[gnome-maps] Update Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Slovak translation
- Date: Thu, 19 Jan 2017 20:02:40 +0000 (UTC)
commit 181fa4ac73cddbbac74cc1bbbdc9a7c8049b512d
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Jan 19 20:02:30 2017 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 95a3a4c..3fde096 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-08 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-19 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Maps"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
# desktop entry name
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:425
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Aplikácia Mapy je bez pripojenia!"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""
"Aby mohla aplikácia Mapy pracovať správne, vyžaduje sa aktívne internetové "
@@ -459,13 +459,13 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Nemáte účet?"
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
"\">OpenStreetMap</a> na obnovenie vášho hesla."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Overovací kód sa nezhoduje. Prosím, skúste to znovu."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
@@ -534,10 +534,10 @@ msgstr "Komentár"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
-" OpenStreetMap data."
+"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Zmeny mapy budú viditeľné na všetkých mapách, ktoré\n"
-" využívajú údaje z OpenStreetMap."
+"využívajú údaje z projektu OpenStreetMap."
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
msgid "Recently Used"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:472
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
@@ -675,14 +675,14 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Napíšte voliteľnú správu k oznámeniu polohy %s."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:508
+#: ../src/osmEditDialog.js:509
msgid "An error has occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: ../src/checkIn.js:135
#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Nedá sa nájsť miesto „%s“ v sociálnej službe"
#: ../src/checkIn.js:137
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Do tohto umiestnenia nemáte oprávnenia na zápis"
#: ../src/exportViewDialog.js:160
-msgid "The directory does not exists"
+msgid "The directory does not exist"
msgstr "Adresár neexistuje"
#: ../src/exportViewDialog.js:162
@@ -758,27 +758,27 @@ msgstr "neznáma geometria"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Všetky súbory vrstiev"
-#: ../src/mainWindow.js:371
+#: ../src/mainWindow.js:387
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k lokalizačnej službe"
-#: ../src/mainWindow.js:423
+#: ../src/mainWindow.js:439
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:426
+#: ../src/mainWindow.js:442
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME"
-#: ../src/mapView.js:254
+#: ../src/mapView.js:260
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ súboru nie je podporovaný"
-#: ../src/mapView.js:261
+#: ../src/mapView.js:267
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Zlyhalo otvorenie vrstvy"
-#: ../src/mapView.js:297
+#: ../src/mapView.js:303
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Zlyhalo otvorenie GeoURI"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Prístup na internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -930,11 +930,11 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Pridanie do projektu OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:339
+#: ../src/osmEditDialog.js:340
msgid "Select Type"
msgstr "Výber typu"
-#: ../src/osmEditDialog.js:457
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Zlyhala analýza URI geografickej polohy"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
+#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
msgid "yes"
msgstr "áno"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "obmedzený"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
+#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
msgid "no"
msgstr "nie"
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "zlyhalo načítanie súboru"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Odhadovaný čas: %s"
-#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
+#: ../src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "nonstop"
-#: ../src/translations.js:59
+#: ../src/translations.js:58
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "od východu slnka po západ slnka"
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "od východu slnka po západ slnka"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:78
+#: ../src/translations.js:77
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:90
+#: ../src/translations.js:89
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "%s %s %s"
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:121
+#: ../src/translations.js:120
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:153
+#: ../src/translations.js:152
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1118,30 +1118,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:167
+#: ../src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: ../src/translations.js:186
+#: ../src/translations.js:185
msgid "every day"
msgstr "každý deň"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: ../src/translations.js:198
+#: ../src/translations.js:197
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../src/translations.js:209
+#: ../src/translations.js:208
msgid "public holidays"
msgstr "štátne sviatky"
-#: ../src/translations.js:211
+#: ../src/translations.js:210
msgid "school holidays"
msgstr "školské prázdniny"
@@ -1153,13 +1153,13 @@ msgstr "školské prázdniny"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:251
+#: ../src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/translations.js:265
+#: ../src/translations.js:264
msgid "not open"
msgstr "zatvorené"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "zatvorené"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:280
+#: ../src/translations.js:279
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
@@ -1179,21 +1179,21 @@ msgstr "%s-%s"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: ../src/translations.js:346
+#: ../src/translations.js:345
msgid "wired"
msgstr "drôtový"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: ../src/translations.js:351
+#: ../src/translations.js:350
msgid "terminal"
msgstr "terminál"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: ../src/translations.js:356
+#: ../src/translations.js:355
msgid "service"
msgstr "obsluha"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]