr "Preferowany przycisk „Nowy”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr "Nazwa preferowanego przycisku „Nowy” paska narzędziowego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Główny kalendarz"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"UID wybranego (lub „primary”) kalendarza na pasku bocznym widoku „Kalendarz”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Główna lista notatek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"UID wybranej (lub „primary”) listy notatek na pasku bocznym widoku „Notatki”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Główna lista zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"UID wybranej (lub „primary”) listy zadań na pasku bocznym widoku „Zadania”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr ""
-"Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u "
-"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez domenę"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Powtarzające się wydarzenia czcionką pochyłą"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie dni z powtarzającymi się wydarzeniami pochyłą czcionką w dolnym "
-"lewym kalendarzu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr "Zakres wyszukiwania w latach dla wyszukiwań na podstawie czasu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
-msgstr ""
-"Ile lat wstecz i naprzód od wybranego dnia przeszukiwać podczas wyszukiwania "
-"następnego wystąpienia; domyślnie dziesięć lat"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia wydarzeń w widoku tygodnia "
-"i miesiąca"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Show appointment icons in the month view"
-msgstr "Wyświetlanie ikon spotkań w widoku miesiąca"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Whether to show icons of events in the month view"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać ikony wydarzeń w widoku miesiąca"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Jeśli ustawione na „true”, to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
-"podglądu notatek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Jeśli ustawione na „true”, to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
-"podglądu zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia, tygodnia roboczego i nawigatora "
-"dat"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Pionowe położenie panelu etykiet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "Wyróżnianie zadań na dziś"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyróżniać zadania na dziś specjalnym kolorem („task-due-today-"
-"color”)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Kolor zadań na dziś"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"Kolor tła zadań na dziś, w formacie „#rrggbb”. Używane razem z kluczem „task-"
-"due-today-highlight”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (poziome)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Styl układu zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr ""
-"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy zadań. "
-"Wartość „0” (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
-"listy zadań. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
-"podglądu obok listy zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (pionowe)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Położenie panelu podglądu zadań ułożonego pionowo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "Wyświetlanie przypomnień ukończonych zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać przypomnienia o ukończonych zadaniach. Kiedy jest "
-"ustawione na „false”, to nie są one wyświetlane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Wyróżnianie zaległych zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyróżniać zaległe zadania specjalnym kolorem („task-overdue-"
-"color”)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Kolor zaległych zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"Kolor tła zadań zaległych, w formacie „#rrggbb”. Używane razem z kluczem "
-"„task-overdue-highlight”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Przedziały czasu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego (w minutach)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Timezone"
-msgstr "Strefa czasowa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr ""
-"Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako "
-"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: „America/New York”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-godzinny format czasu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym, zamiast w 12-godzinnym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Przypomnienie o urodzinach i rocznicach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Określa, czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy określonej w programie "
-"Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
-msgid "First day of the week"
-msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Monday is a work day"
-msgstr "Poniedziałek jest dniem roboczym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "Wtorek jest dniem roboczym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "Środa jest dniem roboczym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "Czwartek jest dniem roboczym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Friday is a work day"
-msgstr "Piątek jest dniem roboczym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "Sobota jest dniem roboczym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "Niedziela jest dniem roboczym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr "Domyślne tworzenie wydarzeń, notatek i zadań jako prywatne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
-msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr ""
-"(Przestarzałe) Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
-"Zamiast tego należy używać klucza „week-start-day-name”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
-msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr "(Przestarzałe) Dni robocze"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
-msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
-msgstr ""
-"Dni, w których powinny być oznaczane godziny rozpoczęcia i zakończenia pracy "
-"(ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
-"Zamiast tego należy używać kluczy „work-day-monday”, „work-day-tuesday” "
-"itd.)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "Poprzednia wersja programu Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
-msgstr ""
-"Ostatnio używana wersja programu Evolution, wyrażona jako „major.minor."
-"micro”. Jest to używane do migracji danych i ustawień ze starszych wersji do "
-"nowszych."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Lista wyłączonych wtyczek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr "Lista wyłączonych wtyczek w programie Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Współrzędna X okna"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Współrzędna Y okna"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
-msgstr "Szerokość okna w pikselach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Wysokość okna w pikselach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Ukończono import kalendarza programu Kalendarz GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Określa, czy zaimportowano kalendarz z programu Kalendarz GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Ukończono import zadań programu Kalendarz GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Określa, czy zaimportowano zadania z programu Kalendarz GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Sprawdzanie, czy programu Evolution jest domyślnym programem pocztowym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Sprawdza podczas każdego uruchomienia, czy Evolution jest domyślnym "
-"programem pocztowym."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr ""
-"Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości. Używa UTF-8, jeśli nic nie "
-"ustawiono."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
-msgstr "Nazwa preferowanego edytora w oknie tworzenia wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
-"editor is used."
-msgstr ""
-"Jeśli nazwa nie odpowiada żadnemu znanemu edytorowi, to używa wbudowanego "
-"edytora WebKit."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Ścieżka, gdzie galeria obrazów powinna szukać swojej zawartości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr ""
-"Ta wartość może być pustym ciągiem, co oznacza, że będzie używany systemowy "
-"katalog zdjęć, zwykle ~/Obrazy. Ten katalog będzie też używany, kiedy "
-"ustawiona ścieżka nie wskazuje na istniejący katalog"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Podkreślanie błędnych wyrazów podczas pisania."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr ""
-"Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy lub znaki "
-"unikodu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Emotikony unikodu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Znaki unikodu jako emotikony."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Attribute message"
-msgstr "Przypisanie wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
-msgstr ""
-"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość, informujący "
-"o oryginalnym autorze wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Forward message"
-msgstr "Przekazanie wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr ""
-"Tekst umieszczany podczas przekazywania wiadomości, informujący, że poniżej "
-"znajduje się przekazywana wiadomość"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Original message"
-msgstr "Wiadomość oryginalna"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr ""
-"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość (odpowiedzi na górze), "
-"informujący, że poniżej znajduje się oryginalna wiadomość"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Odpowiedź grupowa odpowiada na listę"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Zamiast zwykłego zachowania „Odpowiedz wszystkim”, ta opcja spowoduje, że "
-"przycisk paska narzędziowego „Odpowiedz grupowa” spróbuje odpowiedzieć tylko "
-"do listy dyskusyjnej, przez którą otrzymano kopię wiadomości, na którą się "
-"odpowiada."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Umieszcza kursor u dołu odpowiedzi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Decyzja, gdzie ma znajdować się kursor podczas odpowiadania na wiadomość, "
-"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy kursor ma być umieszczony "
-"na górze, czy na dole wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Zawsze żądanie potwierdzenia przeczytania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane "
-"domyślnie do każdej wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Ukryta kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Ukryta kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. "
-"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Wyświetlanie pola „Kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja "
-"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie zastąpienia pola „Od” podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie zastąpienia pola „Od” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. "
-"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. "
-"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Od” podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Od” podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej. "
-"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości do grupy "
-"dyskusyjnej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości do grupy "
-"dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup "
-"dyskusyjnych."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr ""
-"Cyfrowe podpisywanie odpowiedzi, jeśli wiadomość oryginalna jest podpisana"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
-"Automatycznie włącza podpisy PGP lub S/MIME podczas odpowiadania na "
-"wiadomość podpisaną za ich pomocą."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/Gmail"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Koduje nazwy plików w nagłówkach poczty tak, jak robią to program Outlook "
-"i serwis Gmail, które korzystają z niepoprawnego standardu RFC 2047. Ma to "
-"na celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików w kodowaniu "
-"UTF-8, wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "Wysyłanie wiadomości przez katalog Wychodzące"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
-msgstr ""
-"Zapisywanie wysyłanych wiadomości w katalogu Wychodzące za każdym razem, aby "
-"użytkownik mógł wybrać czas wysyłania wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Decyzja, gdzie ma znajdować się podpis podczas odpowiadania na wiadomość, "
-"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy podpis ma być umieszczony "
-"na górze, czy na dole wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Proszę ustawić wartość „true”, gdy podczas tworzenia wiadomości separator "
-"podpisu nie ma być dodawany."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To:"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Niektóre listy dyskusyjne ustawiają nagłówek Reply-To:, aby użytkownicy "
-"wysyłali odpowiedzi na listę, nawet jeśli ustawiono program Evolution na "
-"odpowiadanie prywatnie. Ustawienie tej opcji na „true” spowoduje próby "
-"zignorowania takich nagłówków Reply-To:, aby program Evolution zachowywał "
-"się zgodnie ze swoimi ustawieniami. Jeśli zostanie wysłana odpowiedź "
-"prywatna, to zostanie ona prywatna, a użycie opcji „Odpowiedz na listę” "
-"spowoduje wysłanie właśnie na listę. Ta funkcja działa na podstawie "
-"porównania nagłówka Reply-To: z nagłówkiem List-Post:, jeśli taki istnieje."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Lista przetłumaczonych skrótów „Re”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr ""
-"Lista przetłumaczonych skrótów „Re” oddzielonych przecinkami do pominięcia "
-"w temacie podczas odpowiadania na wiadomość, jako dodatek do standardowego "
-"przedrostka „Re”. Na przykład: „SV,AV”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr "Liczba znaków do zawijania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr "Znaki powyżej podanego numeru będą automatycznie zawijane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr ""
-"Liczba odbiorców i odbiorców kopii, dla której pytać o „prompt-on-many-to-cc-"
-"recips”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr ""
-"Kiedy pytać, jeśli liczba odbiorców i odbiorców kopii osiągnie tę wartość."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr ""
-"Określa, czy zawsze wyświetlać przyciski Podpisywanie i Szyfrowanie na pasku "
-"narzędziowym"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
-msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to przyciski Podpisywanie "
-"i Szyfrowanie dla PGP lub S/MIME są zawsze wyświetlane na pasku narzędziowym "
-"okna tworzenia wiadomości. W przeciwnym przypadku są one wyświetlane tylko "
-"wtedy, kiedy są używane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Wrap quoted text in replies"
-msgstr "Zawijanie cytowanego tekstu w odpowiedziach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to cytowany tekst w odpowiedziach "
-"będzie zawijany."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr ""
-"Określa, czy przestrzegać nagłówka wiadomości „Content-Disposition:inline”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
-"Disposition: inline."
-msgstr ""
-"Ustawienie na wartość „false” blokuje automatyczne wyświetlanie załączników "
-"z nagłówkiem „Content-Disposition: inline”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "Format zapisu plików dla efektów przeciągania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr "Może wynosić „mbox” lub „pdf”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Włączenie animowanych obrazów w wiadomościach w formacie HTML. Wielu "
-"użytkowników uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny "
-"obraz."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Włączenie lub wyłączenie funkcji „znajdź wprowadzając”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Włączenie funkcji wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia "
-"interaktywne wyszukiwanie nazw katalogów."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji „magiczna spacja”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania "
-"wiadomości, ich listy i katalogów."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
-"wszystkich katalogach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
-"wszystkich katalogach."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Zaznaczanie cytatów w „Podglądzie” wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Zaznaczanie cytatów w „Podglądzie” wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Kolor podświetlenia cytatów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Kolor podświetlenia cytatów."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Przełącza tryb karetki"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania "
-"wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr ""
-"Automatyczne pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Show notification about missing remote content"
-msgstr "Wyświetlanie powiadomienia o brakującej zdalnej treści"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
-msgstr ""
-"Jeśli podgląd wyświetla wiadomość wymagającą pobrania zdalnej treści, "
-"a pobieranie nie jest dozwolone dla użytkownika lub witryny, to wyświetla "
-"powiadomienie na górze panelu podglądu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Wyświetlanie animacji"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr "Lista nagłówków wyświetlanych podczas przeglądania wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr ""
-"Każdy nagłówek jest przedstawiany jako para: nazwa nagłówka i zmienna "
-"logiczna wskazująca, czy nagłówek jest włączony. Wyłączone nagłówki nie są "
-"wyświetlane podczas przeglądania wiadomości, ale są nadal wyświetlane "
-"w preferencjach."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "Przeszukiwanie serwisu gravatar.com dla zdjęcia nadawcy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr ""
-"Umożliwia przeszukiwanie także serwisu gravatar.com dla zdjęcia nadawcy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
-msgstr "Oznaczenie jako przeczytane zawsze po określonym czasie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
-msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na „true”, to zaznaczona wiadomość będzie oznaczana "
-"jako nieprzeczytana po określonym czasie także po zmianie katalogu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr ""
-"Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana "
-"(w milisekundach)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Show Attachment Bar"
-msgstr "Wyświetlanie paska załączników"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
-"attachments."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie paska załączników pod panelem podglądu wiadomości, kiedy "
-"wiadomość ma załączniki."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Show junk messages in the message-list"
-msgstr "Wyświetlanie niechcianych wiadomości na liście wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie niechcianych wiadomości (z czerwonym przekreśleniem) na liście "
-"wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące wewnątrz katalogów wyszukiwania. "
-"Nie ma znaczenia, jeśli katalogi wyszukiwania są wyłączone."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Ukrywanie podglądu katalogów i usuwanie zaznaczenia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Ten klucz odczytywany jest tylko raz, a następnie ustawiany jest jako "
-"„false”. Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza "
-"podgląd katalogu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "Określa, czy nagłówki wiadomości są zwinięte w interfejsie użytkownika"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Layout style"
-msgstr "Styl układu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy wiadomości. "
-"Wartość „0” (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
-"listy wiadomości. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
-"podglądu obok listy wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Czcionka terminalowa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Użycie własnych czcionek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby "
-"określonej w address_count."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla "
-"nadmiarowych wyświetlone będą „…”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie "
-"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do "
-"zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa, czy wątki mają być porządkowane na podstawie ostatniej "
-"wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne "
-"uruchomienie programu Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr "Określa, czy porządkować wątki potomne zawsze rosnąco"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa, czy wątki potomne mają być porządkowane zawsze rosnąco, "
-"zamiast używać tej samej kolejności porządkowania, co główny poziom wątku."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "Alfabetyczne porządkowanie kont w drzewie katalogów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
-msgstr ""
-"Określa, jak porządkować konta w drzewie katalogów używanym w widoku poczty. "
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to porządkuje je alfabetycznie, "
-"z wyjątkiem kont na tym komputerze i katalogów wyszukiwania. W przeciwnym "
-"wypadku konta są porządkowane według kolejności podanej przez użytkownika"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Działania filtra dziennika"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko "
-"około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania „Przekazanie do”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Domyślny styl przekazywania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Domyślny styl odpowiedzi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr ""
-"Pytanie o potwierdzenie wysłania podczas używania klawisza skrótu (Ctrl"
-"+Enter)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości za pomocą klawisza skrótu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania kosza"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania kosza."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Potwierdzanie podczas oczyszczania katalogu przez użytkownika"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Potwierdzenie podczas oczyszczania katalogu przez użytkownika."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Potwierdzenie przed wysłaniem do odbiorców niepodanych jako adresy e-mail"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o wysyłaniu wiadomości do "
-"odbiorców niepodanych jako adresy e-mail"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
-"Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy "
-"(Ukryta kopia)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach „Do” lub "
-"„Kopia”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które "
-"tego nie chcą."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 "
-"i więcej wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr ""
-"Włączenie lub wyłączenie zapytania podczas zaznaczania wielu wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Włączenie/wyłączenie ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas "
-"usuwania jej z katalogu wyszukiwania."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Pytanie, czy kopiować katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"Możliwe wartości: „never” — aby nie zezwalać na kopiowanie za pomocą "
-"przeciągania katalogów w drzewie katalogów, „always” — aby zezwolić na "
-"kopiowanie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez pytania, "
-"„ask” — (lub dowolna inna wartość), aby pytać użytkownika."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Pytanie, czy przenosić katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"Możliwe wartości: „never” — aby nie zezwalać na przenoszenie za pomocą "
-"przeciągania katalogów w drzewie katalogów, „always” — aby zezwolić na "
-"przenoszenie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez "
-"pytania, „ask” — (lub dowolna inna wartość), aby pytać użytkownika."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej "
-"wiadomości na wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o próbie wysyłania prywatnej "
-"odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia "
-"nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do "
-"wielu osób."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr ""
-"Potwierdzanie podczas przełączania trybu okna tworzenia wiadomości i utracie "
-"formatowania treści"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
-msgstr ""
-"Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o przełączeniu trybu okna "
-"tworzenia wiadomości i utracie formatowania treści."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania wielu odbiorcom i odbiorcom kopii"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
-msgstr ""
-"Włączenie/wyłączenie potwierdzenia podczas wysyłania do wielu odbiorców "
-"i odbiorców kopii. Klucz „composer-many-to-cc-recips-num” określa próg."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
-msgstr ""
-"Polityka automatycznego zamykania okna przeglądarki wiadomości podczas "
-"przekazywania lub odpowiadania na wyświetlaną wiadomość."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu "
-"Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Minimalny czas w dniach pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Ostanie opróżnianie kosza"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Możliwe wartości to: „0” dla błędów, „1” dla ostrzeżeń oraz „2” dla "
-"komunikatów debugowania."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka „Date”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka „Date” (z lokalnym czasem, jeśli "
-"jest różnica stref czasowych). W przeciwnym wypadku zawsze wyświetla "
-"nagłówek „Date” w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej "
-"strefie czasowej."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Lista etykiet znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera "
-"ciągi zawierające „nazwa:kolor”, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego "
-"HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia "
-"programu Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
-"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas "
-"wyjścia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimalny czas w dniach pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości podczas "
-"wyjścia."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia "
-"1970 (epoki)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"To jest domyślna wtyczka niechcianych, włączona nawet gdy włączonych jest "
-"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie "
-"zostaną włączone."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie odnalezienia "
-"nie zostanie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest "
-"w książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych "
-"książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko "
-"w lokalnej książce adresowej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Opcja ta jest powiązana z kluczem „lookup_addressbook” i jest używana do "
-"określania, czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu "
-"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób "
-"z kontaktów."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
-"wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
-"wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane "
-"nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: „nazwa-"
-"nagłówka=wartość”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
-msgid "Save directory"
-msgstr "Katalog zapisu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla okna tworzenia wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości po uruchomieniu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
-msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. "
-"Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich aktywnych kontach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
-msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution we "
-"wszystkich aktywnych kontach, niezależnie od opcji „Sprawdzanie nowych "
-"wiadomości co X minut” konta. Ta opcja jest używana tylko razem z kluczem "
-"„send_recv_on_start”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem "
-"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
-msgid "Allow expunge in virtual folders"
-msgstr "Zezwolenie na oczyszczanie wirtualnych katalogów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
-msgstr ""
-"Włącza oczyszczanie w katalogach wirtualnych, co oznacza, że funkcja Katalog "
-"→ Oczyść będzie dostępna w katalogach wirtualnych, ale samo oczyszczani "
-"będzie wykonywane we wszystkich katalogach dla wszystkich usuniętych "
-"wiadomości w ramach katalogu wirtualnego, a nie tylko dla usuniętych "
-"wiadomości należących do katalogu wirtualnego."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
-msgstr "Dziedziczenie kolorów motywu w trybie HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
-msgstr ""
-"Jeśli jest włączone, to kolory motywu dla tła, tekstu i odnośników są "
-"wysyłane wiadomościach sformatowanych jako HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
-msgstr "Katalog Archiwum dla katalogów „Na tym komputerze”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
-msgstr ""
-"Katalog Archiwum używany dla funkcji Wiadomości/Zarchiwizuj… w katalogu „Na "
-"tym komputerze”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl przekazywania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
-"Należy zamiast tego używać klucza „forward-style-name”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
-msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl odpowiedzi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
-"Należy zamiast tego używać klucza „reply-style-name”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
-msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(Przestarzałe) Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
-msgstr ""
-"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
-"Należy zamiast tego używać klucza „show-headers”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr ""
-"(Przestarzałe) Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
-"Należy zamiast tego używać klucza „image-loading-policy”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
-msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"(Przestarzałe) Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika "
-"przekazuje lub odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
-"Należy zamiast tego używać klucza „browser-close-on-reply-policy”."
-
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
-#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
-#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
-msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr
"['attachment','attaching','attached','enclosed','załącznik','załączam','załączyłam','załączyłem','załączono','dołączyłam','dołączyłem','dołączono','zalacznik','zalaczam','zalaczylam','zalaczylem','zalaczono','dolaczylam','dolaczylem','dolaczono']"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Lista słów kluczowych do wyszukiwania w wiadomości dla wtyczki przypominania "
-"o załączniku"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania "
-"w treści wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Address book source"
-msgstr "Źródło książki adresowej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Książka adresowa używana do przechowywania automatycznie synchronizowanych "
-"kontaktów."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Automatyczne synchronizowanie kontaktów programu Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr ""
-"Określa, czy kontakty programu Pidgin powinny być automatycznie "
-"synchronizowane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Włączenie automatycznych kontaktów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
-"Określa, czy kontakty powinny być automatycznie dodawane do książki "
-"adresowej użytkownika."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Źródło książki adresowej programu Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Książka adresowa używana do przechowywania automatycznie zsynchronizowanych "
-"kontaktów programu Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "Odstęp między sprawdzaniami kontaktów programu Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr "Czas między sprawdzaniami synchronizowania kontaktów programu Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr "Suma MD5 ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr "Suma MD5 ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr "Czas ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr "Czas ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Lista własnych nagłówków"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do "
-"wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak „=” oraz "
-"wartości rozdzielone znakami „;”"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Domyślny zewnętrzny edytor"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Automatyczne uruchamianie edytora po naciśnięciu klawisza w oknie tworzenia "
-"wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Domyślnie wstawia obraz twarzy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Określa, czy domyślnie wstawiać do wychodzących wiadomości obraz twarzy. "
-"Obraz powinien być ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym "
-"wypadku przestawianie opcji nie ma skutku."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delete processed"
-msgstr "Usuwanie przetworzonych"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr "Określa, czy usuwać przetworzone obiekty iTip"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu Odebrane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
-"Określa, czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Włączenie komunikatów D-Bus."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Tworzy komunikat D-Bus po nadejściu nowych wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Włączenie ikony w obszarze powiadamiania."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Komunikat wyskakujący razem z ikoną."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlić komunikat nad ikoną po nadejściu nowej wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "Włączenie dźwiękowego powiadamiania o nowych wiadomościach."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
-msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać dźwięk po nadejściu nowej wiadomości. Jeśli wynosi "
-"„false”, to klucze „notify-sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-"
-"play-file” i „notify-sound-use-theme” nie są używane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Określa, czy odtworzyć sygnał dźwiękowy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Określa, czy po otrzymaniu nowej wiadomości odtworzyć sygnał dźwiękowy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
-msgstr ""
-"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli "
-"nie jest w trybie sygnału dźwiękowego."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać sygnał dźwiękowy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
-msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać plik dźwiękowy po nadejściu nowej wiadomości. Nazwa "
-"pliku jest podawana przez klucz „notify-sound-file”."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Używa motywu dźwiękowego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Odtwarza dźwięk z motywu po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli nie jest "
-"aktywny dzwonek systemowy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Tryb używany do wyświetlania wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
-msgstr ""
-"Tryb używany do wyświetlania poczty. Wartość „normal” powoduje automatyczny "
-"wybór najlepszej części do wyświetlenia, wartość „prefer_plain” powoduje "
-"użycie części tekstowej, jeśli jest obecna (w przeciwnym przypadku wyświetla "
-"kod źródłowy HTML), a wartość „only_plain” wymusza wyświetlanie zwykłego "
-"tekstu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać ograniczone wyjście HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Lista miejsc docelowych publikowania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
-msgstr ""
-"Klucz określający listę miejsc docelowych, w których publikować kalendarze. "
-"Każda wartość określa kod XML z ustawieniami do publikowania w jednym "
-"miejscu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o wersji rozwojowej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji programu Evolution nie "
-"zostanie wyświetlane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Początkowy widok załącznika"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Początkowy widok paska załączników. „0” — widok ikon, „1” — widok listy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Początkowy katalog okna wybierania plików"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Katalog początkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compression format used by autoar"
-msgstr "Format kompresji używany przez bibliotekę autoar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
-msgstr ""
-"Format kompresji używany podczas kompresowania załączonych katalogów za "
-"pomocą biblioteki autoar."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Compression filter used by autoar"
-msgstr "Filtr kompresji używany przez bibliotekę autoar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
-msgstr ""
-"Filtr kompresji używany podczas kompresowania załączonych katalogów za "
-"pomocą biblioteki autoar."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../shell/main.c:320
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Rozpoczyna w trybie offline"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Określa, czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, "
-"zamiast w trybie online."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Ścieżki do katalogów offline"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, do użytku w trybie "
-"offline."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Włączenie trybu ekspresowego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Flaga włączająca mocno uproszczony interfejs użytkownika."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid "List of button names to hide in the window switcher"
-msgstr "Lista nazw przycisków ukrywanych w przełączniku okien"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
-"Change of this requires restart of the application."
-msgstr ""
-"Prawidłowe wartości to „mail” (poczta), „addressbook” (książka adresowa), "
-"„calendar” (kalendarz), „tasks” (zadania) i „memos” (notatki). Zmiana wymaga "
-"ponownego uruchomienia programu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Przyciski okna są widoczne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Określa, czy przyciski okna są widoczne."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Window button style"
-msgstr "Styl przycisków okna"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Styl przycisków okna. Może być „text” (tekst), „icons” (ikony), "
-"„both” (oba), „toolbar” (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest "
-"„toolbar”, styl przycisków jest określany przez ustawienia paska "
-"narzędziowego GNOME."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Widoczność paska narzędziowego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy jest widoczny."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Panel boczny jest widoczny"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Określa, czy panel boczny jest widoczny."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Pasek stanu jest widoczny"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Określa, czy pasek stanu jest widoczny."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Identyfikator lub alias składnika domyślnie wyświetlanego podczas "
-"uruchamiania."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego, w pikselach."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable special WebKit developer features"
-msgstr "Włączenie specjalnych funkcji biblioteki WebKit dla programistów"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
-msgstr ""
-"Każda zmiana tej opcji wymaga ponownego uruchomienia programu Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości (bez DNS)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run spamassassin"
-msgstr "Pełna ścieżka do polecenia uruchamiającego program spamassassin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
-msgstr ""
-"Pełna ścieżka do polecenia programu spamassassin. Jeśli nie jest ustawiona, "
-"to użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/"
-"spamassassin). Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Full path command to run sa-learn"
-msgstr "Pełna ścieżka do polecenia uruchamiającego program sa-learn"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Pełna ścieżka do polecenia programu sa-learn. Jeśli nie jest ustawiona, to "
-"użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/sa-learn). "
-"Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
msgid "Display as attachment"
msgstr "Wyświetlanie jako załącznik"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
msgid "Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz dźwięku"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Odtwarza załącznik w osadzonym odtwarzaczu dźwięku"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
+#. Translators: This message suggests to the receipients
+#. * that the sender of the mail is different from the one
+#. * listed in From field.
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
msgid "Regular Image"
msgstr "Zwykły obraz"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
msgid "Display part as an image"
msgstr "Wyświetlanie części jako obraz"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
msgid "RFC822 message"
msgstr "Wiadomość RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formatowanie części jako wiadomość RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
msgid "Mailer"
msgstr "Program pocztowy"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr "Wzbogacony tekst"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Wyświetlanie części jako wzbogacony tekst"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatowanie części jako HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Plain Text"
msgstr "Zwykły tekst"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formatowanie części jako zwykły tekst"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
msgid "Unsigned"
msgstr "Niepodpisana"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -10973,11 +11422,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest "
"autentyczna."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid "Valid signature"
msgstr "Podpis prawidłowy"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10985,11 +11434,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest "
"ona autentyczna."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid "Invalid signature"
msgstr "Nieprawidłowy podpis"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -10997,11 +11446,11 @@ msgstr ""
"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas "
"przesyłania."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11009,12 +11458,12 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować "
"jej nadawcy."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""
"Ta wiadomość jest podpisana, ale brak klucza publicznego w bazie kluczy"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -11028,11 +11477,11 @@ msgstr ""
"od tej osoby. Do tego czasu nie ma gwarancji, że ta wiadomość naprawdę "
"pochodzi od tej osoby i dotarła niezmieniona."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niezaszyfrowana"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11040,11 +11489,11 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona "
"podczas transmisji przez Internet."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Zaszyfrowana, słabo"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11053,11 +11502,11 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie "
"jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowana"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11065,11 +11514,11 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej "
"zawartość."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Zaszyfrowana, silnie"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11078,218 +11527,226 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie "
"jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Wyświetlanie źródła części MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "Ukryta kopia"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "GPG signed"
msgstr "Podpisana kluczem GPG"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:590
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Zaszyfrowana kluczem GPG"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:596
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Podpisana kluczem S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:602
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Zaszyfrowana kluczem S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:611
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania części MBOX: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Błąd podczas weryfikowania podpisu: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "Błędna forma części „external-body”"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie „%s”"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu „%s”)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej."
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
"Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/"
"szyfrowanych"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nieobsługiwany format podpisu"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpowiedź do"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
-#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupy dyskusyjne"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Obraz"
-#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Wyświetl certyfikat"
-#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "Załącznik: %s"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalendarz: od %s do %s"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
msgid "evolution calendar item"
msgstr "element kalendarza programu Evolution"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
+#: ../src/e-util/e-activity.c:256
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (anulowano)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:261
+#: ../src/e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (ukończono)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../src/e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (oczekiwanie)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:268
+#: ../src/e-util/e-activity.c:266
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (anulowanie)"
-#: ../e-util/e-activity.c:270
+#: ../src/e-util/e-activity.c:268
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#. Translators: This is a running activity whose
+#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../src/e-util/e-activity.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (ukończono %d%%)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Zamyka tę wiadomość (Escape)"
-#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: "
@@ -11297,683 +11754,690 @@ msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: "
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1140
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
msgid "Attached message"
msgstr "Załączona wiadomość"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2042 ../e-util/e-attachment.c:3098
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2226 ../e-util/e-attachment.c:2945
-#: ../e-util/e-attachment.c:3388 ../e-util/e-attachment-store.c:888
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
msgid "attachment.dat"
msgstr "załącznik.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2307 ../e-util/e-attachment.c:3448
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2315 ../e-util/e-attachment.c:3456
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2712
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
+msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2715
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3465
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3556
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
+msgid "Could not save “%s”"
msgstr "Nie można zapisać „%s”"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3559
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Nie można zapisać załącznika"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Właściwości załącznika"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nazwa pl_iku:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:510
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Nie można ustawić jako tło"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ustaw jako _tło"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "_Ukrywanie paska załączników"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Wyświetlanie paska załączników"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:661
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
msgid "Add Attachment"
msgstr "Dodanie załącznika"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 ../e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr "Z_ałącz"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:717
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Archiwizowanie zaznaczonych katalogów za pomocą tego formatu:"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:825
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Zapis załącznika"
msgstr[1] "Zapis załączników"
msgstr[2] "Zapis załączników"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:852
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_Bez wypakowywania plików z załącznika"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:857
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Zapisywanie _tylko wypakowanych plików"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:862
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Z_apisywanie wypakowanych plików i pierwotnego archiwum"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Otwórz za pomocą innego programu…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
msgid "S_ave All"
msgstr "Zapisz _wszystkie"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Zapi_sz jako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:333
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:353
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:415
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
msgid "Save _As"
msgstr "Z_apisz jako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Dodaj załącznik…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
+msgid "Open With “%s”"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Otwiera ten załącznik w „%s”"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Ustaw jako domyślną książkę adresową"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych z tej książki adresowej"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Lokalne kopiowanie zawartości książki dla działania w trybie offline"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
+#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl+kliknięcie otwiera odnośnik"
-#: ../e-util/e-calendar.c:272
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
msgid "Previous month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"
-#: ../e-util/e-calendar.c:291
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"
-#: ../e-util/e-calendar.c:311
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
msgid "Previous year"
msgstr "Poprzedni rok"
-#: ../e-util/e-calendar.c:330
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
msgid "Next year"
msgstr "Następny rok"
-#: ../e-util/e-calendar.c:354
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendarz miesięczny"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "Ustaw jako domyślny kalendarz"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
msgid "Mark as default task list"
msgstr "Ustaw jako domyślną listę zadań"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "Ustaw jako domyślną listą notatek"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Skopiuj zawartość kalendarza do działania w trybie offline"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "Skopiuj listę zadań do działania w trybie offline"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Skopiuj listę notatek do działania w trybie offline"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Obecnie _używane kategorie:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235
msgid "_Available Categories:"
msgstr "_Dostępne kategorie:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../e-util/e-category-completion.c:307
+#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
+msgid "Create category “%s”"
msgstr "Utwórz kategorię „%s”"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:136
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
msgid "Category Icon"
msgstr "Ikona kategorii"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:140
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139
msgid "_No Image"
msgstr "_Brak obrazu"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:173
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172
msgid "Category _Name"
msgstr "_Nazwa kategorii"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:185
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Ikona kategorii"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:211
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210
msgid "Category Properties"
msgstr "Właściwości kategorii"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:272
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
#, c-format
msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "Istnieje już kategoria „%s” w konfiguracji. Proszę użyć innej nazwy"
-#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
+#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
msgid "popup list"
msgstr "lista podręczna"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2064
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
msgid "Today"
msgstr "Dziś"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:897
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s"
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
+#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie"
-#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../src/e-util/e-charset.c:50
msgid "Arabic"
msgstr "arabskie"
-#: ../e-util/e-charset.c:53
+#: ../src/e-util/e-charset.c:51
msgid "Baltic"
msgstr "bałtyckie"
-#: ../e-util/e-charset.c:54
+#: ../src/e-util/e-charset.c:52
msgid "Central European"
msgstr "środkowoeuropejskie"
-#: ../e-util/e-charset.c:55
+#: ../src/e-util/e-charset.c:53
msgid "Chinese"
msgstr "chińskie"
-#: ../e-util/e-charset.c:56
+#: ../src/e-util/e-charset.c:54
msgid "Cyrillic"
msgstr "cyrylica"
-#: ../e-util/e-charset.c:57
+#: ../src/e-util/e-charset.c:55
msgid "Greek"
msgstr "greckie"
-#: ../e-util/e-charset.c:58
+#: ../src/e-util/e-charset.c:56
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajskie"
-#: ../e-util/e-charset.c:59
+#: ../src/e-util/e-charset.c:57
msgid "Japanese"
msgstr "japońskie"
-#: ../e-util/e-charset.c:60
+#: ../src/e-util/e-charset.c:58
msgid "Korean"
msgstr "koreańskie"
-#: ../e-util/e-charset.c:61
+#: ../src/e-util/e-charset.c:59
msgid "Thai"
msgstr "tajskie"
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../src/e-util/e-charset.c:60
msgid "Turkish"
msgstr "tureckie"
-#: ../e-util/e-charset.c:63
+#: ../src/e-util/e-charset.c:61
msgid "Unicode"
msgstr "unikod"
-#: ../e-util/e-charset.c:64
+#: ../src/e-util/e-charset.c:62
msgid "Western European"
msgstr "zachodnioeuropejskie"
-#: ../e-util/e-charset.c:65
+#: ../src/e-util/e-charset.c:63
msgid "Western European, New"
msgstr "zachodnioeuropejskie, nowe"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
+#: ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "tradycyjne"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
-#: ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
+#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "uproszczone"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:100
+#: ../src/e-util/e-charset.c:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraińskie"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:104
+#: ../src/e-util/e-charset.c:102
msgid "Visual"
msgstr "wizualne"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
msgid "Character Encoding"
msgstr "Kodowanie znaków"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Proszę podać zestaw znaków do użycia"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
msgid "Other..."
msgstr "Inny…"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
+#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
-msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr "Nie można utworzyć obiektu klienta z nazwy rozszerzenia „%s”"
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
msgid "Choose custom color"
msgstr "Użycie własnego koloru"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
msgid "black"
msgstr "czarny"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
msgid "light brown"
msgstr "jasnobrązowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
msgid "brown gold"
msgstr "brązowozłoty"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
msgid "dark green #2"
msgstr "ciemnozielony #2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
msgid "navy"
msgstr "granatowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
msgid "dark blue"
msgstr "ciemnoniebieski"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
msgid "purple #2"
msgstr "fioletowy #2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
msgid "very dark gray"
msgstr "bardzo ciemnoszary"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
msgid "dark red"
msgstr "ciemnoczerwony"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
msgid "red-orange"
msgstr "czerwonopomarańczowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
msgid "gold"
msgstr "złoty"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
msgid "dark green"
msgstr "ciemnozielony"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
msgid "dull blue"
msgstr "matowoniebieski"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
msgid "dull purple"
msgstr "matowofioletowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
msgid "dark grey"
msgstr "ciemnoszary"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
msgid "red"
msgstr "czerwony"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
msgid "orange"
msgstr "pomarańczowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
msgid "lime"
msgstr "limonkowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
msgid "dull green"
msgstr "matowozielony"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
msgid "dull blue #2"
msgstr "matowoniebieski #2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
msgid "sky blue #2"
msgstr "błękit #2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
msgid "purple"
msgstr "fioletowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
msgid "gray"
msgstr "szary"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
msgid "bright orange"
msgstr "jaskrawopomarańczowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
msgid "yellow"
msgstr "żółty"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
msgid "green"
msgstr "zielony"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
msgid "cyan"
msgstr "cyjan"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
msgid "bright blue"
msgstr "jaskrawoniebieski"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
msgid "red purple"
msgstr "czerwonofioletowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
msgid "light grey"
msgstr "jasnoszary"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
msgid "pink"
msgstr "różowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
msgid "light orange"
msgstr "jasnopomarańczowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
msgid "light yellow"
msgstr "jasnożółty"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light green"
msgstr "jasnozielony"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
msgid "light cyan"
msgstr "jasny cyjan"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
msgid "light blue"
msgstr "jasnoniebieski"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
msgid "light purple"
msgstr "jasnofioletowy"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
msgid "white"
msgstr "biały"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4052
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:526
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i czas"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:551
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:574
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Kliknięcie przycisku wyświetla kalendarz"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Pole rozwijane do wyboru czasu"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:703
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
msgid "No_w"
msgstr "_Teraz"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:710
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708
msgid "_Today"
msgstr "_Dziś"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:719
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Nieprawidłowa data"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Nieprawidłowy czas"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Następny %a"
@@ -11981,7 +12445,7 @@ msgstr "Następny %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Następny %a"
@@ -11989,7 +12453,7 @@ msgstr "Następny %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Następna %a"
@@ -11997,7 +12461,7 @@ msgstr "Następna %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Następny %a"
@@ -12005,7 +12469,7 @@ msgstr "Następny %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Następny %a"
@@ -12013,7 +12477,7 @@ msgstr "Następny %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Następna %a"
@@ -12021,145 +12485,174 @@ msgstr "Następna %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Następna %a"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
msgid "Use locale default"
msgstr "Użycie domyślnej lokalizacji"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
+msgctxt "time-unit"
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
+msgctxt "time-unit"
+msgid "weeks"
+msgstr "tyg."
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
+msgctxt "time-unit"
+msgid "months"
+msgstr "mies."
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
+msgctxt "time-unit"
+msgid "years"
+msgstr "lat(a)"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
+msgid "Do not synchronize locally mails older than"
+msgstr "Bez synchronizowania lokalnej poczty starszej niż"
+
#. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
msgstr "_Uśmiech"
#. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "S_ad"
msgstr "_Smutny"
#. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
msgid "_Wink"
msgstr "_Mrugnięcie"
#. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
msgstr "_Język"
#. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Laug_h"
msgstr "Śmie_ch"
#. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
msgid "_Plain"
msgstr "_Prosty"
#. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
msgstr "Uśmiesze_k"
#. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "_Embarrassed"
msgstr "_Zawstydzony"
#. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Big Smile"
msgstr "_Wielki uśmiech"
#. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "Uncer_tain"
msgstr "_Niepewny"
#. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "S_urprise"
msgstr "Z_askoczony"
#. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "W_orried"
msgstr "Zma_rtwiony"
#. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "_Kiss"
msgstr "_Całus"
#. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "A_ngry"
msgstr "Z_denerwowany"
#. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "_Cool"
msgstr "_Fajny"
#. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "Ange_l"
msgstr "_Aniołek"
#. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Cr_ying"
msgstr "_Płacz"
#. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "S_ick"
msgstr "C_hory"
#. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "Tire_d"
msgstr "Zmęcz_ony"
#. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "De_vilish"
msgstr "_Diabelski"
#. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "_Monkey"
msgstr "_Małpka"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:120
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Nieznana nazwa pliku)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:124
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
+msgid "Writing “%s”"
msgstr "Zapisywanie „%s”"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:129
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgid "Writing “%s” to %s"
msgstr "Zapisywanie „%s” do %s"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -12167,7 +12660,7 @@ msgstr[0] "sekundę temu"
msgstr[1] "%d sekundy temu"
msgstr[2] "%d sekund temu"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -12175,7 +12668,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda w przyszłości"
msgstr[1] "%d sekundy w przyszłości"
msgstr[2] "%d sekund w przyszłości"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -12183,7 +12676,7 @@ msgstr[0] "minutę temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -12191,7 +12684,7 @@ msgstr[0] "1 minuta w przyszłości"
msgstr[1] "%d minuty w przyszłości"
msgstr[2] "%d minut w przyszłości"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -12199,7 +12692,7 @@ msgstr[0] "godzinę temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -12207,7 +12700,7 @@ msgstr[0] "1 godzina w przyszłości"
msgstr[1] "%d godziny w przyszłości"
msgstr[2] "%d godzin w przyszłości"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -12215,7 +12708,7 @@ msgstr[0] "wczoraj"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -12223,7 +12716,7 @@ msgstr[0] "1 dzień w przyszłości"
msgstr[1] "%d dni w przyszłości"
msgstr[2] "%d dni w przyszłości"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -12231,7 +12724,7 @@ msgstr[0] "tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -12239,7 +12732,7 @@ msgstr[0] "1 tydzień w przyszłości"
msgstr[1] "%d tygodnie w przyszłości"
msgstr[2] "%d tygodni w przyszłości"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -12247,7 +12740,7 @@ msgstr[0] "miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -12255,7 +12748,7 @@ msgstr[0] "1 miesiąc w przyszłości"
msgstr[1] "%d miesiące w przyszłości"
msgstr[2] "%d miesięcy w przyszłości"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -12263,7 +12756,7 @@ msgstr[0] "rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -12271,45 +12764,45 @@ msgstr[0] "1 rok w przyszłości"
msgstr[1] "%d lata w przyszłości"
msgstr[2] "%d lat w przyszłości"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<proszę kliknąć, aby wybrać datę>"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
msgid "now"
msgstr "teraz"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania"
-#: ../e-util/e-filter-file.c:186
+#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:765
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nazwa _reguły:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:815
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
msgid "all the following conditions"
msgstr "wszystkich poniższych kryteriów"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:816
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
msgid "any of the following conditions"
msgstr "dowolnych z poniższych kryteriów"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:822
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
msgid "_Find items which match:"
msgstr "Wys_zukanie elementów pasujących do:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria"
@@ -12317,882 +12810,885 @@ msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:861
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
msgid "All related"
msgstr "Wszystkie powiązane"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:862 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:864
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
msgid "No reply or parent"
msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:867
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "Dołączenie _wątków:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:946
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Dodaj kryterium"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:165
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:82
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Wstawienie pliku HTML się nie powiodło."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:120
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Wstawienie pliku tekstowego się nie powiodło."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Wstawienie pliku HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:327
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
msgid "HTML file"
msgstr "Plik HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:357
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstawienie obrazu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
msgid "Insert text file"
msgstr "Wstawienie pliku tekstowego"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:421
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
msgid "Text file"
msgstr "Plik tekstowy"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:882
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:889
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:896
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Wkleja tekst ze schowka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:903
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponawia ostatnio cofnięte działanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:917
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofa ostatnie działanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:938
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Styl _akapitu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:959
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrów_nanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:966
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Bieżące języki"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:983
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Z_większ wcięcie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zwiększa wcięcie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:990
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
msgid "_HTML File..."
msgstr "Plik _HTML…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:997
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
msgid "Te_xt File..."
msgstr "_Plik tekstowy…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1004
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Wklej _cytat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
msgid "_Find..."
msgstr "_Znajdź…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1013
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
msgid "Search for text"
msgstr "Wyszukuje tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1018
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
msgid "Find A_gain"
msgstr "Z_najdź ponownie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
msgid "Re_place..."
msgstr "_Zastąp…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Wyszukuje i zastępuje tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1032
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "_Sprawdź pisownię…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Zmn_iejsz wcięcie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1041
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejsza wcięcie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1046
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Zawijanie _wierszy"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1056
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "Wyśr_odkowanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1058
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
msgid "Center Alignment"
msgstr "Wyrównanie środkowe"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1063
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "Do _lewej"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
msgid "Left Alignment"
msgstr "Wyrównanie do lewej"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1070
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "Do p_rawej"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1072
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
msgid "Right Alignment"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1080
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1082
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Tryb redagowania jako HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Zwykły tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Tryb redagowania jako zwykły tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "_Normal"
msgstr "_Zwykły"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Header _1"
msgstr "Nagłówek _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Header _2"
msgstr "Nagłówek _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
msgid "Header _3"
msgstr "Nagłówek _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "Header _4"
msgstr "Nagłówek _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
msgid "Header _5"
msgstr "Nagłówek _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1139
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "Header _6"
msgstr "Nagłówek _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Uprzednio sformatowane"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1153
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dres"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Lista wypunktowana"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Lista _numerowana (liczby rzymskie)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1174
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Lista numerowana"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Lista _alfabetyczna"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "_Image..."
msgstr "_Obraz…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstawia obraz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "_Link..."
msgstr "_Odnośnik…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Insert Link"
msgstr "Wstawia odnośnik"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
msgid "_Rule..."
msgstr "L_inia pozioma…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Insert Rule"
msgstr "Wstawia poziomą linię"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabela…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstawia tabelę"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
msgid "_Cell..."
msgstr "_Komórka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Strona…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "Font _Size"
msgstr "_Rozmiar czcionki"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "_Font Style"
msgstr "Styl _czcionki"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Wklej jako _tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubia tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "P_ochylenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "Italic"
msgstr "Pochyla tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Zwykły tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1322
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Przekreślenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreśla tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Podkreślenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
msgid "Underline"
msgstr "Podkreśla tekst"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Cell Contents"
msgstr "Treści komórki"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
msgid "Row"
msgstr "Rząd"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "Table Delete"
msgstr "Usuwanie w tabeli"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Table Insert"
msgstr "Wstawianie w tabeli"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1473
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "Column After"
msgstr "Kolumna po"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "Column Before"
msgstr "Kolumna przed"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
msgid "Insert _Link"
msgstr "Wstaw _odnośnik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
msgid "Row Above"
msgstr "Rząd nad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1501
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
msgid "Row Below"
msgstr "Rząd pod"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Cell..."
msgstr "Komórka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
msgid "Image..."
msgstr "Obraz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
msgid "Link..."
msgstr "Odnośnik…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1529
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
msgid "Page..."
msgstr "Strona…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
msgid "Paragraph..."
msgstr "Akapit…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Rule..."
msgstr "Linia pozioma…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1551
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Table..."
msgstr "Tabela…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1558
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
msgid "Text..."
msgstr "Tekst…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "Remove Link"
msgstr "Usuń odnośnik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1582
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Dodaj słowo do słownika"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignoruj błędnie napisane słowo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
msgid "Add Word To"
msgstr "Dodaj słowo do"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
msgid "More Suggestions"
-msgstr "Więcej sugestii"
+msgstr "Więcej podpowiedzi"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Słownik „%s”"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1808
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emotikona"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Wstawia emotikonę"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1877
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
msgid "Re_place"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
msgid "_Image"
msgstr "_Obraz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1883
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
msgid "_Link"
msgstr "O_dnośnik"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
msgid "_Rule"
msgstr "_Linia pozioma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1890
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:688
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Styl akapitu"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:702
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
msgid "Editing Mode"
msgstr "Tryb redagowania"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:714
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
msgid "Font Color"
msgstr "Kolor czcionki"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:724
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Zakres</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
msgid "C_ell"
msgstr "K_omórka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
msgid "_Row"
msgstr "_Rząd"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
msgid "Col_umn"
msgstr "_Kolumna"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Wyrównanie i zachowanie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Poziomo:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
msgid "_Vertical:"
msgstr "Pi_onowo:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Zawijanie tekstu"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
msgid "_Header Style"
msgstr "Styl _nagłówka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:517
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Układ</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
msgid "_Width"
msgstr "_Szerokość"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
msgid "Row S_pan:"
msgstr "R_ozpiętość rzędu:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Rozpiętość ko_lumny:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Tło</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczyste"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
msgid "C_olor:"
msgstr "K_olor:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:479
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Wybór obrazu tła"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:485
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
msgid "_Image:"
msgstr "_Obraz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
msgid "_Remove image"
msgstr "_Usuń obraz"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
msgid "Cell Properties"
msgstr "Właściwości komórki"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
msgstr "Brak wyników"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
msgid "Find"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Rozmiar</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:535
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
msgid "_Size:"
msgstr "_Rozmiar:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Styl</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
msgid "_Alignment:"
msgstr "Wyrów_nanie:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
msgid "S_haded"
msgstr "_Cieniowane"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
msgid "Rule properties"
msgstr "Właściwości poziomej linii"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:467
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
msgid "_Source:"
msgstr "Ź_ródło:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:559
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Wypełnienie na osi _X:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:616
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Wypełnienie na osi _Y:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:632
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
msgid "_Border:"
msgstr "O_bramowanie:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:642
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Odnośnik</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
msgid "_URL:"
msgstr "Adres _URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:665
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Testuj adres URL…"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
msgid "Image Properties"
msgstr "Właściwości obrazu"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Usuń odnośnik"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:275
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
msgid "Link Properties"
msgstr "Właściwości odnośnika"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Papier perforowany"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
msgid "Blue Ink"
msgstr "Niebieski tusz"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
msgid "Ribbon"
msgstr "Wstążka"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "Północ"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
msgid "Graph Paper"
msgstr "Papier milimetrowy"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Kolory</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
msgid "_Text:"
msgstr "T_ekst:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
msgid "_Link:"
msgstr "O_dnośnik:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
msgid "_Visited Link:"
msgstr "Od_wiedzony odnośnik:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
msgid "_Background:"
msgstr "_Tło:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obraz tła</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "_Template:"
msgstr "_Szablon:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483 ../e-util/e-import-assistant.c:288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
msgid "_Custom:"
msgstr "_Własne:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
msgid "Page Properties"
msgstr "Właściwości strony"
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Wyrównanie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Właściwości akapitu"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
@@ -13200,201 +13696,208 @@ msgstr[0] "Zastąpiono %d wystąpienie"
msgstr[1] "Zastąpiono %d wystąpienia"
msgstr[2] "Zastąpiono %d wystąpień"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Tekst:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
msgid "_With:"
msgstr "Zmiana _na:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
msgid "Wra_p search"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
msgid "Replace _All"
msgstr "Z_astąp wszystkie"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Zastępowanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
#, c-format
-msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
-msgstr "<b>Sugestie dla „%s”</b>"
+msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
+msgstr "<b>Podpowiedzi dla „%s”</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
msgid "<b>Suggestions</b>"
-msgstr "<b>Sugestie</b>"
+msgstr "<b>Podpowiedzi</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
msgid "Replace All"
msgstr "Zastąp wszystkie"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Słownik</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
msgid "Add word"
msgstr "Dodaj słowo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rzędy:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Kolumny:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Odstępy:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
msgid "_Padding:"
msgstr "_Wypełnienie:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
msgid "_Color:"
msgstr "_Kolor:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
msgid "Table Properties"
msgstr "Właściwości tabeli"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ro_zmiar:"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
msgid "Text Properties"
msgstr "Właściwości tekstu"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr "Proszę wybrać typ i nazwę importowanego pliku do programu Evolution."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
msgid "File _type:"
msgstr "_Typ pliku:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe dla tego importu"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Typ importu:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Import _danych i ustawień ze starszych programów"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
msgid "Import a _single file"
msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Proszę wybrać informacje do importowania:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the \"Back\" button."
+"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
"Skontrolowano możliwości importu ustawień z następujących programów: Pine, "
"Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nie odnaleziono jednak żadnych możliwych do "
"zaimportowania ustawień. Aby spróbować jeszcze raz, proszę nacisnąć przycisk "
"„Wstecz”."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Z „%s”:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Anuluj import"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Podgląd danych do zaimportowania"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
msgid "Import Data"
msgstr "Importowanie danych"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Proszę wybrać typ pliku do zaimportowania z listy."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asystent importu programu Evolution"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
msgid "Import Location"
msgstr "Miejsce importu"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -13404,61 +13907,61 @@ msgstr ""
"Asystent ten pomaga przeprowadzić import zewnętrznych plików do programu "
"Evolution."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
msgid "Importer Type"
msgstr "Typ importera"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Wybór danych do zaimportowania"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
+msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Aby rozpocząć import pliku do programu Evolution, należy nacisnąć przycisk "
"„Zastosuj”."
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr "Utworzono automatycznie"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Zapisz i zamknij"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
msgid "Edit Signature"
msgstr "Modyfikacja podpisu"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Nazwa podpisu:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "Dodaj _skrypt"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Dodanie skryptu podpisu"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Modyfikacja skryptu podpisu"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -13468,19 +13971,19 @@ msgstr ""
"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n"
"podczas wyświetlania."
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
msgid "S_cript:"
msgstr "_Skrypt:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Plik skryptu musi być plikiem wykonywalnym."
-#: ../e-util/e-map.c:885
+#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Mapa świata"
-#: ../e-util/e-map.c:888
+#: ../src/e-util/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -13489,229 +13992,230 @@ msgstr ""
"czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej "
"rozwijanej listy."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:255
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:338
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2503
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
+msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Otwieranie kalendarza „%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2506
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
+msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Otwieranie listy notatek „%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2509
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
+msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Otwieranie listy zadań „%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2512
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
#, c-format
-msgid "Opening address book '%s'"
+msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Otwieranie książki adresowej „%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3290
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Wyświetlanie kontaktów"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
msgid "Address B_ook:"
msgstr "_Książka adresowa:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
msgid "Cat_egory:"
msgstr "Kat_egoria:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
msgid "_Search:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Any Category"
msgstr "Dowolna kategoria"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
msgid "Co_ntacts"
msgstr "Ko_ntakty"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3188
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Rozwiń %s w treści wiadomości"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3204
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "S_kopiuj %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3215
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Wytnij %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3233
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Modyfikuj %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Usuń %s"
-#: ../e-util/e-online-button.c:32
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Program Evolution jest w trybie online. Kliknięcie tego przycisku przełącza "
"w tryb offline."
-#: ../e-util/e-online-button.c:35
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Program Evolution jest w trybie offline. Kliknięcie tego przycisku przełącza "
"w tryb online."
-#: ../e-util/e-online-button.c:38
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna."
-#: ../e-util/e-passwords.c:127
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
"Klucz bazy kluczy jest nieużywalny: brak nazwy użytkownika lub komputera"
-#: ../e-util/e-passwords.c:447
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Klawisz Caps Lock jest wciśnięty."
-#: ../e-util/e-passwords.c:578
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Zapamiętanie tego hasła"
-#: ../e-util/e-passwords.c:579
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Zapamiętanie tego hasła na czas tej sesji"
-#: ../e-util/e-passwords.c:584
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Zapamiętanie tego hasła"
-#: ../e-util/e-passwords.c:585
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Zapamiętanie tego hasła na czas tej sesji"
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencje programu Evolution"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../src/e-util/e-print.c:158
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../src/e-util/e-print.c:165
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły o błędzie:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów o błędzie."
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
msgstr "_Metoda:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "Użycie ustawień środowiska"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "_Otwórz ustawienia środowiska"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
msgid "Manual"
msgstr "Ręczne ustawienia"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "Pośrednik _HTTP:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "Pośrednik H_TTPS:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "Pośrednik _SOCKS:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "_Ignorowane adresy:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "Adres _URL konfiguracji:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
msgid "No proxy"
msgstr "Brak pośrednika"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr "Użycie bezpośredniego połączenia bez pośrednika."
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr "Podstawowe preferencje pośrednika"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr "Zaawansowane preferencje pośrednika"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr "Zastosowanie własnych ustawień pośrednika na tych kontach:"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
"and apply them to specific accounts"
@@ -13720,278 +14224,285 @@ msgstr ""
"alternatywnych pośredników sieciowych i zastosowanie ich na konkretnych "
"kontach"
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
msgstr "Własny pośrednik"
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "Tworzy nowy profil pośrednika"
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Usuwa zaznaczony profil pośrednika"
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodanie reguły"
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
msgid "Edit Rule"
msgstr "Modyfikacja reguły"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:84
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Pasujące: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:619
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
msgid "Fin_d:"
msgstr "Wyszu_kiwanie:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:631
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
msgid "Clear the search"
msgstr "Czyści wyszukiwanie"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:655
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
msgid "_Previous"
msgstr "_Poprzedni"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:658
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:670
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:679
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:707
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:729
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu"
-#: ../e-util/e-send-options.c:570
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
msgid "When de_leted:"
msgstr "Po _usunięciu:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
msgid "Proprietary"
msgstr "Własnościowy"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Tylko dla odbiorcy"
#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Potwierdzenie poczty"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Opcje wysyłania"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "Żą_danie odpowiedzi"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "_W ciągu"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_When convenient"
msgstr "W dogodny_m czasie"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Opóźnienie dostarczenia wiadomości"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Po"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Set expiration date"
msgstr "Data _ważności"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Do"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
msgid "Delivery Options"
msgstr "Opcje dostarczania"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "P_riorytet:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Classification:"
msgstr "_Klasyfikacja:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Opcje głów_ne"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Utworzeni_e wysłanego elementu do śledzenia informacji"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "_Delivered"
msgstr "_Dostarczeniu"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "_Dostarczone i otwarte"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
msgid "_All information"
msgstr "_Wszystkie informacje"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "A_utomatyczne usuwanie wysłanego elementu"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
msgid "Status Tracking"
msgstr "Śledzenie stanu"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
msgid "_When opened:"
msgstr "Po ot_warciu:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Po odrzuceni_u:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Po ukończen_iu:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Po _zaakceptowaniu:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
msgid "Return Notification"
msgstr "Powiadomienie zwrotne"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Śledzenie s_tanu"
-#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:813
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nazwa nie może być pusta"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1313
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
msgid "Refresh every"
msgstr "Odświeżanie co"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Użycie bezpiecznego połączenia"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1439
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Usunięcie _zaufania certyfikatu SSL/TLS"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1475
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
msgid "Show"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:797
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
msgid "_Show"
msgstr "_Wyświetlanie"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
msgid "Manage Groups"
msgstr "Zarządzaj grupami"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
msgid "Available Groups:"
msgstr "Dostępne grupy:"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
msgid "_Destination"
msgstr "_Cel"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
msgid "Select destination"
msgstr "Wybór celu"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -13999,254 +14510,263 @@ msgstr "Nieznany (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(brak sugestii)"
+msgstr "(brak podpowiedzi)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
msgid "More..."
msgstr "Więcej…"
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Dodaj „%s” do słownika"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
msgid "Ignore All"
msgstr "Zignoruj wszystkie"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr "Sugestie pisowni"
+msgstr "Podpowiedzi pisowni"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Katalog o nazwie „{0}” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik już istnieje w „{0}”. Zastąpienie do nadpisze jego zawartość."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file “{0}”."
msgstr "Nie można zapisać pliku „{0}”."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Przyczyna: „{1}”."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file “{0}”."
msgstr "Nie można otworzyć pliku „{0}”."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source "{0}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source “{0}”."
msgstr "Usunięcie źródła danych „{0}” się nie powiodło."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "The reported error was "{1}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "The reported error was “{1}”."
msgstr "Zgłoszony błąd: „{1}”."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source "{0}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source “{0}”."
msgstr "Zaktualizowanie źródła danych „{0}” się nie powiodło."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource "{0}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource “{0}”."
msgstr "Usunięcie zasobu „{0}” się nie powiodło."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
+msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Mechanizm książki adresowej obsługujący „{0}” niespodziewanie zakończył "
"działanie."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Niektóre kontakty nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia "
"programu Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
-msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Mechanizm kalendarza obsługujący „{0}” niespodziewanie zakończył działanie."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Niektóre spotkania nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia "
"programu Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
-msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Mechanizm listy notatek obsługujący „{0}” niespodziewanie zakończył "
"działanie."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Niektóre notatki nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu "
"Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
-msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
+msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Mechanizm listy zadań obsługujący „{0}” niespodziewanie zakończył działanie."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Niektóre zadania nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu "
"Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w mechanizmie książki adresowej obsługującym „{0}”."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
-msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w mechanizmie kalendarza obsługującym „{0}”."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
-msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w mechanizmie listy notatek obsługującym „{0}”."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
-msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w mechanizmie listy zadań obsługującym „{0}”."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
+msgid "Something has gone wrong"
+msgstr "Coś się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
+"GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"Proces WebKitWebProcess uległ awarii podczas wyświetlania treści. Można "
+"spróbować ponownie otwierając okno. Jeśli problem się powtarza, prosimy "
+"zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu GNOME."
+
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "kliknięcie dodaje"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "Przenosi zaznaczone nazwy kolumn na górę"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "Przenosi zaznaczone nazwy kolumn w górę o jeden rząd"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "Przenosi zaznaczone nazwy kolumn w dół o jeden rząd"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "Przenosi zaznaczone nazwy kolumn na dół"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "Zaznacza wszystkie nazwy kolumn"
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Rosnąco)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Descending)"
msgstr "(Malejąco)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:395
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
msgid "Not sorted"
msgstr "Bez porządkowania"
-#: ../e-util/e-table-config.c:440
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
msgid "No grouping"
msgstr "Bez grupowania"
-#: ../e-util/e-table-config.c:545
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
msgid "Show Fields"
msgstr "Wyświetlanie pól"
-#: ../e-util/e-table-config.c:559
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Kolejność informacji pojawiających się na liście wiadomości."
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Zastosuj"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Porządkowanie…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Grupowanie według…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Widoczne pola…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "Clear _All"
msgstr "_Wyczyść wszystko"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "_Show field in View"
msgstr "Wyświetl_anie pola w widoku"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "Grupuj według"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Show _field in View"
msgstr "_Wyświetlanie pola w widoku"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "Then By"
msgstr "Następnie według"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Wyświetlanie p_ola w widoku"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show field in _View"
msgstr "Wyświe_tlanie pola w widoku"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Sort"
msgstr "Porządkowanie"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Clear All"
msgstr "Wyczyść wszystko"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort Items By"
msgstr "Porządkowanie według"
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Zastosuj"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Porządkowanie…"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Grupowanie według…"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Widoczne pola…"
+
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -14254,11 +14774,18 @@ msgstr ""
"Aby dodać kolumnę do tabeli, należy\n"
"przeciągnąć ją na docelowe miejsce."
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
msgid "Add a Column"
msgstr "Dodanie kolumny"
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -14266,7 +14793,13 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d element)"
msgstr[1] "%s: %s (%d elementy)"
msgstr[2] "%s: %s (%d elementów)"
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -14274,83 +14807,83 @@ msgstr[0] "%s (%d element)"
msgstr[1] "%s (%d elementy)"
msgstr[2] "%s (%d elementów)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
msgid "Customize Current View"
msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Porządkowanie _rosnąco"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Porządkowanie _malejąco"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Reset sort"
msgstr "P_rzywróć porządkowanie"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
msgid "Group By This _Field"
msgstr "_Grupowanie według tego pola"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grupowanie według o_bramowania"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Usuń tę k_olumnę"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Dodaj _kolumnę…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
msgid "A_lignment"
msgstr "Wyrów_nanie"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
msgid "B_est Fit"
msgstr "N_ajlepsze dopasowanie"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatuj kolum_ny…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Dopasuj bi_eżący widok…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
msgid "_Sort By"
msgstr "_Porządkowanie według"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
msgid "_Custom"
msgstr "_Własne"
-#: ../e-util/e-text.c:2134
+#: ../src/e-util/e-text.c:2135
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
-#: ../e-util/e-text.c:2147
+#: ../src/e-util/e-text.c:2148
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody wprowadzania"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Wybór strefy czasowej"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -14360,425 +14893,406 @@ msgstr ""
"strefę czasową.\n"
"Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie."
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Time Zones"
msgstr "Strefy czasowe"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
msgstr "_Zaznaczenie"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Lista rozwijana stref czasowych"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Kliknięcie tutaj otworzy adres URL"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:110
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Proszę wpisać tutaj adres URL"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "Przeglądarka źródła programu Evolution"
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
msgid "Flags"
msgstr "Znaczniki"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiuje odnośnik do schowka"
-#: ../e-util/e-web-view.c:355
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce"
-#: ../e-util/e-web-view.c:357
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otwiera odnośnik w przeglądarce internetowej"
-#: ../e-util/e-web-view.c:365
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
-#: ../e-util/e-web-view.c:372
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Skopiuj _surowy adres e-mail"
-#: ../e-util/e-web-view.c:374
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Kopiuje surowy adres e-mail do schowka"
-#: ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
msgid "_Copy Image"
msgstr "S_kopiuj obraz"
-#: ../e-util/e-web-view.c:391
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiuje obraz do schowka"
-#: ../e-util/e-web-view.c:396
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
msgid "Save _Image..."
msgstr "Zapisz _obraz…"
-#: ../e-util/e-web-view.c:398
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Zapisuje obraz do pliku"
-#: ../e-util/e-web-view.c:418 ../e-util/e-web-view.c:2006
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1964
msgid "Select all text and images"
msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1364
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1322
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do „%s”"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1366
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1324
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknięcie wyświetla/ukrywa adresy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1377
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1335
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Przechodzi do części „%s” wiadomości"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1379
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1337
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Przechodzi do początku wiadomości"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1383
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1341
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknięcie otwiera „%s”"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3918
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3875
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopiowanie obrazu do schowka"
-#: ../e-util/e-web-view.c:4106
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:4147
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4104
#, c-format
-msgid "Saving image to '%s'"
+msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Zapisywanie obrazu do „%s”"
-#: ../e-util/e-web-view.c:4242
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4199
#, c-format
-msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Nie można pobrać adresu URI „%s”, ponieważ nie wiadomo, jak go pobrać."
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
-msgid "Undo 'Insert text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
+msgid "Undo “Insert text”"
msgstr "Cofnij „wstawianie tekstu”"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
-msgid "Redo 'Insert text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
+msgid "Redo “Insert text”"
msgstr "Ponów „wstawianie tekstu”"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
-msgid "Undo 'Delete text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
+msgid "Undo “Delete text”"
msgstr "Cofnij „usuwanie tekstu”"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
-msgid "Redo 'Delete text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
+msgid "Redo “Delete text”"
msgstr "Ponów „usuwanie tekstu”"
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "Brak daty."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "Należy podać datę."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "Brak nazwy pliku."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "Należy podać nazwę pliku."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
-msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
+msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
msgstr "Plik „{0}” nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression "{0}"."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression “{0}”."
msgstr "Błędne wyrażenie regularne „{0}”."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
msgstr "Nie można skompilować wyrażenia regularnego „{1}”."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "Brak nazwy."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "Należy nadać temu filtrowi nazwę."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name "{0}" already used."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name “{0}” already used."
msgstr "Nazwa „{0}” została już użyta."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "Proszę wybrać inną nazwę."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
msgid "Missing condition."
msgstr "Brak warunku."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
msgstr "Filtr powinien zawierać przynajmniej jeden warunek."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
msgid "Missing value."
msgstr "Brak wartości."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Jedna lub więcej wartości nie może być pustych."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
msgstr "Na pewno usunąć regułę „{0}”?"
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
msgid "_Keep"
msgstr "_Nie usuwaj"
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "czas bieżący"
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr "podany czas"
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "czas względem bieżącego"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "weeks"
msgstr "tygodni"
-#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
msgstr "miesiące"
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
msgid "years"
msgstr "lata"
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "temu"
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "w przyszłości"
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Filtry wiadomości:"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "R_eguły filtrów"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
msgid "Compare against"
msgstr "Porównanie z"
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n"
"zastosowania filtra."
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Data wiadomości będzie porównywana z godziną\n"
"12∶00 podanego dnia."
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n"
"podanym jako względny do czasu zastosowania filtra."
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Filtry wiadomości:"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "R_eguły filtrów"
+
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
msgid "Table Cell"
msgstr "Komórka tabeli"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "okno potomne"
#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr "rozpocznij redagowanie tej komórki"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
msgid "toggle the cell"
msgstr "przełącz komórkę"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "rozwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
msgid "click"
msgstr "kliknięcie"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
msgid "sort"
msgstr "porządkowanie"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
msgid "Save Current View"
msgstr "Zapis bieżącego widoku"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Utwórz nowy widok"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Zamień istniejący widok"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Zapisać zmiany?"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Porzuć zmiany"
+msgstr "_Odrzuć zmiany"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "Pusty podpis"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Proszę podać nazwę tego podpisu."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
msgstr "Nie można zapisać obrazu."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
msgstr "Nie można wczytać podpisu."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
msgstr "Nie można zapisać podpisu."
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Program Evolution pomaga zarządzać informacjami osobistymi, oferując funkcje "
-"klienta poczty e-mail, kalendarza oraz książki adresowej. "
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Program Evolution obsługuje szeroką gamę standardowych formatów zapisu "
-"danych i protokołów sieciowych do wymiany informacji. Szczególny nacisk "
-"położono na zgodność ze standardami i bezpieczeństwo. Program można także "
-"z łatwością zintegrować z systemem pocztowym Microsoft Exchange za pomocą "
-"rozszerzenia „Exchange Web Services” (EWS)."
-
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
msgid "OAuth2 Google"
msgstr "OAuth2 Google"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
msgstr ""
"Ta opcja użyje tokenu dostępu OAuth 2.0, aby połączyć się z serwerem Google"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr "Ta opcja użyje tokenu dostępu OAuth 2.0, aby połączyć się z serwerem"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Przesłane wiadomości"
+msgstr "Przekazane wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:946
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14786,29 +15300,29 @@ msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości"
msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości"
msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:786
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Skanowanie wiadomości pod kątem duplikatów"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1159
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
+msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "Usuwanie katalogu „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1340
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "Plik „%s” został usunięty."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1344
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
msgid "File has been removed."
msgstr "Plik został usunięty."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1421
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
msgid "Removing attachments"
msgstr "Usuwanie załączników"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1593
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -14816,55 +15330,61 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości"
msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości"
msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1971
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: „%s”"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
msgid "Outbox"
msgstr "Wychodzące"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
-#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1334
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1391
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -14872,81 +15392,81 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie podano adresu docelowego; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1404
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Nie odnaleziono tożsamości; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2437
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
#, c-format
-msgid "Waiting for '%s'"
+msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Oczekiwanie na „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Brak dostępnej usługi przesyłania wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
#, c-format
-msgid "Posting message to '%s'"
+msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Publikowanie wiadomości w „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
#, c-format
-msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Przechowywanie wysłanej wiadomości w „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Appending to local “Sent” folder instead."
msgstr ""
"Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n"
"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu „Wysłane”."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu „Wysłane” się nie powiodło: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
msgid "Sending message"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "Rozłączanie z „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Ponowne łączenie z „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "Przygotowywanie konta „%s” do trybu offline"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -14959,12 +15479,12 @@ msgstr ""
"filtrów. Proszę sprawdzić filtry w Modyfikuj → Filtry wiadomości.\n"
"Pierwotny błąd: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
#, c-format
-msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "Pobieranie wiadomości z „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14977,12 +15497,15 @@ msgstr ""
"filtrów. Proszę sprawdzić filtry w Modyfikuj → Filtry wiadomości.\n"
"Pierwotny błąd: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent. Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -14990,93 +15513,92 @@ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości się nie powiodło"
msgstr[1] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
msgstr[2] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047
msgid "Cancelled."
msgstr "Anulowano."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049
msgid "Complete."
msgstr "Ukończono."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
+msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
+msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "Zapisywanie katalogu „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
+msgid "Storing account “%s”"
msgstr "Zapisywanie konta „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Opróżnianie kosza w „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
#, c-format
-msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Przetwarzanie zmian katalogu w „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu kolejki „%s”: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródła niebędącego mbox „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Przesłana wiadomość — %s"
+msgid "Forwarded message — %s"
+msgstr "Przekazana wiadomość — %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Przesłana wiadomość"
+msgstr "Przekazana wiadomość"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla „%s” — %s"
+msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
+msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla „%s : %s”"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
+"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
msgstr[0] ""
"Katalog wyszukiwania „%s” został zmodyfikowany na koncie z powodu usuniętego "
"katalogu\n"
@@ -15090,87 +15612,90 @@ msgstr[2] ""
"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n"
"„%s”."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "_Otwórz konta online"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "To konto zostało utworzone przez usługę kont online."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
msgid "_Reset Order"
msgstr "P_rzywróć kolejność"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Można przeciągać i upuszczać nazwy kont, aby zmienić ich kolejność."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
msgid "De_fault"
msgstr "D_omyślne"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa konta"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620
msgid "No email address provided"
msgstr "Nie podano adresu e-mail"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Brak domeny w adresie e-mail"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Brak tematu)"
#. GtkAssistant's back button label.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47
msgid "Go _Back"
msgstr "_Wstecz"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_Pomiń wyszukiwanie"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asystent kont programu Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
msgid "_Revise Details"
msgstr "Ko_rekta danych"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Odpytywanie typów uwierzytelniania…"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Sprawdzanie obsługiwanych typów"
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Click “Apply” to save your settings."
msgstr ""
"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n"
"\n"
@@ -15179,199 +15704,221 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę nacisnąć przycisk „Zastosuj”, aby zapisać ustawienia."
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
msgid "Checking server settings..."
msgstr "Sprawdzanie ustawień serwera…"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Użycie globalnego ustawienia"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "W treści (styl programu Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Cytowane"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Bez cytowania"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
msgid "Special Folders"
msgstr "Katalogi specjalne"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Katalog _szkiców wiadomości:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Katalog do zapisywania szkiców wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Katalog do zapisywania wysłanych wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr ""
"Z_apisywanie odpowiedzi w katalogu wiadomości, na którą jest odpowiadane"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Katalog archi_wum:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Katalog, do którego archiwizować wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "_Katalog szablonów:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Katalog dla szablonów wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Przywróć domyślne"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "_Wyszukaj katalogi"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _kosza:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Katalog dla usuniętych wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _niechcianych wiadomości:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Katalog dla niechcianych wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
msgid "Composing Messages"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Wy_syłanie kopii (CC) do:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_BCC) do:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
msgid "Re_ply style:"
msgstr "Sposób odpo_wiadania:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
msgid "Message Receipts"
msgstr "Potwierdzenia wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
msgid "Ask for each message"
msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
msgstr ""
"Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce "
"„Informacje dodatkowe” nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje "
"zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "Informacje o koncie"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
-"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
"Powyższa nazwa będzie używana do identyfikacji tego konta.\n"
"Na przykład „Służbowe” lub „Prywatne”."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
msgid "Required Information"
msgstr "Informacje wymagane"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Imię i _nazwisko:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
msgid "Email _Address:"
msgstr "Adres _e-mail:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Informacje opcjonalne"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "O_dpowiedź do:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Organizacja:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Dodaj no_wy podpis…"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+msgid "A_liases:"
+msgstr "A_liasy:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
+msgid "Edit"
+msgstr "Modyfikuj"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
"_Wyszukanie informacji o serwerze pocztowym na podstawie podanego adresu e-"
@@ -15379,400 +15926,406 @@ msgstr ""
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "Imię i nazwisko nie powinno być puste"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "Adres e-mail nie może być pusty"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Adres odpowiedzi zwrotnej jest nieprawidłowy"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta"
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Wyszukiwanie informacji o koncie…"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcje odbierania"
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "Odbieranie poczty"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
-msgid "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "OpenPGP (Pretty Good Privacy)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "Identyfikator _klucza OpenPGP:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algorytm p_odpisujący:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"_Szyfrowanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr "Preferowanie podpisów/szyfrowania w _treści wiadomości tekstowych"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certyfikat po_dpisujący:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Algorytm podpisujący:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Podpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certyfikat szyfrujący:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Szyfrowanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Szyfrowanie wysyłanych do siebie wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Typ serwera:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "STARTTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"To jest podsumowanie ustawień, jakie zostaną użyte do uzyskania dostępu do "
"poczty."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
msgid "Personal Details"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
msgid "Receiving"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
msgid "Server Type:"
msgstr "Typ serwera:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
msgid "Security:"
msgstr "Bezpieczeństwo:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
msgid "Account Summary"
msgstr "Podsumowanie konta"
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to begin."
+"Click “Next” to begin."
msgstr ""
"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n"
"\n"
"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk „Dalej”."
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
msgid "Account Editor"
msgstr "Edytor kont"
-#: ../mail/e-mail-display.c:129
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Dodaj d_o książki adresowej…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:136
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
msgid "_To This Address"
msgstr "_Na ten adres"
-#: ../mail/e-mail-display.c:143
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
msgid "_From This Address"
msgstr "_Z tego adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:150
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Wyślij o_dpowiedź do…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:152
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Wysyła odpowiedź pod ten adres"
-#: ../mail/e-mail-display.c:159
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania"
-#: ../mail/e-mail-display.c:804
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
msgid "Hid_e All"
msgstr "Ukryj w_szystko"
-#: ../mail/e-mail-display.c:811
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
msgid "_View Inline"
msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-display.c:818
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Wyświetlenie wszystkiego w treści"
-#: ../mail/e-mail-display.c:825
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Bez przybliżenia"
-#: ../mail/e-mail-display.c:827
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar obrazu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:832
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
msgid "_Zoom to window"
msgstr "Dopasowanie do _okna"
-#: ../mail/e-mail-display.c:834
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr "Dopasowuje duże obrazy do szerokości okna"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
msgid "Create Folder"
msgstr "Tworzenie katalogu"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nazwa katalogu:"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Odpowiedziane"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Oznaczone"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "Widziane"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "fałsz"
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
+#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Oprogramowanie do filtrowania niechcianych wiadomości:"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nazwa etykiety:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
msgid "I_mportant"
msgstr "_Ważne"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
msgid "_Work"
msgstr "_Praca"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "_Personal"
msgstr "_Osobiste"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_To Do"
msgstr "_Do zrobienia"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Later"
msgstr "Póź_niej"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
msgid "Add Label"
msgstr "Dodanie etykiety"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
msgid "Edit Label"
msgstr "Modyfikacja etykiety"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -15780,784 +16333,802 @@ msgstr ""
"Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest\n"
"jako identyfikator skrótu w menu."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
msgid "Message Note"
msgstr "Notatka wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Nie można odnaleźć wiadomości w jej podsumowaniu katalogu"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
msgid "Storing changes..."
msgstr "Przechowywanie zmian…"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:968
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Modyfikacja notatki wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Pobieranie wiadomości…"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Przenosi zaznaczone nagłówki na górę"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "Przenosi zaznaczone nagłówki w górę o jeden rząd"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "Przenosi zaznaczone nagłówki w dół o jeden rząd"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "Przenosi zaznaczone nagłówki na dół"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
msgid "Select all headers"
msgstr "Zaznacza wszystkie nagłówki"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
msgid "Header Value"
msgstr "Wartość nagłówka"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:102 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Headers"
msgstr "Nagłówki"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strona %d z %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Przenosi do katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiuje do katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Usuwanie notatki wiadomości…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Bez ponownego pytania."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3175
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
+msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Pobieranie wiadomości „%s”"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
msgid "_Archive..."
msgstr "Z_archiwizuj…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do katalogu Archiwum konta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Wy_szukaj niechciane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Usuń wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "_Add note..."
msgstr "_Dodaj notatkę…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Dodaje notatkę do zaznaczonej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Delete no_te"
msgstr "Usuń no_tatkę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Usuwa notatkę z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Modyfikuj notatkę…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Modyfikuje notatkę zaznaczonej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Zastosuj filtry"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Znajdź w wiadomości…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Wy_czyść znacznik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Usuwa znacznik kontynuacji z zaznaczonych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Oznacz jako ukończone"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Ustawia znacznik kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Kontyn_uuj…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
msgid "_Attached"
msgstr "_Załącznik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
msgid "_Inline"
msgstr "_W treści wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Przekaż dalej w treści"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cytowane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "_Load Images"
msgstr "Wczytaj _obrazy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorowanie podwątku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w podwątku jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorowanie wątku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w wątku jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "_Important"
msgstr "_Ważna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "_Junk"
msgstr "_Niechciana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Pożądana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "_Read"
msgstr "_Przeczytana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Bez ignorowania podwątku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w podwątku jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Bez ignorowania wątku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w wątku jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Nieważna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Utwórz _nową"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "P_rzenieś do katalogu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
msgid "_Next Message"
msgstr "_Kolejnej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Display the next message"
msgstr "Wyświetla następną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Następna _ważna wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "Display the next important message"
msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Next _Thread"
msgstr "Następny wą_tek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "Display the next thread"
msgstr "Wyświetla następny wątek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Poprzednia wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Display the previous message"
msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Pop_rzedni wątek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Wyświetla poprzedni wątek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Print this message"
msgstr "Drukuje wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
msgid "Re_direct"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Usuń załączniki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "Remove attachments"
msgstr "Usuwa załączniki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpowiedz na _listę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Zapisz w formacie mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
msgid "_Message Source"
msgstr "Źró_dło wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Cofnij usunięcie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "_Zoom In"
msgstr "Po_większ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
msgid "F_orward As"
msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "_Group Reply"
msgstr "O_dpowiedź grupowa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_znacz jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "_Message"
msgstr "Wia_domość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "_Zoom"
msgstr "Po_większenie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Oznacz jako _ważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znacz jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Tryb _karetki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
msgid "Retrieving message"
msgstr "Pobieranie wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4231 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4232 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4251
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpowiedź grupowa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4252
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4318 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4330
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4334
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4343 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od każdego z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Pozwolenie na zdalną treść dla %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5434
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
msgid "Load remote content"
msgstr "Wczytaj zdalną treść"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Bez ponownego ostrzegania"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "Odświeżanie katalogu „%s”"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Oznaczanie wątku jako ignorowanego"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Odznaczanie wątku jako ignorowanego"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Oznaczanie podwątku jako ignorowanego"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Odznaczanie podwątku jako ignorowanego"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1427
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1664
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
#, c-format
msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] "Katalog „%s” zawiera %u duplikat wiadomości. Na pewno go usunąć?"
msgstr[1] "Katalog „%s” zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć?"
msgstr[2] "Katalog „%s” zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2679
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Zapisanie wiadomości"
@@ -16569,37 +17140,37 @@ msgstr[2] "Zapisanie wiadomości"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2700
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Wiadomość"
msgstr[1] "Wiadomości"
msgstr[2] "Wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3073
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
msgid "Parsing message"
msgstr "Przetwarzanie wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-request.c:272
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
msgid "The message has no text content."
msgstr "Wiadomość nie zawiera tekstu."
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Oznaczanie do kontynuacji"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie %s się nie powiodło"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono źródła danych dla UID „%s”"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
@@ -16609,7 +17180,7 @@ msgstr[1] "Na pewno wysłać wiadomość z %d odbiorcami i odbiorcami kopii?"
msgstr[2] "Na pewno wysłać wiadomość z %d odbiorcami i odbiorcami kopii?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
@@ -16644,7 +17215,7 @@ msgstr[2] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:791
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "Oczekiwanie na wczytanie załączników…"
@@ -16652,7 +17223,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na wczytanie załączników…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1744
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16660,217 +17231,256 @@ msgstr ""
"W dniu ${Day}.${Month}.${Year}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}∶"
"${Minute} ${TimeZone}, użytkownik ${Sender} napisał:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1750
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1755
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3042
msgid "an unknown sender"
msgstr "nieznany nadawca"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3470
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3518
msgid "Posting destination"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3475
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3523
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:597
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
msgid "Then"
msgstr "Następnie według"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:662
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj dzi_ałanie"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:227
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Nieprzeczytana wiadomość:"
msgstr[1] "Nieprzeczytane wiadomości:"
msgstr[2] "Nieprzeczytanych wiadomości:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:238
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Wszystkich wiadomości:"
msgstr[1] "Wszystkich wiadomości:"
msgstr[2] "Wszystkich wiadomości:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:259
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Użycie przydziału (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:261
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Użycie przydziału"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:385
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Nadawca wiadomości:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:589
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr "_Archiwizowanie tego katalogu za pomocą tych ustawień:"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:598
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
msgstr "Usu_wanie wiadomości starszych niż"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:614
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dni"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:616
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "tygodni"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:618
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "miesięcy"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:624
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "P_rzenoszenie starych wiadomości do domyślnego katalogu archiwum"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:635
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "Pr_zenoszenie starych wiadomości do:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:639
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgid "AutoArchive folder"
msgstr "Katalog automatycznego archiwum"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:639
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr "Wybór katalogu używanego dla automatycznego archiwum"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:645
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
msgid "_Delete old messages"
msgstr "_Usuwanie starych wiadomości"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:704
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+msgid "Server Tag"
+msgstr "Etykieta serwera"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
msgid "AutoArchive"
msgstr "Automatyczne archiwum"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:783
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
msgid "Folder Properties"
msgstr "Właściwości katalogu"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+msgid "Gathering folder properties"
+msgstr "Pobieranie właściwości katalogu"
+
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<proszę kliknąć, aby wybrać katalog>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
msgid "Create a new folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:682
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku „/”"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:845
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drzewo katalogów poczty"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Przenoszenie katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiowanie katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2506
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2508
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NIEPASUJĄCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Move Folder To"
msgstr "Przenoszenie katalogu do"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiowanie katalogu do"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subskrybuj"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Su_bskrybuj wyświetlane"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Subs_krybuj wszystkie"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Usuń subskrypcję"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Usuń su_bskrypcję ukrytych"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Usuń subs_krypcję wszystkich"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16878,8 +17488,8 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, "
msgstr[1] "%d nieprzeczytane, "
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, "
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16887,67 +17497,67 @@ msgstr[0] "%d wiadomość"
msgstr[1] "%d wiadomości"
msgstr[2] "%d wiadomości"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje katalogów"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "_Account:"
msgstr "K_onto:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
msgid "Clear Search"
msgstr "Czyści wyszukiwanie"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Wyświetlanie elementów zawierających:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subskrybuje zaznaczony katalog"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Subskrybuj"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Zwija wszystkie katalogi"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Zwiń wszystk_o"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
msgid "Expand all folders"
msgstr "Rozwija wszystkie katalogi"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozwiń wszystko"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Odświeża listę katalogów"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
msgid "_Stop"
msgstr "Za_trzymaj"
@@ -16955,7 +17565,7 @@ msgstr "Za_trzymaj"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:76
+#: ../src/mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -16963,405 +17573,403 @@ msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d wiadomość?"
msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?"
msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?"
-#: ../mail/em-utils.c:177
+#: ../src/mail/em-utils.c:178
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtry wiadomości"
-#: ../mail/em-utils.c:939
+#: ../src/mail/em-utils.c:950
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Wiadomości od %s"
-#: ../mail/em-utils.c:1707
+#: ../src/mail/em-utils.c:1764
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Usuwanie starych wiadomości"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Katalogi wyszukiwania"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodanie katalogu"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Źródła katalogu wyszukiwania"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie po każdej _zmianie katalogu źródłowego"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "All local folders"
msgstr "Wszystkie lokalne katalogi"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All active remote folders"
msgstr "Wszystkie aktywne zdalne katalogi"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne katalogi"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
msgid "Specific folders"
msgstr "Określone katalogi"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
msgid "include subfolders"
msgstr "uwzględnienie podkatalogów"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "rozpoczyna się od"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "nie rozpoczyna się od"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "kończy się na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "nie kończy się na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr "brzmi jak"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "nie brzmi jak"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "Lista odbiorców"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr "Kopia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr "Ukryta kopia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Nadawca lub odbiorcy"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr "zawiera wyrazy"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "nie zawiera wyrazów"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "Określony nagłówek"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "istnieje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "Treść wiadomości"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Wyrażenie"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Wyrażenie o dowolnej formie"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "Data wysłania"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "jest przed"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "jest po"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "Data otrzymania"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Punkty"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "Rozmiar (KB)"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "jest większe niż lub równe"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
msgid "is less than or equal to"
msgstr "jest mniejsze niż lub równe"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Odpowiedziana do"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Ważne"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Przeczytane"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Niechciana"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "jest oznaczony"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "nie jest oznaczony"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "jest ukończony"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "nie jest ukończony"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Dopasowanie według wyrażenia regularnego"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "Nagłówek wiadomości"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "Konto źródłowe"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Prześlij do programu"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "zwraca"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "nie zwraca"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "zwraca więcej niż"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "zwraca mniej niż"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "Test wiadomości niechcianych"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "Wiadomość jest niechciana"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Wiadomość jest pożądana"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "Położenie wiadomości"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "Pasuje do wszystkich"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr "Ustaw etykietę"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr "Przypisanie kolorów"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Unset Color"
msgstr "Wyczyść kolor"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr "Przypisanie punktów"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr "Dopasowanie punktów"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr "Ustaw stan"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr "Wyczyść stan"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr "Brzęczyk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr "Odtwórz dźwięk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
msgstr "Uruchom program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Forward to"
msgstr "Przekaż"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importowanie danych Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importer Elm programu Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importuj pocztę z Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Katalog _docelowy:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Katalog, do którego odbędzie się import"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:178
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox"
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
@@ -17369,73 +17977,74 @@ msgstr[0] "%d adres"
msgstr[1] "%d adresy"
msgstr[2] "%d adresów"
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Importer KMail programu Evolution"
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importuj pocztę i kontakty z KMail."
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Importowanie poczty i kontaktów z KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
+msgid "Importing “%s”"
msgstr "Importowanie „%s”"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analizowanie %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importowanie danych Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Asystent importu poczty Pine dla programu Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importowanie poczty z Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:63
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Wiadomość do %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Wiadomość od %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:245
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Tematem jest %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:286
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista dyskusyjna %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:396
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Dodanie reguły filtru"
@@ -17444,15 +18053,15 @@ msgstr "Dodanie reguły filtru"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:505
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
#, c-format
msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
msgstr[0] ""
"Reguła filtru „%s” została zmodyfikowana na koncie z powodu usuniętego "
"katalogu\n"
@@ -17466,11 +18075,11 @@ msgstr[2] ""
"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n"
"„%s”."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "Ustaw własny nagłówek niechcianych wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
@@ -17478,112 +18087,112 @@ msgstr ""
"Wszystkie nowe wiadomości z nagłówkiem pasującym do podanej treści będą "
"automatycznie filtrowane jako niechciane"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Header content"
msgstr "Treść nagłówka"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
msgstr "Domyślne zachowanie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "Tworzenie wiado_mości w formacie HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr "Znaki un_ikodu jako emotikony"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Wysyłanie zawsze z żą_daniem potwierdzenia przeczytania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób _Outlook/Gmail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Wysyłanie wiadomości przez katalog _Wychodzące"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "Liczba znaków, po których zawijać _słowa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Kodowanie zn_aków:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Odpowiedzi i przekazywanie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr "Sposób odpo_wiadania:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr "Sposób p_rzekazywania:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u dołu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Podczas odpowiadania podpis ponad wiadomością oryginalną"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
"Odpowiedź gr_upowa przeznaczona jest tylko dla listy dyskusyjnej, jeśli to "
"możliwe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Cyfrowe podpisywanie wiadomości, kiedy oryginalna wiadomość jest podpisana "
"(PGP lub S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_Zawijanie cytowanego tekstu w odpowiedziach"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "W treści"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sig_natures"
msgstr "P_odpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgid "_Languages"
msgstr "_Języki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabela języków"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -17591,11 +18200,11 @@ msgstr ""
"Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały "
"zainstalowane słowniki."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -17604,71 +18213,77 @@ msgstr ""
"przypadkowego wysłania wiadomości e-mail:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Wysyłanie wiadomości bez _tematu"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Wysyłanie wiadomości tylko z _ukrytymi odbiorcami"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Wysyłanie wiadomości do wielu odbiorców i odbiorców _kopii"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Wysyłanie p_rywatnej odpowiedzi na wiadomości z list dyskusyjnych"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Wysyłanie odpowiedzi do dużej _liczby odbiorców"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Zezwolenie liście _dyskusyjnej na przekierowanie prywatnej odpowiedzi na "
"listę"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Wysyłanie wiadomości z _odbiorcami niewpisanymi jako adresy e-mail"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą _klawisza skrótu (Ctrl+Enter)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#. Translators:
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
+msgstr ""
+"_Przed zmianą formatu okna tworzenia wiadomości z HTML-u na zwykły tekst"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Confirmations"
msgstr "Potwierdzenia"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Use for Folders"
msgstr "Dla katalogów"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Dla odbiorców"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Send account overrides"
msgstr "Ustawienia nadawcy wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -17679,312 +18294,300 @@ msgstr ""
"wymuszony nadawca wiadomości. Lista odbiorców nie może zawierać częściowych "
"adresów ani nazw. Części nazw i adresów są porównywane osobno."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "_Pierwszeństwo nadawcy dla katalogu nad nadawcą dla odbiorcy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Send Account"
msgstr "Nadawca wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Start up"
msgstr "Rozpoczęcie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiado_mości po uruchomieniu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Sprawdzanie nowych wia_domości we wszystkich aktywnych kontach"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Message Display"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Zwykła czcionka:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "O_znaczanie wiadomości jako przeczytane po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "color"
msgstr "kolor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Zastosowanie tych samych ustawień _widoku dla wszystkich katalogów"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Delete Mail"
msgstr "Usuń wiadomość"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Archive Mail"
msgstr "Archiwizowanie poczty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "Katalog A_rchiwum dla „Na tym komputerze”:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Katalog Archiwum używany dla wiadomości w „Na tym komputerze”"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "Katalog A_rchiwum dla „Na tym komputerze”:"
+
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "_Show animated images"
msgstr "Wyświetlanie animowanych o_brazów"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Potwierdzanie wysyłania wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Wczytywanie zdalnej treści"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Nigdy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Tylko w wiadomościach od kontaktów"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "Z_awsze"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Powiadamianie o _brakującej zdalnej treści w podglądzie wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Pozwalanie witrynom:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Pozwalanie nadawcom:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "HTML Messages"
msgstr "Wiadomości HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "Etykiety"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Zdjęcie nadawcy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Przeszukiwanie serwisu gra_vatar.com dla zdjęcia nadawcy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabela nagłówków wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format daty i czasu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Opcje testowania wiadomości niechcianych"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako "
"niechciane"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Bez szyfrowania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "TLS encryption"
msgstr "Szyfrowanie TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "SSL encryption"
msgstr "Szyfrowanie SSL"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n"
-"Proszę wybrać Kontynuuj z menu „Znacznik”."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Znacznik:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Wykonanie do:"
-
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "Ukończo_no"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "Call"
msgstr "Wywołaj"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Bez przekazywania"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "Follow-Up"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "For Your Information"
msgstr "Do twojej informacji"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Przekaż"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Odpowiedź niekonieczna"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpowiedź wszystkim"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Review"
-msgstr "Recenzja"
+msgstr "Przejrzyj"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
+msgstr ""
+"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n"
+"Proszę wybrać Kontynuuj z menu „Znacznik”."
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Znacznik:"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Wykonanie do:"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Ukończo_no"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "License Agreement"
msgstr "Umowa licencyjna"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Należy zaznaczyć, aby zaakceptować umowę _licencyjną"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Accept License"
msgstr "Zaakcep_towanie licencji"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Należy zaznaczyć, aby zaakceptować umowę _licencyjną"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr "Informacje o zabezpieczeniach"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Digital Signature"
msgstr "Podpis cyfrowy"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -17992,11 +18595,11 @@ msgstr ""
"Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może w ogóle nie "
"obsługiwać uwierzytelniania."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
msgstr "Zalogowanie do serwera „{0}” jako „{0}” się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -18004,11 +18607,11 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest "
"wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz Caps Lock."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Na pewno wysłać wiadomość w formacie HTML?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -18018,11 +18621,11 @@ msgstr ""
"możliwość czytania wiadomości w postaci HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Na pewno wysłać wiadomość bez tematu?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
@@ -18030,11 +18633,11 @@ msgstr ""
"Podanie tytułu opisującego wiadomość umożliwi odbiorcom wyobrazić sobie jej "
"treść."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Na pewno wysłać wiadomość tylko z ukrytymi odbiorcami (Ukryta kopia)?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -18050,7 +18653,7 @@ msgstr ""
"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej "
"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC). "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -18062,11 +18665,11 @@ msgstr ""
"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej "
"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowym adresem?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -18074,11 +18677,11 @@ msgstr ""
"Następujący adres odbiorcy nie został rozpoznany jako prawidłowy:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowymi adresami?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -18086,11 +18689,11 @@ msgstr ""
"Następujące adresy odbiorców nie zostały rozpoznane jako prawidłowe:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "Wysłać prywatną odpowiedź?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -18100,11 +18703,11 @@ msgstr ""
"ale lista próbuje przekierować odpowiedź z powrotem na listę. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Odpowiedz _prywatnie"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -18113,11 +18716,11 @@ msgstr ""
"Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, "
"ale prywatnie do nadawcy, a nie na listę. Na pewno kontynuować?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Wysłać odpowiedź do wszystkich odbiorców?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -18125,12 +18728,12 @@ msgstr ""
"Odpowiadane jest na wiadomość, która została wysłana do wielu odbiorców. Na "
"pewno odpowiedzieć im WSZYSTKIM?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -18138,43 +18741,43 @@ msgstr ""
"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail "
"klikając przycisk Do: obok pola tekstowego."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?\n"
"\n"
-"The reported error was "{0}"."
+"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
"Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Użyć systemowego "
"katalogu szkiców?\n"
"\n"
"Zgłoszony błąd: „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "_Domyślne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"folder “{0}”?"
msgstr ""
"Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu „{0}”?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
"W przypadku kontynuacji nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "_Oczyść"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -18182,23 +18785,24 @@ msgstr ""
"Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich "
"katalogów?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Otwarcie zbyt wielu wiadomości jednocześnie może zająć sporo czasu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otwórz wiadomości"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Zostały niewysłane wiadomości. Zakończyć program mimo to?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -18209,55 +18813,55 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Błąd podczas „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Błąd podczas wykonywania działania."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Proszę wprowadzić hasło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji filtrów."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot save to directory “{0}”."
msgstr "Nie można zapisać do katalogu „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "Cannot save to file “{0}”."
msgstr "Nie można zapisać do pliku „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu zapisu. Przyczyna: „{1}”"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu zapisu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Plik istnieje, ale nie można go zastąpić."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Plik istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Cannot delete folder “{0}”."
msgstr "Nie można usunąć katalogu „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "Nie można usunąć katalogu systemowego „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -18265,64 +18869,64 @@ msgstr ""
"Katalogi systemowe są wymagane do poprawnego działania programu Evolution "
"i nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
msgstr "Oczyszczenie katalogu „{0}” się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
msgstr "Odświeżenie katalogu „{0}” się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr "Nie można zmienić nazwy lub przenieść katalogu systemowego „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr "Na pewno usunąć katalog „{0}” i wszystkie jego podkatalogi?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie "
"z podkatalogami zostanie trwale usunięta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
msgstr "Na pewno usunąć subskrypcję katalogu „{0}”?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
-">Subscriptions... menu."
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
"Po usunięciu subskrypcji katalogu może on nie być widoczny w programie "
"Evolution, ale być cały czas dostępny na serwerze. Można subskrybować "
"ponownie w menu „Katalog → Subskrypcje…”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "_Nie usuwaj subskrypcji"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Na pewno usunąć katalog „{0}”?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość zostanie trwale "
"usunięta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Te wiadomości nie są kopiami."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18332,63 +18936,63 @@ msgstr ""
"ich z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie właściwych wiadomości "
"z ich fizycznego miejsca przechowywania. Na pewno usunąć te wiadomości?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
msgstr "Nie można zmienić nazwy „{0}” na „{1}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Katalog o nazwie „{1}” już istnieje. Proszę podać inną nazwę."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "Nie można przenieść katalogu „{0}” do „{1}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu źródła. Błąd: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu docelowego. Błąd: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "Nie można skopiować katalogu „{0}” do „{1}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Cannot create folder “{0}”."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu. Błąd: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nie można zapisać zmian do konta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Na pewno usunąć to konto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "W przypadku kontynuacji informacje o koncie zostaną trwale usunięte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Na pewno usunąć to konto i wszystkich jego pełnomocników?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18396,30 +19000,30 @@ msgstr ""
"W przypadku kontynuacji informacje o koncie\n"
"i pełnomocniku zostaną trwale usunięte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego pełnomocników?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"W przypadku kontynuacji wszystkie dane konta pełnomocnika zostaną usunięte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Nie wyłączaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "_Wyłącz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować katalogu wyszukiwania „{0}”, ponieważ on nie istnieje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18428,39 +19032,39 @@ msgstr ""
"Aby dodać go jawnie, należy skorzystać\n"
"z edytora katalogów wyszukiwania."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr "Nie można dodać katalogu wyszukiwania „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Katalog o nazwie „{0}” już istnieje. Proszę podać inną nazwę."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Katalogi wyszukiwania zostały automatycznie zaktualizowane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "Brak katalogu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Należy określić katalog."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Należy nadać nazwę temu katalogowi wyszukiwania."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "Nie wybrano katalogu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18470,13 +19074,13 @@ msgstr ""
"Albo przez indywidualny wybór katalogów, albo przez wybór\n"
"wszystkich lokalnych katalogów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr "Problem podczas migracji starego katalogu wiadomości „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
@@ -18486,21 +19090,21 @@ msgstr ""
"Można zignorować ten katalog, zastąpić go, dodać jego\n"
"zawartość, albo zrezygnować."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
@@ -18516,80 +19120,80 @@ msgstr ""
"Można usunąć to konto po upewnieniu się, że bezpiecznie przeniesiono dane. "
"Proszę się upewnić, że jest wystarczająca ilość wolnego miejsca na dysku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "Za_kończ program Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migruj teraz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nie można odczytać pliku licencji."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"Nie można odczytać pliku licencji „{0}” z powodu problemu instalacji. Nie "
"będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego "
"licencji."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "Proszę czekać."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Odpytanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających się "
"nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "Pobranie ustawień serwera się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"Zsynchronizować lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nie synchronizuj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "Z_synchronizuj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości jako przeczytane?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu zostaną oznaczone jako przeczytane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18597,140 +19201,140 @@ msgstr ""
"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także "
"z podkatalogów?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Tylko bieżący katalog"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
"Czy program Evolution powinien zamykać to okno podczas odpowiadania lub "
"przekazywania?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Tak, zawsze"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_No, Never"
msgstr "_Nie, nigdy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopiowanie katalogu w drzewie katalogów."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Na pewno skopiować katalog „{0}” do katalogu „{1}”?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
msgstr "_Nie kopiuj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always copy"
msgstr "_Zawsze kopiuj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever copy"
msgstr "Nig_dy nie kopiuj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Przenoszenie katalogu w drzewie katalogów."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Na pewno przenieść katalog „{0}” do katalogu „{1}”?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Do _not move"
msgstr "_Nie przenoś"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always move"
msgstr "_Zawsze przenoś"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
msgid "N_ever move"
msgstr "Nig_dy nie przenoś"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "Sprawdzenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "Zgłoszenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "Zgłoszenie pożądanej wiadomości się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Usunąć duplikaty wiadomości?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nie odnaleziono żadnych duplikatów wiadomości."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "Katalog „{0}” nie zawiera żadnych duplikatów wiadomości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "Failed to connect account "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "Failed to connect account “{0}”."
msgstr "Połączenie konta „{0}” się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr "Rozłączenie konta „{0}” się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr "Usunięcie subskrypcji katalogu „{0}” się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Nie można pobrać wiadomości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna w trybie offline."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""
@@ -18740,39 +19344,39 @@ msgstr ""
"Plik → Pobierz wiadomości do trybu offline, aby upewnić się, że wszystkie "
"wiadomości w katalogu będą dostępne w trybie offline."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Otwarcie katalogu się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Odnalezienie duplikatów wiadomości się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Oznaczenie wiadomości jako przeczytanej się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Usunięcie załączników z wiadomości się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Pobranie wiadomości do przeglądania w trybie offline się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Zapisywanie wiadomości na dysk się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Załączono ukryty plik."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -18780,47 +19384,47 @@ msgstr ""
"Załącznik o nazwie {0} jest ukrytym plikiem i może zawierać prywatne dane. "
"Proszę go przejrzeć przed wysłaniem."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Printing failed."
msgstr "Drukowanie się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
-msgid "The printer replied "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr "Odpowiedź drukarki: „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Nie można wykonać tego działania na {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Działanie można ukończyć tylko w trybie online."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
-msgid "Message from "{0}" account:"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+msgid "Message from “{0}” account:"
msgstr "Wiadomość z konta „{0}”:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
-msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Oznaczenie wątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
-msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Odznaczenie wątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:191
-msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Oznaczenie podwątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
-msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Odznaczenie podwątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Pobieranie zdalnej treści zostało zablokowane dla tej wiadomości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -18829,172 +19433,202 @@ msgstr ""
"zdalnej treści dla tego nadawcy lub używanych stron."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, ukończono dnia {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} do dnia {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Zaległe: {0} do dnia {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
"Notatka wiadomości została zmieniona, lecz zmiany nie zostały zapisane."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:205
-msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "Usunięcie notatki wiadomości w katalogu „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:207
-msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "Przechowanie notatki wiadomości w katalogu „{0}” się nie powiodło"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
+msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania wiadomości"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
+"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"Proces WebKitWebProcess uległ awarii podczas wyświetlania wiadomości. Można "
+"spróbować ponownie przechodząc do innej wiadomości i z powrotem. Jeśli "
+"problem się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu "
+"GNOME."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
+msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania podpisu"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
+"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
+"a bug report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"Proces WebKitWebProcess uległ awarii podczas wyświetlania podpisu. Można "
+"spróbować ponownie przechodząc do innego podpisu i z powrotem. Jeśli problem "
+"się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu GNOME."
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
msgstr "Anulowanie…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:639
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
msgid "Cancel _All"
msgstr "Anuluj _wszystko"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1261
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Waiting..."
msgstr "Oczekiwanie…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1227
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
#, c-format
-msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości w „%s”"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
#, c-format
-msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Usuwanie niechcianych wiadomości i oczyszczanie kosza w „%s”"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
#, c-format
-msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Usuwanie niechcianych wiadomości w „%s”"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
#, c-format
-msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "Oczyszczanie kosza w „%s”"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "Katalogi wyszukiwania"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nowy katalog wyszukiwania"
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../src/mail/message-list.c:298
msgid "Unseen"
msgstr "Niewidziana"
-#: ../mail/message-list.c:297
+#: ../src/mail/message-list.c:299
msgid "Seen"
msgstr "Widziana"
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:300
msgid "Answered"
msgstr "Z odpowiedzią"
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Forwarded"
msgstr "Przekazana"
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:303
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Wiele wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Lowest"
msgstr "Najniższy"
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Lower"
msgstr "Niższy"
-#: ../mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Higher"
msgstr "Wyższy"
-#: ../mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:322
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższy"
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6193
+#: ../src/mail/message-list.c:468 ../src/mail/message-list.c:6215
msgid "Generating message list"
msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/mail/message-list.c:2072
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dzisiaj o %l∶%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2071
+#: ../src/mail/message-list.c:2081
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2083
+#: ../src/mail/message-list.c:2093
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l∶%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2091
+#: ../src/mail/message-list.c:2101
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l∶%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2093
+#: ../src/mail/message-list.c:2103
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:3001
+#: ../src/mail/message-list.c:3012
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3720 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5124
+#: ../src/mail/message-list.c:5142
msgid "Follow-up"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../mail/message-list.c:6132
+#: ../src/mail/message-list.c:6154
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
msgstr ""
"Żadna wiadomość nie pasuje do kryteriów wyszukiwania. Proszę zmienić "
"kryteria wybierając nowy filtr wyświetlania wiadomości z powyższej listy "
@@ -19002,436 +19636,437 @@ msgstr ""
"za pomocą elementu menu Wyszukiwanie → Wyczyść lub przez zmienienie "
"zapytania powyżej."
-#: ../mail/message-list.c:6140
+#: ../src/mail/message-list.c:6162
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Oznaczony"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Received"
msgstr "Odebrany"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Stan znacznika"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Znacznik kontynuacji"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "Wykonanie do"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr "Wiadomości do"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Temat — obcięty"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Dowolny nagłówek"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2188
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
msgid "Recipients contain"
msgstr "Lista odbiorców zawiera"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
msgid "Message contains"
msgstr "Wiadomość zawiera"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2202
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
msgid "Subject contains"
msgstr "Temat zawiera"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2195
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
msgid "Sender contains"
msgstr "Nadawca zawiera"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
msgid "Body contains"
msgstr "Treść zawiera"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
msgid "Free form expression"
msgstr "Wyrażenie o dowolnej formie"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
msgid "_Table column:"
msgstr "_Kolumna tabeli:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
msgid "Address formatting"
msgstr "Formatowanie adresów"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formatowanie adresów zgodnie ze standardem kraju docelowego"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Zawsze _wyświetlanie adresu automatycznie uzupełnionego kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Wiele wpisów vCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard dla %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informacje kontaktowe"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informacje kontaktowe dla %s"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
msgid "New Address Book"
msgstr "Nowa książka adresowa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "Create a new contact"
msgstr "Tworzy nowy kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Tworzy nową listę kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Książka _adresowa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
msgid "Create a new address book"
msgstr "Tworzy nową książkę adresową"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Właściwości książki adresowej"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
msgid "Save as vCard"
msgstr "Zapis jako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej książki adresowej do innej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Usuń książkę adresową"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Usuwa wybraną książkę adresową"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
msgid "_Manage Address Book groups..."
msgstr "_Zarządzaj grupami książki adresowej…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Zarządza kolejnością i widocznością grup list zadań"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Pr_zenieś kontakty do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Przenosi kontakty z wybranej książki adresowej do innej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nowa książka adresowa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Właściwości książki _adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Re_fresh"
msgstr "O_dśwież"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Odświeża wybraną książkę adresową"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Mapa książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Wyświetla mapę ze wszystkimi kontaktami z wybranej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
msgid "_Rename..."
msgstr "Z_mień nazwę…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Zmienia nazwę wybranej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "Stop loading"
msgstr "Zatrzymuje wczytywanie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Skopiuj kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Usuń kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Znajdź w kontakcie…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Prześlij kontakt…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Przenieś kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nowy kontakt…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nowa _lista kontaktów…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Otwórz kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
msgid "View the current contact"
msgstr "Wyświetla bieżący kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "_Actions"
msgstr "_Działania"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "_Preview"
msgstr "_Podgląd"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
msgid "_Manage groups..."
msgstr "_Zarządzaj grupami…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
msgid "Address Book Map"
msgstr "Mapa książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Podgląd kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "Show _Maps"
msgstr "Wyświetl _mapy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Wyświetla mapy w oknie podglądu kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
msgid "_Classic View"
msgstr "Widok _klasyczny"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
msgid "_Vertical View"
msgstr "Widok pi_onowy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu obok listy kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Unmatched"
msgstr "Niepasujące"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2160
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:655
msgid "Advanced Search"
msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "Z_apisz jako vCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Prześlij kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Prześlij kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -19441,176 +20076,176 @@ msgstr ""
"\n"
"Spowoduje to przywrócenie danych osobistych, ustawień filtrów poczty itp."
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "P_rzywrócenie z kopii zapasowej:"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Wybór pliku kopii zapasowej do przywrócenia"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:232
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:265
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:300
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr ""
"_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:342
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
#, c-format
-msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
msgstr "Sprawdzanie zawartości pliku kopii zapasowej „%s”, proszę czekać…"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:372
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "Wykonaj _kopię zapasową danych programu Evolution…"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:374
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Tworzy kopię danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:379
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "Przywróć k_opię zapasową danych programu Evolution…"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:381
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Odtwarza kopię danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Odtworzenie katalogu programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Sprawdzenie kopii zapasowej programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Ponowne uruchomienie programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Z interfejsem graficznym"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:296
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:500
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Wyłączanie programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:305
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Zapisywanie kont i ustawień programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, "
"notatki)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:338
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
msgid "Back up complete"
msgstr "Ukończono kopię zapasową"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:345
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:707
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:506
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Wykonanie kopii zapasowej bieżących danych programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:513
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowej"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:608
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Wczytywanie ustawień programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:678
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:692
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Ponowne wczytywanie usługi rejestru"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:901
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:902
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
+msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "Zapisywanie do katalogu %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:906
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:907
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
+msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "Przywracanie z katalogu %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:976
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1002
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Nieprawidłowy plik kopii zapasowej programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
msgstr ""
"Plik „{0}” nie jest prawidłowym plikiem kopii zapasowej programu Evolution."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Na pewno zamknąć program Evolution?"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -19619,18 +20254,18 @@ msgstr ""
"program Evolution. Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed "
"kontynuowaniem."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Zamknięcie i wykonanie _kopii zapasowej programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
"Na pewno przywrócić dane programu Evolution z wybranego pliku kopii "
"zapasowej?"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
@@ -19642,292 +20277,296 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych danych i ustawień programu "
"Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
msgstr "Zamknięcie i p_rzywrócenie programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Brak wystarczających uprawnień"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Nie można zapisywać do zaznaczonego katalogu."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Wywołanie programu Bogofilter się nie powiodło (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr ""
"Przesłanie treści wiadomości pocztowej do programu Bogofilter się nie "
"powiodło: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"Awaria programu Bogofilter lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Opcje programu Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filtrowanie niechcianych wiadomości za pomocą Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Standardowy port LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP przez SSL/TLS (przestarzałe)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Microsoft Global Catalog przez SSL/TLS"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Łączenie z LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
msgid "Server Information"
msgstr "Informacje o serwerze"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Numer portu jest nieprawidłowy"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (zalecane)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
msgid "Encryption:"
msgstr "Szyfrowanie:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowo"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "Using email address"
msgstr "Za pomocą adresu e-mail"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Za pomocą nazwy wyróżniającej (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
msgstr ""
"Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution podczas "
"uwierzytelniania. Uwaga: ustawienie jej na „Użycie adresu e-mail” wymaga "
"anonimowego dostępu do serwera LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
msgid "Using LDAP"
msgstr "Użycie LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
msgid "Search Base:"
msgstr "Podstawa wyszukiwania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Wyszukiwanie możliwych podstaw wyszukiwania"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
msgid "One Level"
msgstr "Jeden poziom"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Subtree"
msgstr "Poddrzewo"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
msgid "Search Scope:"
msgstr "Zakres wyszukiwania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania w głąb drzewa katalogów. "
+"Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania w głąb drzewa katalogów. "
"Zakres wyszukiwania „Poddrzewo” dołączy wszystkie poniższe wpisy do podstawy "
"wyszukiwania. Zakres wyszukiwania „Jeden poziom” dołączy tylko wpisy leżące "
"jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtr wyszukiwania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
msgid "Limit:"
msgstr "Ograniczenie:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
msgid "contacts"
msgstr "kontakty"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Przeglądanie do upłynięcia ograniczenia czasu"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "Nazwa serwera nie może być pusta"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Wybór książki adresowej"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
msgid "Find Address Books"
msgstr "Wyszukiwanie książek adresowych"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Unikanie IfMatch (wymagane dla Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "Adres nie jest prawidłowym adresem URL „http://” lub „https://”"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Wybór kalendarza"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Wybór listy notatek"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Wybór listy zadań"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
msgid "Find Calendars"
msgstr "Wyszukiwanie kalendarzy"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Wyszukiwanie list notatek"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Wyszukiwanie list zadań"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Serwer obsługuje zaproszenia na spotkania"
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Wybór używanej książki adresowej."
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Użycie w kalendarzu urodzin i rocznic"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
+msgid "Enable Calendars to synchronize"
+msgstr "Włączenie kalendarzy do synchronizacji"
+
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Domyślny kalendarz użytkownika"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Użycie istniejącego pliku iCalendar (ics)"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
msgid "iCalendar File"
msgstr "Plik iCalendar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Wybór pliku iCalendar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Zezwolenie programu Evolution na aktualizowanie pliku"
@@ -19937,466 +20576,494 @@ msgstr "Zezwolenie programu Evolution na aktualizowanie pliku"
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Skala Fahrenheita (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Skala Celsjusza (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Skala Kelwina (K)"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
msgid "Units:"
msgstr "Jednostki:"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "Położenie nie może być puste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "Z_aimportuj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
msgid "Importing an event"
msgstr "Importowanie wydarzenia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
msgid "Importing a memo"
msgstr "Importowanie notatki"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Importing a task"
msgstr "Importowanie zadania"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Wybór kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
msgid "Select a Memo List"
msgstr "Wybór listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
msgid "Select a Task List"
msgstr "Wybór listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "Zai_mportuj do kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
msgid "I_mport to Memo List"
msgstr "Zai_mportuj do listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "Zai_mportuj do listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
msgid "New Memo List"
msgstr "Nowa lista notatek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
#, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "Kopiowanie wydarzenia do kalendarza „%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
#, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "Przenoszenie wydarzenia do kalendarza „%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
#, c-format
-msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Kopiowanie notatki do listy notatek „%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
#, c-format
-msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Przenoszenie notatki do listy notatek „%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
#, c-format
-msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "Kopiowanie zadania do listy zadań „%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
#, c-format
-msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "Przenoszenie zadania do listy zadań „%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Wybór kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Wybór źródła notek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
msgid "Task List Selector"
msgstr "Wybór listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane alarmy"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
+msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
+msgstr "Kalendarze wybrane dla powiadomień o przypomnieniach"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
+msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
+msgstr "Listy notatek wybrane dla powiadomień o przypomnieniach"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
+msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
+msgstr "Listy zadań wybrane dla powiadomień o przypomnieniach"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Zaproszenia na zebrania"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
msgid "Conflict Search"
msgstr "Wyszukiwanie konfliktów"
#. Source selector
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Data i _czas:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
msgid "_Date only:"
msgstr "Tylko _data:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Days"
msgstr "Dni"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minut"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minut"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minut"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Strefa _dodatkowa:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Wyświetlone w widoku dnia)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Strefa czasowa:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "_Systemowa strefa czasowa"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Time format:"
msgstr "Format czasu:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-godzinny (AM/PM)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-godzinny"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
msgid "Work Week"
msgstr "Tydzień roboczy"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Początek _tygodnia:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Work days:"
msgstr "Dni robocze:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "_Day begins:"
msgstr "Początek _dnia:"
#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
msgid "_Mon"
msgstr "p_on"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "_wto"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "ś_ro"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "_czw"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "p_ią"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "_sob"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "_nie"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "_Koniec dnia:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr "_Domyślne tworzenie wydarzeń, notatek i zadań jako prywatne"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr "Opcje widoku"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Przedziały czasu:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Wyświetlanie _czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "Wyświetlanie _ikon spotkań w widoku miesiąca"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"Wyświ_etlanie powtarzających się wydarzeń pochyłą czcionką w dolnym lewym "
"kalendarzu"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Alerts"
msgstr "Przypomnienia"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "Lista zadań"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Wyróżnianie zadań na _dziś"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Wyróżnianie _zaległych zadań"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Ukrywanie ukończonych zadań po"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "_Wyświetlanie przypomnień tylko w obszarze powiadamiania"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "Keep reminder notification _window always on top"
+msgstr "Wyświetlanie _okna przypomnień zawsze na wierzchu"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla _ukończonych zadań"
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Wyświ_etlanie przypomnienia"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla p_rzeszłych wydarzeń"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Set _default reminder"
+msgstr "Ustawianie _domyślnego przypomnienia"
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "before every appointment"
-msgstr "przed każdym spotkaniem"
+#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every new appointment"
+msgstr "przed każdym nowym spotkaniem"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "przed każdą rocznicą/urodzinami"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Domyślny czas _drzemki (w minutach)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Proszę wybrać kalendarze, dla których mają działać przypomnienia"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+msgid "Select the sources for reminder notification:"
+msgstr "Wybór źródeł dla przypomnień:"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendarze"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+msgid "Memo Lists"
+msgstr "Listy notatek"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listy zadań"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Domyślny serwer zajętości"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publikowanie informacji"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Tworzy nowe spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Spotkanie _całodniowe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "Ze_branie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kal_endarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Tworzy nowy kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendarz i zadania"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Właściwości kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -20408,363 +21075,363 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
msgid "Purge events older than"
msgstr "Usunięcie wydarzeń starszych niż"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Ustawianie wystąpienia jako przenośne"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Zapisz jako iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "_Copy..."
msgstr "S_kopiuj…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "U_suń kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Usuwa wybrany kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Go Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Go Forward"
msgstr "Dalej"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
msgid "Select today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
msgid "Select _Date"
msgstr "Wybierz _datę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "Select a specific date"
msgstr "Wybiera określoną datę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
msgid "_Manage Calendar groups..."
msgstr "_Zarządzaj grupami kalendarza…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Zarządza kolejnością i widocznością grup kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nowy kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Purg_e"
msgstr "Wy_czyść"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Odświeża wybrany kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Zmienia nazwę wybranego kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Find _Next"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Znajduje następne wystąpienie obecnie wyszukiwanego tekstu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Find _Previous"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie obecnie wyszukiwanego tekstu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Zat_rzymaj uruchomione wyszukiwanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Zatrzymuje obecnie uruchomione wyszukiwanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kalendarzy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Wyświetlanie tylk_o tego kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "S_kopiuj do kalendarza…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Deleguj zebranie…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Usuń spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Usuwa wybrane spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Usuń to _wystąpienie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Usuwa to wystąpienie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nowe wydarzenie _całodniowe…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Tworzy nowe wydarzenie całodniowe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Przekaż jako iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nowe ze_branie…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Tworzy nowe zebranie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "P_rzenieś do kalendarza…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nowe _spotkanie…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Otwórz spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "View the current appointment"
msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Zap_lanuj zebranie…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Przekształca spotkanie w zebranie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Prz_ekształć w zebranie…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Przekształca zebranie w spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "Show one day"
msgstr "Wyświetla jeden dzień"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Show as list"
msgstr "Wyświetla jako listę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Show one month"
msgstr "Wyświetla jeden miesiąc"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Show one week"
msgstr "Wyświetla jeden tydzień"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Show one work week"
msgstr "Wyświetla jeden tydzień roboczy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktywne spotkania"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Występuje mniej niż 5 razy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Description contains"
msgstr "Opis zawiera"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Summary contains"
msgstr "Podsumowanie zawiera"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "Print..."
msgstr "Wydrukuj…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
msgid "Print this calendar"
msgstr "Drukuje zawartość kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Zapisz jako iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
msgid "Go To"
msgstr "Przejdź do"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
msgid "memo"
msgstr "notatka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "_Nowa notatka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Tworzy nową notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Otwórz notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Otwórz stronę WWW"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Drukuje wybraną notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:813
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Wyszukiwanie następnego pasującego wydarzenia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego pasującego wydarzenia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:835
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -20772,7 +21439,7 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnym %d roku"
msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:839
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -20780,7 +21447,7 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednim %d roku"
msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:862
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Nie można wyszukiwać bez aktywnego kalendarza"
@@ -20788,175 +21455,175 @@ msgstr "Nie można wyszukiwać bez aktywnego kalendarza"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
msgid "task"
msgstr "zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
msgid "_Assign Task"
msgstr "P_rzypisz zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Oznacz jako ukończ_oną"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Oznacza wybrane zadania jako ukończone"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Oznacz jako _nieukończone"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Oznacza wybrane zadania jako nieukończone"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "New _Task"
msgstr "Nowe _zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Create a new task"
msgstr "Tworzy nowe zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otwórz zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "View the selected task"
msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print the selected task"
msgstr "Drukuje wybrane zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "N_otatka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Notatka _współdzielona"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Tworzy nową notatkę współdzieloną"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Tworzy nową listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
msgid "Print Memos"
msgstr "Drukuj notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Właściwości listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Usuń notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Znajdź w notatce…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "U_suń listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Usuwa wybraną listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Manage Memo List groups..."
msgstr "_Zarządzaj grupami list notatek…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr "Zarządza kolejnością i widocznością grup list notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nowa lista notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Odświeża wybraną listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "_Wyświetlanie wszystkich list notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Podgląd notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Wyświetla podgląd notatki pod listą notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Wyświetla podgląd notatki obok listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Drukuje listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd wydruku listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
msgid "Delete Memos"
msgstr "Usuń notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
msgid "Delete Memo"
msgstr "Usuń notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -20964,46 +21631,46 @@ msgstr[0] "%d notatka"
msgstr[1] "%d notatki"
msgstr[2] "%d notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d zaznaczono"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Przypisane za_danie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Li_sta zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Create a new task list"
msgstr "Tworzy nową listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Tasks"
msgstr "Wydrukuj zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
msgid "Task List Properties"
msgstr "Właściwości listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -21016,115 +21683,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno usunąć te zadania?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Bez ponownego pytania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Usuń zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Znajdź w zadaniu…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Wyszukuje tekst w wyświetlanym zadaniu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "D_elete Task List"
msgstr "U_suń listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Usuwa wybraną listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Manage Task List groups..."
msgstr "_Zarządzaj grupami list zadań…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nowa lista zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Odświeża wybraną listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "_Wyświetlanie wszystkich list zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Oznacz jako _nieukończone"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Usuwa ukończone zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Podgląd zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Wyświetla podgląd zadania pod listą zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Wyświetla podgląd zadania obok listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktywne zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Ukończone zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Zadania na następne 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Zaległe zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Zadania z załącznikami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Drukuje listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd list zadań w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Usuń zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
msgid "Delete Task"
msgstr "Usuń zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -21132,204 +21799,220 @@ msgstr[0] "%d zadanie"
msgstr[1] "%d zadania"
msgstr[2] "%d zadań"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+msgid "Convert to M_eeting"
+msgstr "Konwertuj na ze_branie"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+msgid "Convert the message to a meeting request"
+msgstr "Konwertuje wiadomość na prośbę o spotkanie"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
+msgid "Convert to M_essage"
+msgstr "Konwertuj na _wiadomość"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
+msgid "Convert to the mail message"
+msgstr "Konwertuje na wiadomość poczty"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Wyświetlanie części jako zaproszenie"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dziś o %H∶%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dziś o %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Dziś o %l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Jutro o %H∶%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Jutro o %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Jutro o %l∶%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Jutro o %l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H∶%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l∶%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %H∶%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %l∶%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %Y %H∶%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %Y %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %l∶%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %l∶%M∶%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
msgid "An unknown person"
msgstr "Nieznana osoba"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Proszę odpowiedzieć w imieniu %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Otrzymano w imieniu %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s przez %s opublikował następującą informację o zebraniu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s opublikował następującą informację o zebraniu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegował następujące zebranie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s przez %s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zebrania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s chce dodania do istniejącego zebrania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21337,87 +22020,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s przez %s odesłał następującą odpowiedź odnośnie do zebrania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s odesłał następującą odpowiedź odnośnie do zebrania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s przez %s anulował następujące zebranie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s anulował następujące zebranie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany zebrania."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s zaproponował następujące zmiany zebrania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s przez %s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s przez %s opublikował następujące zadanie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s opublikował następujące zadanie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s przez %s przypisał Ci zadanie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s przypisał Ci zadanie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zadania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21426,352 +22109,364 @@ msgstr ""
"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym "
"zadaniu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s przez %s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s przez %s anulował następujące przypisane zadanie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s anulował następujące przypisane zadanie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s przez %s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s przez %s opublikował następującą notatkę:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s opublikował następującą notatkę:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącej notatki:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s chce dodania do istniejącej notatki:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s przez %s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
msgid "All day:"
msgstr "Cały dzień:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
msgid "Start day:"
msgstr "Dzień rozpoczęcia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
msgid "Start time:"
msgstr "Czas rozpoczęcia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
msgid "End day:"
msgstr "Dzień końca:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
msgid "End time:"
msgstr "Czas zakończenia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Otwó_rz kalendarz"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1215
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odmów wszystko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
msgid "_Decline"
msgstr "_Odmów"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1221
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Wstępnie wszystko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1224
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
msgid "_Tentative"
msgstr "_Wstępnie"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1227
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Zaak_ceptuj wszystko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1230
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
msgid "Acce_pt"
msgstr "Zaak_ceptuj"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1233
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
msgid "Send _Information"
msgstr "_Wyślij informacje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1236
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1239
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "Z_aktualizuj"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1732
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1803
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1720
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odpowiedz nadawcy"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1735
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Zastosuj do wszystkich wystąpień"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
msgid "Show time as _free"
msgstr "_Wolny w tym czasie"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2050
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Zadania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2053
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notatki:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2966
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4862
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3658
#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Spotkanie w kalendarzu „%s” koliduje z tym zebraniem"
+msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+msgstr "Spotkanie „%s” w kalendarzu „%s” koliduje z tym zebraniem"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
+#, c-format
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgstr "Kalendarz „%s” zawiera spotkanie kolidujące z tym zebraniem"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3665
+#, c-format
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgstr "Kalendarz „%s” zawiera spotkania (%d) kolidujące z tym zebraniem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3601
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3697
#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu „%s”"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3735
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3743
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3839
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3748
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3844
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3753
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4097
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4102
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4501
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza „%s”. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako zaakceptowane"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako wstępne"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4527
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odrzucone"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4533
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odwołane"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4553
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4999
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5102
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4646
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nie można przetworzyć elementu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator usunął delegata %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4803
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4854
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. „%s”"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5035
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5073
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5128
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie "
"istnieje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Wysłano informacje o zebraniu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Task information sent"
msgstr "Wysłano informacje o zadaniu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Memo information sent"
msgstr "Wysłano informacje o notatce"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5155
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5160
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5165
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendarz.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
msgid "Save Calendar"
msgstr "Zapis kalendarza"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5283
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5369
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -21779,11 +22474,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub "
"informacji o zajętości"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5385
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -21791,211 +22486,229 @@ msgstr ""
"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
"zaimportować kalendarz"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5904
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5920
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Spotkanie powtarzalne"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6182
msgid "This task recurs"
msgstr "Zadanie powtarzalne"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
msgid "This memo recurs"
msgstr "Notatka powtarzalna"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"Ta odpowiedź nie pochodzi od obecnego uczestnika. Dodać nadawcę jako "
"uczestnika?"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "To zebranie zostało oddelegowane"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr "„{0}” wydelegował zebranie. Dodać delegata „{1}”?"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:282
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
msgid "Google Features"
msgstr "Funkcje serwisu Google"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Dodanie ka_lendarza serwisu Google do tego konta"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:300
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Dodanie kon_taktów serwisu Google do tego konta"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:309
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Należy włączyć dostęp IMAP"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "IMAP access"
+msgstr "dostęp IMAP"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "Calendars to synchronize"
+msgstr "kalendarze do synchronizacji"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#, c-format
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "You may need to enable %s and %s"
+msgstr "Należy włączyć %s i %s"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Katalog poczty:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Wybór katalogu poczty MH"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr "Nazwa katalogu poczty MH nie może być pusta"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "_Lokalny plik dostarczania:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Wybór lokalnego pliku dostarczania"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
msgid "Local delivery file cannot be empty"
msgstr "Lokalny plik dostarczania nie może być pusty"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Wybór katalogu poczty Maildir"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr "Katalog poczty Maildir nie może być pusty"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Spool _File:"
msgstr "_Plik kolejki:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Wybór pliku kolejki mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr "Plik kolejki mbox nie może być pusty"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "_Katalog kolejki:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Wybór katalogu kolejki mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "Katalog kolejki mbox nie może być pusty"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
msgid "User_name:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
msgid "_Forget password"
msgstr "_Zapomnij hasło"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Metoda szyfrowania:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "StartTLS po połączeniu"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS przez dedykowany port"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
+msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
msgstr "_Użycie własnego pliku binarnego, zamiast „sendmail”"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
msgid "_Custom binary:"
msgstr "Własny plik _binarny:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "Uży_cie własnych parametrów"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "_Własne parametry:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
-"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-" %F - stands for the From address\n"
-" %R - stands for the recipient addresses"
+"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
+" %F — stands for the From address\n"
+" %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"Domyślne parametry to „-i -f %F -- %R”, gdzie\n"
" %F — odpowiada adresowi Od\n"
" %R — odpowiada adresom odbiorców"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Wysyłanie poczty także w t_rybie offline"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "Inny plik binarny nie może być pusty"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
msgid "T_ype:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Funkcje serwisu Yahoo!"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Dodanie ka_lendarza i zadań serwisu Yahoo! do tego konta"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -22003,342 +22716,344 @@ msgstr[0] "%d załączona wiadomość"
msgstr[1] "%d załączone wiadomości"
msgstr[2] "%d załączonych wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Wiadomość"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Tworzy nową wiadomość"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "K_onto pocztowe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Tworzy nowe konto pocztowe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Katalog wiado_mości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "Podstawowa"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "Netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "NetworkManager"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:751
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Metoda wykrywania stanu _online:"
#. Always as the first
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"
#. Always as the last
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:774
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Zawsze online"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Konta pocztowe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:843
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencje poczty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencje edytora"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencje sieci"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1153
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Oznaczanie wiadomości jako przeczytane…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
msgid "Go to Folder"
msgstr "Przejście do katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "_Select"
msgstr "Wy_bierz"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Wyłącz konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Disable this account"
msgstr "Wyłącza to konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Modyfikuje właściwości tego konta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Odświeża listę katalogów tego konta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Pobiera wiadomości z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Wyślij wy_chodzące"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "S_kopiuj katalog do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Trwale usuwa dany katalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
msgid "E_xpunge"
msgstr "O_czyść"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "P_rzenieś katalog do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
msgid "_New..."
msgstr "_Nowy…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmienia właściwości katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Odświeżanie katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmienia nazwę katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Zaznacz wąt_ek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Zazna_cz podwątek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich kont"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Przejdź do _katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Otwiera okno wyboru katalogu, do którego przejść"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
msgid "_New Label"
msgstr "_Nowa etykieta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. * It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "N_one"
msgstr "B_rak"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Zarządzaj subskrypcjami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych "
"serwerach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Wyślij/_odbierz"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
msgid "R_eceive All"
msgstr "Odbi_erz wszystko"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Odbiera nowe elementy ze wszystkich kont"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
msgid "_Send All"
msgstr "_Wyślij wszystko"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki we wszystkich kontach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Anuluje bieżące działanie na wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Zwija wszystkie wątki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozwija wszystkie wątki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtry wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Subskrypcje…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1909
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
msgid "F_older"
msgstr "_Katalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
msgid "Search F_olders"
msgstr "Katalogi _wyszukiwania"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nowy katalog…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Podgląd wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Wyświetla panel podglądu wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "_Wyświetlanie paska załączników"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
@@ -22346,111 +23061,111 @@ msgstr ""
"Wyświetla pasek załączników pod panelem podglądu wiadomości, kiedy wiadomość "
"ma załączniki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Wyświetlanie _usuniętych wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2027
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Wyświetla usunięte wiadomości z przekreśleniem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Wyświetlanie _niechcianych wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Wyświetla niechcianych wiadomości z czerwonym przekreśleniem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grupuj według wątków"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Threaded message list"
msgstr "Wątkowana lista wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "_Włączenie katalogu Niepasujące"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Przełącza, czy katalog wyszukiwania Niepasujące jest włączony"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "All Messages"
msgstr "Wszystkie wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2093
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Important Messages"
msgstr "Ważne wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
-msgid "Last 5 Days' Messages"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2107
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Wiadomości pożądane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2114
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Wiadomości z załącznikami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2121
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Wiadomości z notatkami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2128
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
msgid "No Label"
msgstr "Bez etykiety"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
msgid "Read Messages"
msgstr "Przeczytane wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
msgid "Message Thread"
msgstr "Wątek wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2209
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2219
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
msgid "All Accounts"
msgstr "Wszystkich kontach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2226
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
msgid "Current Account"
msgstr "Bieżącym koncie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2233
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
msgid "Current Folder"
msgstr "Bieżącym katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
msgid "All Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
msgid "Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie w koncie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -22458,8 +23173,8 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, "
msgstr[1] "%d zaznaczone, "
msgstr[2] "%d zaznaczonych, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -22467,8 +23182,8 @@ msgstr[0] "%d usunięta"
msgstr[1] "%d usunięte"
msgstr[2] "%d usuniętych"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -22476,7 +23191,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana"
msgstr[1] "%d niechciane"
msgstr[2] "%d niechcianych"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -22484,7 +23199,7 @@ msgstr[0] "%d szkic"
msgstr[1] "%d szkice"
msgstr[2] "%d szkiców"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -22492,7 +23207,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłana"
msgstr[1] "%d niewysłane"
msgstr[2] "%d niewysłanych"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -22500,7 +23215,7 @@ msgstr[0] "%d wysłana"
msgstr[1] "%d wysłane"
msgstr[2] "%d wysłanych"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -22508,124 +23223,124 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane"
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1527
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
msgid "Send / Receive"
msgstr "Wyślij/odbierz"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Wybór katalogu do dodania"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
msgid "Recipient"
msgstr "Odbiorca"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Zapisanie w Wychodzących"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
msgid "Send immediately"
msgstr "Wysłanie od razu"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Wysłanie po 5 minutach"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
msgid "Language(s)"
msgstr "Języki"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "On exit, every time"
msgstr "Podczas zakończenia, za każdym razem"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Once per day"
msgstr "Raz dziennie"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Once per week"
msgstr "Raz na tydzień"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Once per month"
msgstr "Raz na miesiąc"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Od razu, podczas opuszczania katalogu"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
msgid "Contains Value"
msgstr "Zawartość"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
msgid "_Date header:"
msgstr "_Nagłówek daty:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
msgid "Show _original header value"
msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka"
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Ustawić program Evolution jako domyślny klient poczty?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
msgstr "Wiadomość do %s na temat „%s” z dnia %s została przeczytana."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
#, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgid "Delivery Notification for “%s”"
msgstr "Powiadomienie o dostarczeniu dla „%s”"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "Wysyłanie potwierdzenia odczytania do „%s”"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Powiadom nadawcę"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr "Nadawca chce zostać powiadomiony o odczytaniu tej wiadomości."
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr "Nadawca został powiadomiony o odczytaniu tej wiadomości."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Program Evolution jest w trybie offline."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
msgstr "Naciśnięcie „Działanie w trybie online” powraca do trybu online."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr ""
"Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
@@ -22633,69 +23348,69 @@ msgstr ""
"Program Evolution powróci do trybu online, kiedy zostanie ustanowione "
"połączenie sieciowe."
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Autorzy"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Menedżer wtyczek"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
"Uwaga: część zmian zostanie uwzględniona po ponownym uruchomieniu programu"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
msgid "_Plugins"
msgstr "_Wtyczki"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
msgid "Display plain text version"
msgstr "Wyświetlanie wersji tekstowej"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "Wyświetla tekstową wersję wiadomości wieloczęściowej/alternatywnej"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
msgid "Display HTML version"
msgstr "Wyświetlanie wersji HTML"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Wyświetla wersję HTML wiadomości wieloczęściowej/alternatywnej"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Wyświetlanie HTML, jeżeli obecny"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Automatyczny wybór części do wyświetlenia."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Wyświetlanie zwykłego tekstu, jeśli jest obecny"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -22703,26 +23418,26 @@ msgstr ""
"Powoduje wyświetlanie części tekstowej, jeśli jest obecna, a w przeciwnym "
"wypadku dokonywany jest automatyczny wybór najlepszej części do wyświetlenia."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr ""
"Wyświetlanie zwykłego tekstu, jeśli jest obecny, lub kodu źródłowego HTML"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""
"Powoduje wyświetlanie części tekstowej, jeśli jest obecna, a w przeciwnym "
"wypadku wyświetla część kodu źródłowego HTML."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Wyświetlanie zawsze tylko tekstu"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -22730,91 +23445,91 @@ msgstr ""
"Zawsze wyświetla część tekstową, a z pozostałych części na żądanie tworzy "
"załączniki."
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Wyświetlanie _ukrytych części HTML jako załączniki"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Tryb HTML"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Preferowany format tekstowy"
#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Tryb tekstowy"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Wyświetla wiadomości jako tekst, nawet gdy zawierają one treść HTML."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Wywołanie programu SpamAssassin się nie powiodło (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr ""
"Wysłanie treści wiadomości pocztowej do programu SpamAssassin się nie "
"powiodło: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
msgstr "Zapisanie „%s” do programu SpamAssassin się nie powiodło: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Odczytanie wyjścia programu SpamAssassin się nie powiodło: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"Awaria programu SpamAssassin lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Opcje programu SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr ""
"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu "
"SpamAssassin."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr "Filtrowanie niechcianych wiadomości za pomocą SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
msgid "Importing Files"
msgstr "Importowanie plików"
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
msgid "Import cancelled."
msgstr "Anulowano import."
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
msgid "Import complete."
msgstr "Ukończono import."
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
@@ -22826,253 +23541,254 @@ msgstr ""
"Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać informacje, które pozwolą na "
"łączenie się z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych programów."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Wczytywanie kont…"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
msgid "_Format as..."
msgstr "_Formatowanie jako…"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
msgid "_Other languages"
msgstr "_Inne języki"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436
msgid "Text Highlight"
msgstr "Wyróżnianie elementów tekstu"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Wyróżnianie elementów składni części wiadomości"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
msgid "_Plain text"
msgstr "_Zwykły tekst"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
msgid "_Assembler"
msgstr "_Asembler"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
msgid "_Bash"
msgstr "_Bash"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
msgid "_C#"
msgstr "_C#"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_CSS"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
msgid "_Java"
msgstr "_Java"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Łata/różnica"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
msgid "_Python"
msgstr "_Python"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_DOS Batch"
msgstr "Plik wsadowy _DOS"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_D"
msgstr "_D"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_F#"
msgstr "_F#"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_RPM Spec"
msgstr "Plik spec formatu _RPM"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Wyświetl p_ełną wizytówkę vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Wyświetl _skróconą wizytówkę vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Zapisz _w książce adresowej"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
msgid "There is one other contact."
msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
+#. Translators: This will always be two or more.
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -23080,28 +23796,28 @@ msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty."
msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Kontakt książki adresowej"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Wyświetlanie części jako kontakt książki adresowej"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:171
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:572
-#: ../plugins/templates/templates.c:490
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Wiadomość nie ma załączników"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
@@ -23109,63 +23825,63 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że "
"powinna mieć załącznik."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Dodaj załącznik…"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Modyfikuj wiadomość"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Przypomnienie o załącznikach"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Przypomina, gdy zapomniano dołączyć plik do wiadomości."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:725 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:836
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Kontakty automatyczne"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:740
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas wysyłania "
"wiadomości"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Książka adresowa dla kontaktów automatycznych"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:770
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kontakty komunikatora"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:785
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Synchronizacja informacji i obrazów kontaktów z listy znajomych "
"komunikatora Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Książka adresowa dla kontaktów z listy znajomych komunikatora Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:811
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Zsynchronizuj z listą _znajomych"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
@@ -23179,131 +23895,133 @@ msgstr ""
"odpowiadania na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów "
"komunikatora."
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importowanie danych programu Outlook Express"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Import danych DBX programu Outlook"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook Express z pliku DBX"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Bezpieczeństwo:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nieklasyfikowane"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Chronione"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Ściśle tajne"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from
Composer,
+#. * indicating the header will not be added to a mail message
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Własny nagłówek"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""
"Format opisu wartości klucza nagłówka użytkownika to:\n"
"Nazwy kluczy nagłówka użytkownika rozdzielone przez „;”."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:499
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr "Własny nagłówek"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Dodaje nagłówki użytkownika do wiadomości wychodzących."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Własny nagłówek wiadomości"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Polecenie uruchamiające edytor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use “xemacs”\n"
+"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
"Dla edytora XEmacs jest to „xemacs”\n"
"Dla edytora Vim jest to „gvim -f”"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:455
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:457
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Napisz w edytorze zewnętrznym"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Zewnętrzny edytor"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "Umożliwia pisanie wiadomości tekstowych w zewnętrznym edytorze."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "Nie można uruchomić edytora"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
@@ -23311,11 +24029,11 @@ msgstr ""
"Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być "
"uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
@@ -23323,11 +24041,11 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować "
"później."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "Zewnętrzny edytor ciągle działa"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
@@ -23335,162 +24053,162 @@ msgstr ""
"Zewnętrzny edytor wciąż działa. Do czasu jego zamknięcia nie można zamknąć "
"okna tworzenia wiadomości."
-#: ../plugins/face/face.c:294
+#: ../src/plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Wybór obrazu twarzy"
-#: ../plugins/face/face.c:304
+#: ../src/plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
msgstr "Pliki obrazów"
-#: ../plugins/face/face.c:392
+#: ../src/plugins/face/face.c:390
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Domyślne wstawianie obrazu twarzy"
-#: ../plugins/face/face.c:405
+#: ../src/plugins/face/face.c:403
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "W_czytaj nowy obraz twarzy"
-#: ../plugins/face/face.c:449
+#: ../src/plugins/face/face.c:447
msgid "Change Face Image"
msgstr "Zmiana obrazu twarzy"
-#: ../plugins/face/face.c:537
+#: ../src/plugins/face/face.c:535
msgid "Include _Face"
msgstr "Dołącz _twarz"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Dołącza do wychodzących wiadomości mały obraz twarzy nadawcy."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "Odczyt się nie powiódł"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr "Nie można odczytać pliku"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Nieprawidłowe wymiary obrazu"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
"Proszę wybrać obraz PNG o wymiarach 48×48 pikseli, którego rozmiar nie "
"przekracza 723 bajty."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr "Niepoprawny rozmiar obrazu twarzy"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
"Rozmiar obrazu twarzy wynosi {0} bajtów, kiedy nie powinien przekraczać 723 "
"bajtów. Proszę wybrać obraz PNG o wymiarach 48×48 pikseli, którego rozmiar "
"nie przekracza 723 bajty."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Nie jest to obraz"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr "Wybrany plik nie wygląda na prawidłowy obraz PNG. Błąd: {0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Pobierz _archiwum listy"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Pobiera archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "Skopiuj adres URL _archiwum wiadomości"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "Kopiuje bezpośredni adres URL zaznaczonej wiadomości w jej archiwum"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "_Pobierz informacje o liście"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Pobiera informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Właściciel listy kontaktów"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontaktuje się z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Wysyła wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Subskrybuj listę"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Subskrybuje listę, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Usuń subskrypcję listy"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Usuwa subskrypcję listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista dyskusyjna"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Listy dyskusyjne"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
"Działania dla typowych poleceń listy pocztowej (subskrypcja, usunięcie "
"subskrypcji itp.)."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Czynność nie jest dostępna"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
"Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Wysyłanie nie jest dozwolone"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
@@ -23499,13 +24217,13 @@ msgstr ""
"lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów należy skontaktować się "
"z właścicielem listy."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Wysłać wiadomość e-mail na listę dyskusyjną?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
@@ -23517,19 +24235,19 @@ msgstr ""
"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości powinna nadejść odpowiedź z listy "
"dyskusyjnej."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "_Wyślij wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "_Modyfikuj wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "Uszkodzony nagłówek"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
@@ -23539,11 +24257,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nagłówek: {1}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "Brak czynności e-mail"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
@@ -23555,8 +24273,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Nagłówek: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#. Translators: '%d' is the count of mails received.
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -23566,117 +24285,118 @@ msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Temat: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Nowa wiadomość w programie Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Wyświetlanie katalogu „%s”"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
msgid "_Beep"
msgstr "D_zwonek systemowy"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Użycie m_otywu dźwiękowego"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "Play _file:"
msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Select sound file"
msgstr "Plik dźwiękowy"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Wyświetlanie powiadamiania o _nadejściu nowej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Powiadamianie o nadejściu nowych wiadomości."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Utworzone z wiadomości od %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Nowe"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
"Wybrany kalendarz zawiera już wydarzenie „%s”. Zmodyfikować istniejące "
"wydarzenie?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie „%s”. Zmodyfikować istniejące "
"zadanie?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
"Wybrana lista notatek zawiera już notatkę „%s”. Zmodyfikować istniejącą "
"notatkę?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -23694,7 +24414,8 @@ msgstr[2] ""
"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na wydarzenia. Na pewno dodać je "
"wszystkie?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -23712,7 +24433,8 @@ msgstr[2] ""
"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na zadania. Na pewno dodać je "
"wszystkie?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -23730,29 +24452,29 @@ msgstr[2] ""
"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na notatki. Na pewno dodać je "
"wszystkie?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Kontynuować przekształcanie pozostałych wiadomości?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Brak podsumowania]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Serwer zwrócił nieprawidłowy obiekt"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -23760,7 +24482,7 @@ msgstr ""
"Wybrany kalendarz jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
"wydarzenia. Proszę wybrać inny kalendarz."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -23768,7 +24490,7 @@ msgstr ""
"Wybrana lista zadań jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
"zadania. Proszę wybrać inną listę zadań."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -23776,321 +24498,318 @@ msgstr ""
"Wybrana lista notatek jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
"notatki. Proszę wybrać inną listę notatek."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Utwórz _spotkanie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe wydarzenie z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Utwórz n_otatkę"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
msgid "Create a _Task"
msgstr "Utwórz _zadanie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Utwórz ze_branie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie."
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Importer danych PST programu Outlook"
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook z pliku PST"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
msgid "_Mail"
msgstr "_Poczta"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
msgid "Destination folder:"
msgstr "Katalog docelowy:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
msgid "_Address Book"
msgstr "Książka _adresowa"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Spotkania"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Zadania"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
msgid "_Journal entries"
msgstr "Wpisy _dziennika"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importowanie danych programu Outlook"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publikacja kalendarzy"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Locations"
msgstr "Położenia"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Nie można otworzyć %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Publikowanie na %s ukończono pomyślnie"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Zamontowanie %s się nie powiodło:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Na pewno usunąć to położenie?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1109
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Ręcznie (przez menu Działania)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "Bezpieczne FTP (SFTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Public FTP"
msgstr "Publiczne FTP"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (z logowaniem)"
+msgstr "FTP (z logowaniem)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Windows share"
msgstr "Udział systemu Windows"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Custom Location"
msgstr "Własne położenie"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Publikowanie jako:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Częstotliwość publikacji:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "_Czas trwania:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ usługi:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
msgstr "_Plik:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "Publishing Location"
msgstr "Publikowanie położenia"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
-msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr "Nieprawidłowy UID źródła „%s”"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
msgstr "Nowe położenie"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
msgid "Edit Location"
msgstr "Modyfikacja położenia"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Description List"
msgstr "Lista opisów"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Categories List"
msgstr "Lista kategorii"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Comment List"
msgstr "Lista komentarzy"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Contact List"
msgstr "Lista kontaktów"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Start"
msgstr "Rozpoczęcie"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "End"
msgstr "Zakończenie"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "Due"
msgstr "Termin"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "percent Done"
msgstr "procent ukończono"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Attendees List"
msgstr "Uczestnicy"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Z_aawansowane opcje dla formatu CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Dodanie _nagłówka"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Separator _wartości:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Separator _rekordu:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Wartości _umieszczane w:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Wartości oddzielone przecinkami (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:184
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Zapisz wybrane"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Zapisuje kalendarz lub listę zadań na dysku."
@@ -24099,43 +24818,43 @@ msgstr "Zapisuje kalendarz lub listę zadań na dysku."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
msgid "Select destination file"
msgstr "Wybór pliku docelowego"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
msgid "_Save As"
msgstr "Z_apisz jako"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Zapisuje zaznaczony kalendarz na dysku"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Zapisuje zaznaczoną listę notatek na dysku"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Zapisuje zaznaczone zadanie na dysku"
-#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
msgid "No Title"
msgstr "Bez tytułu"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
@@ -24145,60 +24864,64 @@ msgstr ""
"$ORIG[od], $ORIG[do] lub $ORIG[treść], które zostaną zastąpione przez "
"wartości z wiadomości e-mail, na którą przygotowywana jest odpowiedź."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1286
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
msgid "Saving message template"
msgstr "Zapisywanie szablonu wiadomości"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1307
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
msgid "Save as _Template"
msgstr "Zapisz jako _szablon"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1309
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
msgid "Save as Template"
msgstr "Zapisuje jako szablon"
-#: ../shell/e-shell.c:381
+#: ../src/shell/e-shell.c:379
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb offline…"
-#: ../shell/e-shell.c:410
+#: ../src/shell/e-shell.c:408
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb online…"
-#: ../shell/e-shell.c:521
+#: ../src/shell/e-shell.c:519
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Przygotowywanie do zakończenia"
-#: ../shell/e-shell.c:527
+#: ../src/shell/e-shell.c:525
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Przygotowywanie do zakończenia…"
-#: ../shell/e-shell.c:1044
+#: ../src/shell/e-shell.c:926
+msgid "Open _Settings"
+msgstr "Otwórz _ustawienia"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1127
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
"Wymagane są dane uwierzytelniające, aby połączyć się z docelowym komputerem."
-#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "New _Window"
msgstr "No_we okno"
-#: ../shell/e-shell.c:1223
+#: ../src/shell/e-shell.c:1308
msgid "Quick _Reference"
msgstr "Ś_ciągawka"
-#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719
msgid "Searches"
msgstr "Wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:762
msgid "Save Search"
msgstr "Zapis wyszukiwania"
@@ -24206,34 +24929,34 @@ msgstr "Zapis wyszukiwania"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Wyświetlanie:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Wyszu_kiwanie:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
msgid "i_n"
msgstr "_w"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:207
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-utils.c:421
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2000-2002\n"
@@ -24247,289 +24970,298 @@ msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:432
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
msgid "Evolution Website"
msgstr "Witryna programu Evolution"
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275
msgid "Categories Editor"
msgstr "Edytor kategorii"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zamknij okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "I_mport..."
msgstr "Zai_mportuj…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importuje dane z innych programów"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Dostępne _kategorie"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
msgid "Manage available categories"
msgstr "Zarządza dostępnymi kategoriami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Ś_ciągawka"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Wyświetla skróty klawiaturowe programu Evolution"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
+msgstr "Wyświetla skróty klawiszowe programu Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "Exit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknięcie spowoduje zmianę typu wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "_Find Now"
msgstr "_Znajdź teraz"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Zapisz wyszukiwanie…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "_Work Offline"
msgstr "Działanie w try_bie offline"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
msgid "_Work Online"
msgstr "D_ziałanie w trybie online"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "Lay_out"
msgstr "_Układ"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
msgid "_Search"
msgstr "Wy_szukiwanie"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Wygląd _przełącznika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Window"
msgstr "O_kno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
+msgid "Show _Menu Bar"
+msgstr "Wyświetlanie paska _menu"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+msgid "Show the menu bar"
+msgstr "Wyświetla pasek menu"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
msgid "Show the side bar"
msgstr "Wyświetla panel boczny"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Wyświetlanie przy_cisków"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
msgid "Show the status bar"
msgstr "Wyświetla pasek stanu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
msgid "_Icons Only"
msgstr "Tylko i_kony"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
msgid "_Text Only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikony i te_kst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Styl paska _narzędziowego"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Wyświetla przyciski okna za pomocą ustawień środowiska"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
msgid "Delete Current View"
msgstr "Usunięcie bieżącego widoku"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Zapisz własny widok…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "Save current custom view"
msgstr "Zapisz bieżący własny widok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Bieżący widok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "Custom View"
msgstr "Własny widok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Ustawienia strony…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Przełącz do %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Wybór widoku: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Usunięcie widoku: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:567
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Nowe"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
+msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -24564,7 +25296,7 @@ msgstr ""
"Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n"
"my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na wsparcie!\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -24572,55 +25304,55 @@ msgstr ""
"Dziękujemy\n"
"Zespół programu Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:225
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Bez informowania ponownie"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:314
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
"Uruchamia program Evolution wyświetlając podany składnik. Dostępne opcje to "
"„mail” (poczta), „calendar” (kalendarz), „contacts” (kontakty), "
"„tasks” (zadania) i „memos” (notatki)"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:322
msgid "Start in online mode"
msgstr "Rozpoczyna w trybie online"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:324
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignoruje dostępność sieci"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:327
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Wymusza zamknięcie programu Evolution"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek."
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:338
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution"
-#: ../shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -24629,33 +25361,33 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić programu Evolution. Inna kopia programu Evolution może "
"nie odpowiadać. Błąd systemu: %s"
-#: ../shell/main.c:466 ../shell/main.c:471
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
+msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution"
-#: ../shell/main.c:533
+#: ../src/shell/main.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n"
" Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji.\n"
-#: ../shell/main.c:539
+#: ../src/shell/main.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --force-online i --offline.\n"
" Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Aktualizacja z poprzedniej wersji się nie powiodła:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -24667,19 +25399,19 @@ msgstr ""
"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być "
"dostępna.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Kontynuuj mimo to"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "Zakończ teraz"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "Nie można zaktualizować bezpośrednio z wersji {0}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -24689,11 +25421,11 @@ msgstr ""
"Mimo to można obejść ten problem przez zaktualizowanie najpierw do wersji "
"drugiej programu Evolution, a następnie do wersji trzeciej."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
msgstr "Zamknąć program Evolution, kiedy trwają działania w tle?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
@@ -24703,90 +25435,90 @@ msgstr ""
"problemy z połączeniem sieciowym. Anulować wszystkie trwające działania "
"i zamknąć program od razu, czy czekać dalej?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
msgstr "_Zamknij od razu"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
msgstr "_Czekaj dalej"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:15
-msgid "Failed to get values from '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
+msgid "Failed to get values from “{0}”"
msgstr "Pobranie wartości z „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
+msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
msgstr "Wywołanie uwierzytelnienia dla „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
+msgid "Failed to connect “{0}”"
msgstr "Połączenie „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Połącz ponownie"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Failed to connect address book “{0}”"
msgstr "Połączenie książki adresowej „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
msgstr "Połączenie kalendarza „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
msgstr "Połączenie konta poczty „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
-msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
msgstr "Połączenie listy notatek „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
+msgid "Failed to connect task list “{0}”"
msgstr "Połączenie listy zadań „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
+msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
msgstr "Zapytanie o dane uwierzytelniające dla „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
-msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
+msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
msgstr "Ukończenie zapytania o poziom zaufania dla „{0}” się nie powiodło"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:26
-msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
+msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
msgstr "Certyfikat SSL dla „{0}” nie jest zaufany."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Przyczyna: {1}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:29
-msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
+msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr "Certyfikat SSL dla książki adresowej „{0}” nie jest zaufany."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:30
-msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
+msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
msgstr "Certyfikat SSL dla kalendarza „{0}” nie jest zaufany."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
msgstr "Certyfikat SSL dla konta poczty „{0}” nie jest zaufany."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
msgstr "Certyfikat SSL dla listy notatek „{0}” nie jest zaufany."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr "Certyfikat SSL dla listy zadań „{0}” nie jest zaufany."
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
+#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
@@ -24794,70 +25526,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Modyfikacja ustawień zaufania:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nazwa certyfikatu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Wydane organizacji"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Wydane jednostce organizacyjnej"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Purposes"
msgstr "Zastosowania"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Issued By"
msgstr "Wydany przez"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Wydane przez organizację"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Wydane przez jednostkę organizacyjną"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued"
msgstr "Wydano"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Odcisk SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Odcisk MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Wybór pliku do wykonania kopii zapasowej klucza i certyfikatu…"
@@ -24866,31 +25610,31 @@ msgstr "Wybór pliku do wykonania kopii zapasowej klucza i certyfikatu…"
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-kopiazapasowa.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Wykonanie kopii zapasowej certyfikatu"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
msgid "_File name:"
msgstr "_Nazwa pliku:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
msgid "Please select a file..."
msgstr "Proszę wybrać plik…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Dołączenie łańcucha certyfikatu w kopii zapasowej"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -24900,16 +25644,16 @@ msgstr ""
"zapasowej.\n"
"Należy ustawić to hasło, aby kontynuować wykonywanie kopii zapasowej."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Powtórzenie hasła:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -24921,142 +25665,142 @@ msgstr ""
"przywrócić.\n"
"Proszę zapisać hasło w bezpiecznym miejscu."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
msgid "No file name provided"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Wykonanie kopii zapasowej klucza i certyfikatu się nie powiodło"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Wybór importowanego certyfikatu…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Zaimportowanie certyfikatu się nie powiodło"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Pytanie podczas używania"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Marginalne"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Pełne"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Całkowite"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Tymczasowe"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Zmiana poziomu zaufania certyfikatu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
#, c-format
-msgid "Change trust for the host '%s':"
+msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "Zmiana poziomu zaufania dla komputera „%s”:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Pytanie podczas używania"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Brak zaufania do tego certyfikatu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "_Tymczasowe zaufanie (tylko ta sesja)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "_Marginalne zaufanie"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "P_ełne zaufanie"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_Całkowite zaufanie"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
msgstr ""
"Przed zaufaniem tej witrynie, należy zapoznać się z jego certyfikatem oraz "
-"procedurami bezpieczeństwa (o ile są dostępne)."
+"procedurami bezpieczeństwa (o ile są dostępne)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Wyświetl certyfikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące serwery "
"pocztowe:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa komputera"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Issuer"
msgstr "Wystawca"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odcisk"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Trust"
msgstr "Poziom zaufania"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Modyfikuj poziom zaufania"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Wszystkie pliki PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
msgid "All email certificate files"
msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów e-mail"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów CA"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -25065,7 +25809,7 @@ msgstr ""
"Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, "
"zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -25075,236 +25819,164 @@ msgstr ""
"nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano "
"inaczej"
-#: ../smime/gui/component.c:55
+#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
msgstr "Hasło dla „%s”, token „%s”"
-#: ../smime/gui/component.c:57
+#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”"
msgstr "Hasło dla „%s”"
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:85
+#: ../src/smime/gui/component.c:83
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Nowe hasło dla bazy certyfikatów"
-#: ../smime/gui/component.c:88
+#: ../src/smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password"
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
msgid "Select certificate"
msgstr "Wybór certyfikatu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Użytkownik ma certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
msgstr "Tabela certyfikatów"
#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_Backup"
msgstr "Wykonaj _kopię zapasową"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Backup _All"
msgstr "Wykonaj k_opię zapasową wszystkich"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Your Certificates"
msgstr "Dostępne certyfikaty"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące osoby:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Certyfikaty kontaktów"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki "
"certyfikacji:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "Ośrodki certyfikacji"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Zaufanie ośrodka certyfikacji"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Zaufanie temu CA do identyfikowania stron _WWW."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "Zaufanie temu CA do identyfikowania użytkowników _e-mail."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr "Zaufanie temu CA do identyfikowania twórców _oprogramowania."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy "
-"zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są "
+"zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są "
"dostępne)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "C_ertificate:"
-msgstr "C_ertyfikat:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Ustawienia zaufania certyfikatu e-mail"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Zaufanie autentyczności tego certyfikatu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Brak zaufania do autentyczności tego certyfikatu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA"
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "C_ertyfikat:"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
msgid "Sign"
msgstr "Podpisywanie"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:405
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
msgid "Encrypt"
msgstr "Szyfrowanie"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certyfikat już istnieje"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Hasło pliku PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla pliku PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
#, c-format
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu eksportu, err_code: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr "Nie można ustawić integralności hasła, err_code: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
#, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "Nie można utworzyć worka bezpieczeństwa, err_code: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr "Nie można dodać klucza/certyfikatu do przechowalni, err_code: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr "Nie można zapisać przechowalni na dysku, err_code: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Zaimportowany certyfikat"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Wizytówki"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "Widok _listy"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Według _firmy"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "Widok _dnia"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Widok tygodnia _roboczego"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Widok _tygodnia"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Widok _miesiąca"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Wiadomości"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "_Jako katalog wysłane"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Według _tematu"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Według _nadawcy"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Według _stanu"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "We_dług znacznika kontynuacji"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Dla _widoku szerokiego"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "_Jak katalog wysłane dla widoku szerokiego"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Notatki"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Z _datą ukończenia"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "Ze _stanem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]