[frogr] Update Brazilian Portuguese translation



commit 545cad9dcc90521903418465f4e64119923dd59c
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Jan 29 20:33:00 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a871532..cc6684c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,30 +1,31 @@
 # Brazilian Portuguese translation for frogr.
-# Copyright (C) 2016 frogr's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 frogr's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the frogr package.
 # Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2016.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: frogr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: msanchez gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-14 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 06:48-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-29 18:28-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/frogr.appdata.xml.in:5 data/frogr.desktop.in.in:5
-#: data/frogr.desktop.in.in:14
+#: data/frogr.desktop.in.in:16
 msgid "frogr"
 msgstr "frogr"
 
@@ -55,13 +56,14 @@ msgstr "Captura de tela do frogr"
 
 #: data/frogr.appdata.xml.in:29
 msgid "Mario Sanchez Prada"
-msgstr ""
+msgstr "Mario Sanchez Prada"
 
 #: data/frogr.desktop.in.in:7
 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
 msgstr "Envie e organize fotos em contas do Flickr"
 
-#: data/frogr.desktop.in.in:8
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/frogr.desktop.in.in:9
 msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
 msgstr "Flickr;Imagem;Image;Picture;Foto;Photo;Vídeo;Video;Enviar;Uploader;"
 
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
 "Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
 #: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
 #: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
@@ -128,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "tela para concluir o processo."
 
 #: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2286
+#: src/frogr-controller.c:2271
 #, c-format
 msgid "Authorize %s"
 msgstr "Autorizar o %s"
@@ -137,6 +139,7 @@ msgstr "Autorizar o %s"
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
+#. Description label
 #: src/frogr-auth-dialog.c:167
 msgid "Enter verification code:"
 msgstr "Digite o código de verificação:"
@@ -145,11 +148,11 @@ msgstr "Digite o código de verificação:"
 msgid "Invalid verification code"
 msgstr "Código de verificação inválido"
 
-#: src/frogr-controller.c:581
+#: src/frogr-controller.c:577
 msgid "Process cancelled"
 msgstr "Processo cancelado"
 
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:582
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Network not available"
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexão:\n"
 "Rede não disponível"
 
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:586
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Bad request"
@@ -165,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexão:\n"
 "Requisição inválida"
 
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:590
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Server-side error"
@@ -173,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexão:\n"
 "Erro do lado do servidor"
 
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:594
 msgid ""
 "Error uploading:\n"
 "File invalid"
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao enviar:\n"
 "Arquivo inválido"
 
-#: src/frogr-controller.c:602
+#: src/frogr-controller.c:598
 msgid ""
 "Error uploading picture:\n"
 "Quota exceeded"
@@ -189,14 +192,14 @@ msgstr ""
 "Erro ao enviar imagem:\n"
 "Cota excedida"
 
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:603
 #, c-format
 msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
 msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
 msgstr[0] "Cota foi excedida (limite: %d vídeo por mês)"
 msgstr[1] "Cota foi excedida (limite: %d vídeos por mês)"
 
-#: src/frogr-controller.c:611
+#: src/frogr-controller.c:607
 msgid ""
 "Error uploading video:\n"
 "You can't upload more videos with this account"
@@ -204,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao enviar de vídeo:\n"
 "Você não pode enviar mais vídeos com esta conta"
 
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:613
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo not found"
@@ -212,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto não encontrada"
 
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:617
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in photoset"
@@ -220,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto já existe no conjunto de fotos"
 
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:621
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in group"
@@ -228,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto já existe no grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:625
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto já alcançou o número máximo de grupos possíveis"
 
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:629
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Group limit already reached"
@@ -244,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Alcançado o limite do grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:633
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo added to group's queue"
@@ -252,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto adicionada à fila do grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:637
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already added to group's queue"
@@ -260,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto já adicionada à fila do grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:641
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Content not allowed for this group"
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Conteúdo não permitido para este grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:649
+#: src/frogr-controller.c:645
 msgid ""
 "Authorization failed.\n"
 "Please try again"
@@ -276,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "Falha na autorização.\n"
 "Por favor, tente novamente"
 
-#: src/frogr-controller.c:655
+#: src/frogr-controller.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Error\n"
@@ -287,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "%s não está devidamente autorizado a enviar imagens para o Flickr.\n"
 "Por favor, reautorize-o."
 
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:656
 msgid ""
 "Unable to authenticate in Flickr\n"
 "Please try again."
@@ -295,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Falha na autorização com o Flickr\n"
 "Por favor, tente novamente."
 
-#: src/frogr-controller.c:664
+#: src/frogr-controller.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -304,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "Você ainda não autorizou de forma apropriada %s.\n"
 "Por favor, tente novamente."
 
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:665
 msgid ""
 "Invalid verification code.\n"
 "Please try again."
@@ -312,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "Código de verificação inválido.\n"
 "Por favor, tente novamente."
 
-#: src/frogr-controller.c:673
+#: src/frogr-controller.c:669
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Service not available"
@@ -320,62 +323,63 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Serviço não disponível"
 
-#: src/frogr-controller.c:678
+#. General error: just dump the raw error description
+#: src/frogr-controller.c:674
 #, c-format
 msgid "An error happened: %s."
 msgstr "Um erro ocorreu: %s."
 
-#: src/frogr-controller.c:883
+#: src/frogr-controller.c:879
 msgid "Authorization failed (timed out)"
 msgstr "Falha ao autorizar (tempo expirado)"
 
-#: src/frogr-controller.c:931
+#: src/frogr-controller.c:927
 #, c-format
 msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
 msgstr "Tentando enviar novamente (tentativa %d/%d)…"
 
-#: src/frogr-controller.c:936
+#: src/frogr-controller.c:932
 #, c-format
 msgid "Uploading '%s'…"
-msgstr "Enviando \"%s\"…"
+msgstr "Enviando “%s”…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2227
 msgid "Updating credentials…"
-msgstr "Atualizando credenciais..."
+msgstr "Atualizando credenciais…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2232
 msgid "Retrieving data for authorization…"
 msgstr "Obtendo dados para autorização…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2237
 msgid "Finishing authorization…"
 msgstr "Finalizando autorização…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2257
+#: src/frogr-controller.c:2242
 msgid "Retrieving list of sets…"
 msgstr "Obtendo lista de conjuntos…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2262
+#: src/frogr-controller.c:2247
 msgid "Retrieving list of groups…"
 msgstr "Obtendo lista dos grupos…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2267
+#: src/frogr-controller.c:2252
 msgid "Retrieving list of tags…"
 msgstr "Obtendo lista de tags…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2292
+#: src/frogr-controller.c:2277
 msgid "Fetching information"
 msgstr "Obtendo informações"
 
-#: src/frogr-controller.c:2398
+#: src/frogr-controller.c:2383
 msgid "No sets found"
 msgstr "Sem conjuntos encontrados"
 
-#: src/frogr-controller.c:2423
+#: src/frogr-controller.c:2408
 msgid "No groups found"
 msgstr "Sem grupos encontrados"
 
-#: src/frogr-controller.c:2984
+#: src/frogr-controller.c:2969
 #, c-format
 msgid ""
 "You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -385,19 +389,20 @@ msgstr ""
 "para o Flickr.\n"
 "Por favor, autorize-o novamente."
 
-#: src/frogr-controller.c:2994
+#: src/frogr-controller.c:2979
 msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
 msgstr ""
 "Você precisa estar conectado antes do envio de qualquer imagem para o Flickr."
 
-#: src/frogr-controller.c:3012
+#: src/frogr-controller.c:2997
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Enviando fotos"
 
-#: src/frogr-controller.c:3057
+#: src/frogr-controller.c:3042
 msgid "Error opening project file"
 msgstr "Erro ao abrir arquivo de projeto"
 
+#. This shows a dialog notifying the problem to the user
 #: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
 msgid "Missing data required"
 msgstr "Faltando dados necessários"
@@ -536,8 +541,9 @@ msgstr "Definir informações de geo_localização"
 
 #: src/frogr-details-dialog.c:383
 msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
-msgstr "Substituir \"Data postada\" com \"Data tirada\""
+msgstr "Substituir “Data postada” com “Data tirada”"
 
+#. Visually indicate how many pictures are being edited
 #: src/frogr-details-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "(%d Picture)"
@@ -580,6 +586,9 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar vídeo %s\n"
 "Por favor, verifique se você tem o codec correto instalado"
 
+#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
+#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
+#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
 #: src/frogr-file-loader.c:636
 #, c-format
 msgid ""
@@ -589,6 +598,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar arquivo %s:\n"
 "Tamanho do arquivo é maior que o máximo permitido por esta conta (%s)"
 
+#. First create the left side buttons
 #: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
@@ -621,6 +631,7 @@ msgstr "Enviar"
 msgid "Upload All"
 msgstr "_Enviar todos"
 
+#. Save project item
 #: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
@@ -638,10 +649,12 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
+#. Create the submenu and insert it in the right section
 #: src/frogr-main-view.c:1070
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
+#. String showind the date and time a picture was taken
 #: src/frogr-main-view.c:1410
 #, c-format
 msgid "Taken: %s"
@@ -705,6 +718,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar algumas imagens primeiro"
 msgid "Not connected to Flickr"
 msgstr "Não conectado ao Flickr"
 
+#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
 #: src/frogr-main-view.c:2118
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s"
@@ -714,11 +728,19 @@ msgstr "Conectado como %s%s"
 msgid " (PRO account)"
 msgstr "(conta PRO)"
 
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
+#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
+#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
+#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
+#. blocks of text will be shown in the status bar too.
 #: src/frogr-main-view.c:2143
 #, c-format
 msgid " - %s / %s remaining"
 msgstr " - %s / %s restante"
 
+#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
+#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
+#. sizes for every picture loaded in the application
 #: src/frogr-main-view.c:2169
 #, c-format
 msgid " - %d file to upload (%s)"
@@ -756,7 +778,7 @@ msgstr "Definir informações de geo_localização das imagens"
 
 #: src/frogr-settings-dialog.c:318
 msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
-msgstr "Substitui \"Data postada\" com \"Data tirada\" nas imagens"
+msgstr "Substitui “Data postada” com “Data tirada” nas imagens"
 
 #: src/frogr-settings-dialog.c:324
 msgid "_General"
@@ -766,6 +788,7 @@ msgstr "_Geral"
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Configurações de proxy"
 
+#. Enable proxy
 #: src/frogr-settings-dialog.c:353
 msgid "_Enable HTTP Proxy"
 msgstr "_Habilitar proxy HTTP"
@@ -774,14 +797,17 @@ msgstr "_Habilitar proxy HTTP"
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Máquina:"
 
+#. Proxy port
 #: src/frogr-settings-dialog.c:376
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
+#. Proxy username
 #: src/frogr-settings-dialog.c:389
 msgid "U_sername:"
 msgstr "_Nome de usuário:"
 
+#. Proxy password
 #: src/frogr-settings-dialog.c:402
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Senha:"
@@ -876,15 +902,15 @@ msgstr "_Arquivo"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:8
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Abrir…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:18 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:11
 msgid "Save _As…"
-msgstr "Salvar _como..."
+msgstr "Salvar _como…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
 msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "A_dicionar elementos..."
+msgstr "A_dicionar elementos…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
 msgid "_Upload All"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]