[gnome-terminal] Update Slovak translation



commit 656e4c99307c13c74d4a17274ef7897e3a9eadf4
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Thu Jan 19 19:33:26 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  194 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 34ced44..e56c5dd 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-07 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-13 21:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-19 20:33+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 # desktop entry name
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby výstupu"
 
 #: ../src/gterminal.vala:85
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgid "“%s” is not a valid application ID"
 msgstr "„%s“ nie je platným identifikátorom aplikácie"
 
 #: ../src/gterminal.vala:102
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Odovzdávanie FD štandardnej chyby (stderr) nie je podporované"
 
 #: ../src/gterminal.vala:149
 #, c-format
-msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
 msgstr "Neplatný parameter „%s“ pre voľbu --fd"
 
 #: ../src/gterminal.vala:162
@@ -186,27 +186,27 @@ msgid "Maximise the window"
 msgstr "Maximalizuje okno"
 
 # cmd desc
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1146
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Zobrazí na celú obrazovku"
 
 # cmd desc
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1155
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Nastaví veľkosť okna; napr.: 80x24 alebo 80x24+200+200 (STĹPCExRIADKY+X+Y)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1156
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
 #  cmd desc
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1164
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Nastaví rolu okna"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1165
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLA"
 
@@ -224,18 +224,18 @@ msgstr "Zobrazí voľby okna"
 msgid "May only use option %s once"
 msgstr "Voľba %s sa môže použiť iba raz"
 
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:718
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "„%s“ nie je platný násobok zväčšenia"
 
 #: ../src/gterminal.vala:268
 #, c-format
-msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
 msgstr "Hodnota priblíženia „%s“ je mimo povoleného rozsahu"
 
 # cmd desc
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1195
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Použije zadaný profil namiesto predvoleného"
 
@@ -244,20 +244,20 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 # cmd desc
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1213
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Nastaví pracovný adresár"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1214
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "ADRESÁR"
 
 # cmd desc
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1222
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Nastaví násobok zväčšenia pre terminál (1.0 = normálna veľkosť)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1223
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZVÄČŠENIE"
 
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid "Terminal options:"
 msgstr "Voľby terminálu:"
 
 # cmd desc
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1329
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1347
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Zobrazí voľby terminálu"
 
@@ -292,17 +292,17 @@ msgstr "Chýba parameter"
 
 #: ../src/gterminal.vala:499
 #, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\""
+msgid "Unknown command “%s”"
 msgstr "Neznámy príkaz „%s“"
 
 #: ../src/gterminal.vala:526
 #, c-format
-msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
 msgstr ""
 "Parameter „%s“ vyžaduje spustenie príkazu ako parameter po znakoch „--“"
 
 #: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after '--'"
+msgid "Extraneous arguments after “--”"
 msgstr "Vedľajšie parametre po znakoch „--“"
 
 # desktop entry name
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Predvolená farba textu v termináli"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Predvolená farba textu v termináli ako špecifikácia farby (formou "
 "šestnáskových číslic alebo názvu farby ako napr. „red“)."
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Predvolená farba pozadia terminálu"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Predvolená farba pozadia terminálu ako špecifikácia farby (formou "
 "šestnáskových číslic alebo názvu farby ako napr. „red“)."
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Predvolená farba tučného textu v termináli"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
 "bold-color-same-as-fg is true."
 msgstr ""
 "Vlastná farba tučného textu terminálu, ako špecifikácia farby (formou "
@@ -416,9 +416,9 @@ msgstr "Farba pozadia kurzora"
 # gsetting description
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Vlastná farba pozadia kurzoru terminálu, ako špecifikácia farby (formou "
 "šestnástkových číslic jazyka HTML, alebo názvu farby ako napr. „red“). Toto "
@@ -431,9 +431,9 @@ msgstr "Farba popredia kurzora"
 # gsetting description
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
-"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Vlastná farba popredia textu na pozícii kurzoru terminálu, ako špecifikácia "
 "farby (formou šestnástkových číslic jazyka HTML, alebo názvu farby ako napr. "
@@ -458,9 +458,9 @@ msgstr "Farba pozadia zvýraznenia"
 # gsetting description
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Vlastná farba pozadia na zvýraznenej pozícii terminálu, ako špecifikácia "
 "farby (formou šestnástkových číslic jazyka HTML, alebo názvu farby ako napr. "
@@ -474,9 +474,9 @@ msgstr "Farba popredia zvýraznenia"
 # gsetting description
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
 "false."
 msgstr ""
 "Vlastná farba popredia textu na zvýraznenej pozícii terminálu, ako "
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Počet riadkov uchovávanej histórie"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
 "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
 "Počet riadkov uchovávanej histórie. V termináli sa môžete presúvať po "
@@ -597,13 +597,13 @@ msgstr "Ak je true, stlačením klávesu sa posuvník presunie na koniec."
 
 # gsetting summary
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri novom výstupe"
 
 # gsetting description
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Ak je true, pri novom výstupe sa presunie obsah terminálu na koniec."
 
 # gsetting summary
@@ -614,9 +614,8 @@ msgstr "Čo robiť s terminálom po ukončení potomka"
 # gsetting description
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
-"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
-"inside."
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
 msgstr ""
 "Možné hodnoty sú „close“ pre zatvorenie terminálu, „restart“ pre znovu "
 "vykonanie príkazu a „hold“ pre ponechanie terminálu otvoreného aj bez "
@@ -658,8 +657,8 @@ msgstr "Či má kurzor blikať"
 # gsetting description
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
 msgstr ""
 "Možné hodnoty sú „system“ pre použitie globálneho nastavenia blikania "
 "kurzoru, alebo „on“ (zapnuté) a „off“ (vypnuté) pre nastavenie režimu "
@@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Klávesová skratka na otvorenie dialógového okna s nastaveniami"
 
 # gsetting summary
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
+msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
 msgstr ""
 "Klávesová skratka na otvorenie dialógového okna s nastaveniami aktuálneho "
 "profilu"
@@ -892,7 +891,7 @@ msgstr "Či má ponuka obsahovať akcelerátory"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
 "off."
 msgstr ""
 "Či majú byť v ponuke akcelerátory Alt+písmeno. Je možné, že by boli v "
@@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Či majú byť povolené klávesové skratky"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
-"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
 msgstr ""
 "Či majú byť povolené klávesové skratky. Je možné, že by boli v konflikte s "
 "niektorými aplikáciami, ktoré bežia v termináli. Preto je možné ich vypnúť."
@@ -1976,72 +1975,82 @@ msgstr "Otvoriť _Midnight Commander"
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Otvorí terminálového správcu súborov Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:222
+#: ../src/terminal-options.c:223
 #, c-format
 msgid ""
-"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
 "terminal."
 msgstr ""
 "Voľba „%s“ je zastaralá môže byť odstránená v neskorších verziách programu "
 "gnome-terminal."
 
-#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: ../src/terminal-options.c:234
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr ""
+"Použite znaky „%s“ na ukončenie volieb a všetko po nich spustiť v príkazovom "
+"riadku."
+
+#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Voľba „%s“ už nie je dostupná v tejto verzii programu gnome-terminal."
 
 # PM: Terminál pre GNOME/ Terminál prostredia GNOME
-#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminál prostredia GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:259 ../src/terminal-util.c:219
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
 #, c-format
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "Používa sa VTE verzie %u.%u.%u"
 
-#: ../src/terminal-options.c:303
+#: ../src/terminal-options.c:316
 #, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "Parameter pre „%s“ nie je platný príkaz: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:471
+#: ../src/terminal-options.c:484
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Dve role dané jednému oknu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:492 ../src/terminal-options.c:525
+#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
 #, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "Voľba „%s“ zadaná dvakrát pre jedno okno\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:725
+#: ../src/terminal-options.c:738
 #, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš malý, použije sa %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:733
+#: ../src/terminal-options.c:746
 #, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš veľký, použije sa %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:771
+#: ../src/terminal-options.c:784
 #, c-format
 msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr ""
 "Voľba „%s“ vyžaduje zadanie príkazu na spustenie vo zvyšku príkazového riadku"
 
-#: ../src/terminal-options.c:906
+#: ../src/terminal-options.c:922
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Neplatný konfiguračný súbor terminálu."
 
-#: ../src/terminal-options.c:919
+#: ../src/terminal-options.c:935
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Nekompatibilná verzia konfiguračného súboru."
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1065
+#: ../src/terminal-options.c:1081
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -2050,85 +2059,89 @@ msgstr ""
 "aktívny terminál"
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1090
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Načíta konfiguračný súbor terminálu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/terminal-options.c:1091
 msgid "FILE"
 msgstr "SÚBOR"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1085
+#: ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Zobrazí okno s nastaveniami"
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1097
+#: ../src/terminal-options.c:1113
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Otvorí nové okno s kartou s predvoleným profilom"
 
 #  cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1106
+#: ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "Otvorí novú kartu v naposledy otvorenom okne pre daný profil"
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1119
+#: ../src/terminal-options.c:1135
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Zapne zobrazenie ponuky"
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1128
+#: ../src/terminal-options.c:1144
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Vypne zobrazenie ponuky"
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1137
+#: ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximalizuje okno"
 
 #  cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1173
+#: ../src/terminal-options.c:1189
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Nastaví poslednú zadanú kartu ako aktívnu v jej okne"
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1186
+#: ../src/terminal-options.c:1202
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Spustí parameter tejto voľby v termináli"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1196
+#: ../src/terminal-options.c:1212
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NÁZOV-PROFILU"
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1204
+#: ../src/terminal-options.c:1220
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "Nastaví prvotný titulok terminálu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1205
+#: ../src/terminal-options.c:1221
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITULOK"
 
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÍKAZ"
+
 # PM: Emulátor terminálu pre GNOME / prostredia GNOME
 # MŠ: opravene
-#: ../src/terminal-options.c:1311 ../src/terminal-options.c:1317
+#: ../src/terminal-options.c:1329 ../src/terminal-options.c:1335
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulátor terminálu pre GNOME"
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1318
+#: ../src/terminal-options.c:1336
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Zobraziť voľby GNOME terminálu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1328
+#: ../src/terminal-options.c:1346
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
 "Voľby na otvorenie nových okien alebo kariet; určených ich môže byť viac:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1337
+#: ../src/terminal-options.c:1355
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2136,11 +2149,11 @@ msgstr ""
 "Voľby okna; pokiaľ je použité pred prvým parametrom --window alebo --tab, "
 "nastavuje predvolené vlastnosti pre všetky okná:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1338
+#: ../src/terminal-options.c:1356
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Zobrazí voľby jednotlivých okien"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1346
+#: ../src/terminal-options.c:1364
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2149,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "tab, nastavuje predvolené vlastnosti pre všetky terminály:"
 
 #  cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/terminal-options.c:1365
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Zobrazí voľby jednotlivých terminálov"
 
@@ -2398,11 +2411,11 @@ msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Zrušiť zvýraznenie"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2513
-msgid "Go to _Line..."
+msgid "Go to _Line…"
 msgstr "Prejsť na _riadok…"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2516
-msgid "_Incremental Search..."
+msgid "_Incremental Search…"
 msgstr "Prírastkové hľadan_ie…"
 
 #. Terminal menu
@@ -2572,9 +2585,6 @@ msgstr "_Zavrieť okno"
 #~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
 #~ msgstr "Či použiť tmavú verziu témy"
 
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "PRÍKAZ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Commands:\n"
 #~ "  help    Shows this information\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]