[girl] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [girl] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 29 Jan 2017 20:31:34 +0000 (UTC)
commit 5fbab2ef1cf4e5504be09d581f965ea3cd862d14
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Jan 29 20:31:25 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1fd42a5..6f53406 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Brazilian Portuguese translation for girl.
-# Copyright (C) 2016 girl's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 girl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the girl package.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014, 2015, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: girl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=girl&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-01 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 02:15-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-29 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-29 18:26-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -23,22 +23,20 @@ msgstr ""
#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily find "
-"and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
+"GNOME Internet Radio Locator (GIRL) allows users to easily find and listen "
+"to live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
msgstr ""
-"GIRL, o programa localizador de rádio na Internet para o GNOME (do inglês, "
-"GNOME Internet Radio Locator), permite que os usuários localizem e gravem "
-"facilmente programas de rádio ao vivo em transmissões de rádio na Internet."
+"GNOME Internet Radio Locator (GIRL), ou localizador de rádio na Internet "
+"para o GNOME, permite que os usuários localizem e ouçam facilmente programas "
+"de rádio ao vivo em transmissões de rádio na Internet."
#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper such "
-"as Totem to be installed for playback and streamripper to be installed for "
-"recording live radio streams of supported radio stations."
+"GIRL is developed for the GNOME desktop and requires gstreamer 1.0 to be "
+"installed for playback of supported radio stations."
msgstr ""
-"GIRL é desenvolvido para o ambiente GNOME e requer que um auxiliar de áudio, "
-"como o Totem, esteja instalado para reprodução e que o streamripper esteja "
-"instalado como gravador rádios ao vivo das estações de rádio."
+"GIRL é desenvolvido para o ambiente GNOME e requer que o gstreamer 1.0 "
+"esteja instalado para reprodução de estações de rádio."
#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -52,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Radio Locator"
msgstr "Localizador de rádio na Internet"
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:704
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:705
msgid "Locate Internet Radio Stations"
msgstr "Localizar estações de rádio na Internet"
@@ -60,176 +58,176 @@ msgstr "Localizar estações de rádio na Internet"
#: ../data/girl.desktop.in.in.h:4
msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
msgstr ""
-"Ao "
-"vivo;Live;Rádio;Radio;Programa;Program;Estação;Station;Localizador;Locator;"
+"Ao vivo;Live;Rádio;Radio;Programa;Program;Estação;Station;Localizador;"
+"Locator;"
-#: ../src/girl-gui.c:56
+#: ../src/girl-gui.c:58
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/girl-gui.c:56
+#: ../src/girl-gui.c:58
msgid "Add a new radio station"
msgstr "Adicione uma nova estação de rádio"
-#: ../src/girl-gui.c:59
+#: ../src/girl-gui.c:61
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/girl-gui.c:59
+#: ../src/girl-gui.c:61
msgid "Search by location for radio stations"
msgstr "Pesquise por localização de estações de rádio"
-#: ../src/girl-gui.c:63
+#: ../src/girl-gui.c:65
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
-#: ../src/girl-gui.c:63
+#: ../src/girl-gui.c:65
msgid "Listen to selected radio station"
msgstr "Ouve a estação de rádio selecionada"
-#: ../src/girl-gui.c:67
+#: ../src/girl-gui.c:69
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../src/girl-gui.c:67
+#: ../src/girl-gui.c:69
msgid "Record selected radio station"
msgstr "Grava a estação de rádio selecionada"
-#: ../src/girl-gui.c:70
+#: ../src/girl-gui.c:73
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/girl-gui.c:70
+#: ../src/girl-gui.c:73
msgid "Stop recording selected radio station"
msgstr "Para a gravação da estação de rádio selecionada"
-#: ../src/girl-gui.c:75
+#: ../src/girl-gui.c:77
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/girl-gui.c:76
+#: ../src/girl-gui.c:78
msgid "Go back to the previous radio station"
msgstr "Volta para a estação de rádio anterior"
-#: ../src/girl-gui.c:78
+#: ../src/girl-gui.c:80
msgid "Stations"
msgstr "Estações"
-#: ../src/girl-gui.c:78
+#: ../src/girl-gui.c:80
msgid "Internet Radio Stations"
msgstr "Estações de rádio na Internet"
-#: ../src/girl-gui.c:81
+#: ../src/girl-gui.c:83
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: ../src/girl-gui.c:81
+#: ../src/girl-gui.c:83
msgid "Proceed to the next radio station"
msgstr "Vai para a próxima estação de rádio"
-#: ../src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:86
msgid "Station"
msgstr "Estação"
-#: ../src/girl-gui.c:85
+#: ../src/girl-gui.c:87
msgid "About the current Station"
msgstr "Sobre a estação atual"
-#: ../src/girl-gui.c:88
+#: ../src/girl-gui.c:90
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../src/girl-gui.c:89
+#: ../src/girl-gui.c:91
msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Sobre o localizador de rádio na Internet para o GNOME"
-#: ../src/girl-gui.c:93
+#: ../src/girl-gui.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/girl-gui.c:94
+#: ../src/girl-gui.c:96
msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Sai do localizador de rádio na Internet para o GNOME"
-#: ../src/girl-gui.c:203
+#: ../src/girl-gui.c:205
#, c-format
msgid "Playing %s"
msgstr "Reproduzindo %s"
#. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:229
+#: ../src/girl-gui.c:231
msgid "Select a listener"
msgstr "Selecione um ouvinte"
-#: ../src/girl-gui.c:256
+#: ../src/girl-gui.c:258
#, c-format
msgid "Failed to open %s. Please install it.\n"
msgstr "Falha ao abrir %s. Por favor instale-o.\n"
-#: ../src/girl-gui.c:266 ../src/girl-gui.c:768 ../src/girl-gui.c:1109
+#: ../src/girl-gui.c:268 ../src/girl-gui.c:776 ../src/girl-gui.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s\n"
#. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:367
+#: ../src/girl-gui.c:369
msgid "Select a program"
msgstr "Selecione um programa"
-#: ../src/girl-gui.c:398 ../src/girl-gui.c:408 ../src/girl-gui.c:585
-#: ../src/girl-gui.c:754 ../src/girl-gui.c:952 ../src/girl-gui.c:1094
+#: ../src/girl-gui.c:400 ../src/girl-gui.c:410 ../src/girl-gui.c:593
+#: ../src/girl-gui.c:762 ../src/girl-gui.c:960 ../src/girl-gui.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to open %s.\n"
msgstr "Falha ao abrir %s.\n"
-#: ../src/girl-gui.c:512
+#: ../src/girl-gui.c:514
#, c-format
msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Sua pesquisa por localização resultou na estação de rádio %s em %s: %s"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:543
+#: ../src/girl-gui.c:551
msgid "Search by location"
msgstr "Pesquisar por localização"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:723
+#: ../src/girl-gui.c:731
msgid "Select a station"
msgstr "Selecione uma estação"
-#: ../src/girl-gui.c:864
+#: ../src/girl-gui.c:872
#, c-format
msgid "Found location %s"
msgstr "Encontrada a localização %s"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:899
+#: ../src/girl-gui.c:907
msgid "New radio station"
msgstr "Nova estação de rádio"
#. The Streams dialog
-#: ../src/girl-gui.c:1065
+#: ../src/girl-gui.c:1073
msgid "Select a stream"
msgstr "Selecione um fluxo"
-#: ../src/girl-gui.c:1196
+#: ../src/girl-gui.c:1204
#, c-format
msgid "Selection cleared!\n"
msgstr "Seleção apagada!\n"
-#: ../src/girl-gui.c:1232
+#: ../src/girl-gui.c:1240
msgid "GIRL"
msgstr "GIRL"
-#: ../src/girl-gui.c:1234
+#: ../src/girl-gui.c:1242
msgid "GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
-#: ../src/girl-gui.c:1246
+#: ../src/girl-gui.c:1254
msgid "Couldn't create pixmap"
msgstr "Não foi possível criar pixmap"
-#: ../src/girl-gui.c:1263
+#: ../src/girl-gui.c:1271
msgid ""
"Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
"\". Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -238,7 +236,7 @@ msgstr ""
"em \"Estações\". Clique em \"Ouvir\" para ouvir ou \"Gravar\" para gravar da "
"estação."
-#: ../src/girl-gui.c:1265
+#: ../src/girl-gui.c:1273
msgid ""
"Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
"the station."
@@ -271,12 +269,12 @@ msgstr ""
"O arquivo não existe ou você não tem um gravador para ele."
#: ../src/girl-station.c:294 ../src/girl-station.c:314
-#: ../src/girl-station.c:430 ../src/girl-station.c:453
+#: ../src/girl-station.c:431 ../src/girl-station.c:454
#, c-format
msgid "Failed to run %s (%i)\n"
msgstr "Falha ao executar %s (%i)\n"
-#: ../src/girl-station.c:341 ../src/girl-station.c:477
+#: ../src/girl-station.c:341 ../src/girl-station.c:478
#, c-format
msgid ""
"Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -296,15 +294,6 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir a URL: \"%s\"\n"
"Detalhes: %s"
-#: ../src/girl-station.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to run '%s'\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Falha ao executar \"%s\"\n"
-"Detalhes: %s"
-
#: ../src/girl.c:76
msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
msgstr "Falha ao inicializar GNOME VFS!\n"
@@ -338,37 +327,37 @@ msgstr[1] "e %i fluxos localizados"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/girl.c:213
+#: ../src/girl.c:211
#, c-format
msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
msgstr "Selecionada a estação de rádio anterior: %s em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:276
+#: ../src/girl.c:274
#, c-format
msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
msgstr "Selecionada a próxima estação de rádio %s em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:380
+#: ../src/girl.c:377
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
msgstr "%s selecionado em %s: %s (%f)"
-#: ../src/girl.c:428
+#: ../src/girl.c:425
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s"
msgstr "%s selecionado em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:477 ../src/girl.c:525
+#: ../src/girl.c:474 ../src/girl.c:522
#, c-format
msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Selecionada a estação de rádio %s em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:575
+#: ../src/girl.c:572
#, c-format
msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
msgstr "%s selecionado [%s] [%s] [%s]"
-#: ../src/girl.c:672
+#: ../src/girl.c:673
msgid ""
"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -426,27 +415,27 @@ msgstr ""
"Paul Feuvraux and Claude Paroz <claude 2xlibre net> (tradução para francês)\n"
"Jonsson <anders jonsson norsjovallen se> (tradução para sueco)\n"
-#: ../src/girl.c:705
-msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
-msgstr "Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
-
#: ../src/girl.c:706
+msgid "Copyright (C) 2014-2017 Ole Aamot Software"
+msgstr "Copyright (C) 2014-2017 Ole Aamot Software"
+
+#: ../src/girl.c:707
msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (tradutor de alemão)"
-#: ../src/girl.c:706
+#: ../src/girl.c:707
msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (tradução para tcheco)"
-#: ../src/girl.c:706
+#: ../src/girl.c:707
msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (tradução para espanhol)"
-#: ../src/girl.c:706
+#: ../src/girl.c:707
msgid "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (Swedish translation)"
msgstr "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (tradução para sueco)"
-#: ../src/girl.c:715
+#: ../src/girl.c:716
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -472,39 +461,46 @@ msgstr ""
"programa. Se não recebeu, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no "
"endereço: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/girl.c:721
+#: ../src/girl.c:722
#, c-format
msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
msgstr "Não foi possível carregar a logo do GIRL: %s\n"
-#: ../src/girl.c:879
+#: ../src/girl.c:880
msgid "Search radio station by location"
msgstr "Pesquise estações de rádio por localização"
-#: ../src/girl.c:885
+#: ../src/girl.c:886
#, c-format
msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
msgstr "Ouvindo a estação de rádio %s em %s: %s "
#. g_spawn_close_pid( girl->record_pid);
-#: ../src/girl.c:944
+#: ../src/girl.c:945
#, c-format
msgid "Finished saving recording from the radio station %s in %s from %s to %s"
msgstr ""
"Concluído o salvamento da gravação da estação de rádio %s em %s de %s para %s"
#. g_spawn_close_pid( girl->player_pid);
-#: ../src/girl.c:960
+#: ../src/girl.c:963
#, c-format
msgid "Stopped playing the radio station %s in %s."
msgstr "Parou a reprodução da estação de rádio %s em %s."
-#: ../src/girl.c:1004
+#: ../src/girl.c:1007
#, c-format
msgid "Archiving %s"
msgstr "Arquivando %s"
#~ msgid ""
+#~ "Failed to run '%s'\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao executar \"%s\"\n"
+#~ "Detalhes: %s"
+
+#~ msgid ""
#~ "Stopped playing the radio station %s in %s, exit the application Videos."
#~ msgstr ""
#~ "Parou de tocar a estação de rádio %s em %s, sair do aplicativo Vídeos."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]