[gnome-color-manager] Update Catalan translation



commit dc9a1779b47a7779a87f32acd8a0f0cd02565d5c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Jan 25 12:41:28 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  579 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 250 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f789532..7759ce9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-19 21:57+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: richard hughsie com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-19 12:36+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -19,292 +19,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070
-#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
-#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Gestor del color del GNOME"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspeccioneu i compareu els perfils de color instal·lats"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
-"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"El Visualitzador del perfil de color del GNOME mostra els perfils de color "
-"instal·lats al sistema i us permet calibrar pantalles, impressores i càmeres "
-"amb un auxiliar de configuració."
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
-msgstr ""
-"Aquesta funcionalitat s'utilitza normalment des del tauler de color al "
-"Centre de Control del GNOME tot i que es pot utilitzar de forma independent."
-
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
-msgid "Color Calibration"
-msgstr "Calibratge del color"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
-msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr "Instal·lador de perfils ICC"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
-msgid "Install ICC profiles"
-msgstr "Instal·la els perfils ICC"
-
-#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
-msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
-msgstr "Utilitzeu el sensor de color per mostrejar punts de color"
-
-#. the color representation
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "Lab (D50)"
-msgstr "Lab (D50)"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Media whitepoint"
-msgstr "Punt blanc del medi"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura del color"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espai de color"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Mesura"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Afegeix un perfil pel dispositiu"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Suprimeix un perfil del dispositiu"
-
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
-msgid "Profile type"
-msgstr "Tipus de perfil"
-
-#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8
-msgid "Created"
-msgstr "Creació"
-
-#. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16
-msgid "Display correction"
-msgstr "Correcció de la pantalla"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18
-msgid "White point"
-msgstr "Punt blanc"
-
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20
-msgid "Copyright"
-msgstr "Drets d'autor"
-
-#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
-msgid "File size"
-msgstr "Mida del fitxer"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr ""
-"Un diagrama CIE 1931 mostra una representació en 2D de la gama del color del "
-"perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
-msgid "Response out"
-msgstr "Resposta de sortida"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "Response in"
-msgstr "Resposta d'entrada"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Una corba de reproducció del to és el mapat de la luminància de l'escena amb "
-"la luminància de la visualització"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid "TRC"
-msgstr "TRC"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
-msgid "Video card out"
-msgstr "Sortida de la targeta de vídeo"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Una taula de la gamma de la targeta de vídeo mostra les corbes que es "
-"carreguen a la pantalla"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imatge anterior"
-
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
-msgid "sRGB example"
-msgstr "Exemple en sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
-msgid "Next Image"
-msgstr "Imatge següent"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "Això mostra com es veuria una imatge desada amb el perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
-msgid "From sRGB"
-msgstr "Des de sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Això mostra com es veuria una imatge si s'obre amb el perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
-msgid "To sRGB"
-msgstr "A sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Els colors amb nom són colors específics que estan definits al perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Colors amb nom"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Les metadades és la informació addicional que es desa al perfil perquè la "
-"utilitzin els programes."
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadades"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Visualitzador del perfil de color"
-
-#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "Color;ICC;"
-
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "S'estan obtenint els paràmetres per defecte"
@@ -372,19 +86,19 @@ msgstr ""
 "S'està generant el perfil de color ICC que es podrà utilitzar amb aquest "
 "dispositiu."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
 msgid "Printing patches"
 msgstr "S'estan imprimint els pedaços"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "S'estan renderitzant els pedaços per al paper i la tinta triats."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Espereu que la tinta s'assequi"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -392,41 +106,49 @@ msgstr ""
 "Espereu uns minuts a que s'assequi la tinta. La tinta de perfilat humida "
 "produirà un perfil pobre i pot fer malbé l'instrument de mesura del color."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Configuració de l'instrument"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "S'està configurant l'instrument per utilitzar-lo…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
 msgid "Calibration error"
 msgstr "S'ha produït un error de calibratge"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Aquest cop no s'ha pogut llegir la mostra."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
 msgid "Retry"
 msgstr "Torna a intentar-ho"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
+#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Gestor del color del GNOME"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "No s'ha instal·lat cap microprogramari per a aquest instrument."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
 msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
 msgstr ""
 "El patró de coincidència no era prou bo. Assegureu-vos que heu triat el "
 "tipus d'objectiu correcte."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -434,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "L'instrument de mesura no ha obtingut lectures vàlides. Assegureu-vos que "
 "l'obertura està totalment oberta."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -442,58 +164,58 @@ msgstr ""
 "L'instrument de mesura està ocupat i no s'està iniciant. Traieu el connector "
 "USB i torneu-lo a inserir abans d'intentar utilitzar aquest dispositiu."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
 msgid "Reading target"
 msgstr "S'està llegint l'objectiu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la banda correctament."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
 msgid "Reading sample"
 msgstr "S'està llegint la mostra"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la mostra de color correctament."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "S'ha llegit la banda %s enlloc de la %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
-msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
+msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
 msgstr "Sembla que heu mesurat la banda incorrecta."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
 msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
 "paper."
 msgstr ""
 "Si realment heu mesurat la correcta, està bé, pot ser que simplement sigui "
 "un paper inusual."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
 msgid "Device Error"
 msgstr "S'ha produït un error en el dispositiu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "El dispositiu no ha pogut mesurar el punt de color correctament."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Preparat per llegir la banda %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -502,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "mantingueu el commutador de mesura."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -511,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "commutador quan arribeu al final de la pàgina."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -520,35 +242,35 @@ msgstr ""
 "fila que esteu intentant mesurar."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
 msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
 "try again."
 msgstr ""
 "Si feu un error, només cal que deixeu anar el commutador i podreu tornar-ho "
 "a provar."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
 msgid "Printing"
 msgstr "Impressió"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "S'estan preparant les dades per a la impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "S'estan enviant els objectius a la impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "S'estan imprimint els objectius…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Ha finalitzat la impressió."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "S'ha interromput la impressió."
 
@@ -808,7 +530,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
 msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
 msgstr ""
 "Potser voldreu consultar el manual del propietari de la pantalla sobre com "
@@ -1484,6 +1206,12 @@ msgstr "No hi ha espais de color %s disponibles"
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Selector de color del gestor del color del GNOME"
 
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 #: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619
@@ -1561,6 +1289,11 @@ msgid "Named color"
 msgstr "Color amb nom"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:587
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 #: ../src/gcm-viewer.c:591
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
@@ -1791,7 +1524,7 @@ msgstr "El perfil té els problemes següents:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
 #: ../src/gcm-viewer.c:1101
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
 msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
@@ -1814,6 +1547,194 @@ msgstr "Estableix el perfil que s'ha de mostrar"
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Estableix el fitxer que s'ha de mostrar"
 
+#~ msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+#~ msgstr "Inspeccioneu i compareu els perfils de color instal·lats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system "
+#~ "and allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Visualitzador del perfil de color del GNOME mostra els perfils de "
+#~ "color instal·lats al sistema i us permet calibrar pantalles, impressores "
+#~ "i càmeres amb un auxiliar de configuració."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the "
+#~ "color panel although can be used on its own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta funcionalitat s'utilitza normalment des del tauler de color al "
+#~ "Centre de Control del GNOME tot i que es pot utilitzar de forma "
+#~ "independent."
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid "Color Calibration"
+#~ msgstr "Calibratge del color"
+
+#~ msgid "ICC Profile Installer"
+#~ msgstr "Instal·lador de perfils ICC"
+
+#~ msgid "Install ICC profiles"
+#~ msgstr "Instal·la els perfils ICC"
+
+#~ msgid "Color Picker"
+#~ msgstr "Selector de color"
+
+#~ msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
+#~ msgstr "Utilitzeu el sensor de color per mostrejar punts de color"
+
+#~ msgid "Lab (D50)"
+#~ msgstr "Lab (D50)"
+
+#~ msgid "Media whitepoint"
+#~ msgstr "Punt blanc del medi"
+
+#~ msgid "Color Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura del color"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Espai de color"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultats"
+
+#~ msgid "_Measure"
+#~ msgstr "_Mesura"
+
+#~ msgid "Add a profile for the device"
+#~ msgstr "Afegeix un perfil pel dispositiu"
+
+#~ msgid "Remove a profile from the device"
+#~ msgstr "Suprimeix un perfil del dispositiu"
+
+#~ msgid "Profile type"
+#~ msgstr "Tipus de perfil"
+
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Creació"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versió"
+
+#~ msgid "Manufacturer"
+#~ msgstr "Fabricant"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "Display correction"
+#~ msgstr "Correcció de la pantalla"
+
+#~ msgid "White point"
+#~ msgstr "Punt blanc"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Drets d'autor"
+
+#~ msgid "File size"
+#~ msgstr "Mida del fitxer"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
+
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Avisos"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informació"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un diagrama CIE 1931 mostra una representació en 2D de la gama del color "
+#~ "del perfil"
+
+#~ msgid "CIE 1931"
+#~ msgstr "CIE 1931"
+
+#~ msgid "Response out"
+#~ msgstr "Resposta de sortida"
+
+#~ msgid "Response in"
+#~ msgstr "Resposta d'entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una corba de reproducció del to és el mapat de la luminància de l'escena "
+#~ "amb la luminància de la visualització"
+
+#~ msgid "TRC"
+#~ msgstr "TRC"
+
+#~ msgid "Video card out"
+#~ msgstr "Sortida de la targeta de vídeo"
+
+#~ msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una taula de la gamma de la targeta de vídeo mostra les corbes que es "
+#~ "carreguen a la pantalla"
+
+#~ msgid "VCGT"
+#~ msgstr "VCGT"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Imatge anterior"
+
+#~ msgid "sRGB example"
+#~ msgstr "Exemple en sRGB"
+
+#~ msgid "Next Image"
+#~ msgstr "Imatge següent"
+
+#~ msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+#~ msgstr "Això mostra com es veuria una imatge desada amb el perfil"
+
+#~ msgid "From sRGB"
+#~ msgstr "Des de sRGB"
+
+#~ msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+#~ msgstr "Això mostra com es veuria una imatge si s'obre amb el perfil"
+
+#~ msgid "To sRGB"
+#~ msgstr "A sRGB"
+
+#~ msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els colors amb nom són colors específics que estan definits al perfil"
+
+#~ msgid "Named Colors"
+#~ msgstr "Colors amb nom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata is additional information stored in the profile for programs to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les metadades és la informació addicional que es desa al perfil perquè la "
+#~ "utilitzin els programes."
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadades"
+
+#~ msgid "Color Profile Viewer"
+#~ msgstr "Visualitzador del perfil de color"
+
+#~ msgid "Color;ICC;"
+#~ msgstr "Color;ICC;"
+
 #~ msgid "XYZ:"
 #~ msgstr "XYZ:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]