[hitori] Updated Spanish translation



commit 12112f6f635e766680e8a292d090318ab5476b03
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 16 21:33:57 2017 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   91 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 99e6187..13fd027 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,17 +2,17 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-22 12:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-24 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-11 10:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,31 +20,36 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
 msgid "Hitori"
 msgstr "Hitori"
 
 #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
 msgid "Play the Hitori puzzle game"
 msgstr "Jugar al juego de puzle Hitori"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
 msgid "puzzle;game;logic;grid;"
 msgstr "puzle;juego;lógica;rejilla;tablero;"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Hitori"
+msgstr "org.gnome.Hitori"
+
 #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
 msgid "GNOME Hitori"
 msgstr "GNOME Hitori"
 
 #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
 msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
 msgstr "Hitori es un juego de lógica similar al Sudoku."
 
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
 "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -56,134 +61,132 @@ msgstr ""
 "tamaños de tablero y puede colocar marcadores en las celdas para ayudarle a "
 "encontrar la solución. Si tiene problemas, el juego puede darle una pista."
 
-#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:305
+#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
 msgid "_New Game"
 msgstr "Juego _nuevo"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:2
+#: data/hitori-menus.ui:12
 msgid "Board _Size"
 msgstr "_Tamaño del tablero"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:3
+#: data/hitori-menus.ui:16
 msgid "5×5"
 msgstr "5x5"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:4
+#: data/hitori-menus.ui:21
 msgid "6×6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:5
+#: data/hitori-menus.ui:26
 msgid "7×7"
 msgstr "7×7"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:6
+#: data/hitori-menus.ui:31
 msgid "8×8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:7
+#: data/hitori-menus.ui:36
 msgid "9×9"
 msgstr "9×9"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:8
+#: data/hitori-menus.ui:41
 msgid "10×10"
 msgstr "10×10"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:9
+#: data/hitori-menus.ui:50
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:10
+#: data/hitori-menus.ui:55
 msgid "_About"
 msgstr "A_cerca de"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:13
+#: data/hitori.ui:29
 msgid "Undo your last move"
 msgstr "Deshacer el último movimiento"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:14
+#: data/hitori.ui:51
 msgid "Redo a move"
 msgstr "Rehacer un movimiento"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:15
+#: data/hitori.ui:75
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
 
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
 msgid "Board size"
 msgstr "Tamaño del tablero"
 
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
 msgid "The size of the board, in cells."
 msgstr "El tamaño del tablero, en casillas."
 
-#: ../src/interface.c:87
-#, c-format
-msgid "UI file “%s” could not be loaded"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario «%s»"
-
-#: ../src/interface.c:661
+#: src/interface.c:635
 msgid "The help contents could not be displayed"
 msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda"
 
-#: ../src/interface.c:685
+#: src/interface.c:659
 msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 
-#: ../src/interface.c:686
+#: src/interface.c:660
 msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
 msgstr "Un puzle de lógica diseñado originalmente por Nikoli"
 
-#: ../src/interface.c:688
+#: src/interface.c:662
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/interface.c:692
+#: src/interface.c:666
 msgid "Hitori Website"
 msgstr "Página web de Hitori"
 
-#: ../src/main.c:209
+#: src/main.c:209
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Activar modo de depuración"
 
 #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating 
a board
-#: ../src/main.c:211
+#: src/main.c:211
 msgid "Seed the board generation"
 msgstr "Alimentar la generación de tableros"
 
 #. Options
-#: ../src/main.c:225
+#: src/main.c:225
 msgid "- Play a game of Hitori"
 msgstr "- Jugar una partida de Hitori"
 
 #. Print an error
-#: ../src/main.c:235
+#: src/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:301
+#: src/main.c:301
 msgid "Do you want to stop the current game?"
 msgstr "¿Quiere parar la partida actual?"
 
-#: ../src/main.c:304
+#: src/main.c:304
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Seguir _jugando"
 
 #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; 
the second parameter is
 #. * the number of seconds.
-#: ../src/rules.c:267
+#: src/rules.c:267
 #, c-format
 msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
 msgstr "Ha ganado con un tiempo de %02u:%02u."
 
-#: ../src/rules.c:273
+#: src/rules.c:273
 msgid "_Play Again"
 msgstr "Jugar _otra vez"
 
+#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
+#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario «%s»"
+
 #~ msgid "%02u∶‎%02u"
 #~ msgstr "%02u∶‎%02u"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]