[glib] Updated Spanish translation



commit ad4347e05770bf7ff70b57d07f9fc39466dca7bc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 16 21:29:24 2017 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  451 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 51c7e01..375d4c5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 #
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-08 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-11 09:33+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr ""
 "de D-Bus)"
 
 #: ../gio/gapplication.c:550
-#| msgid "Override the application's ID"
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Omitir el ID de la aplicación"
 
@@ -82,7 +81,6 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Lanzar la aplicación (con archivos opcionales que abrir)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "APPID [FILE...]"
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [ARCHIVO...]"
 
@@ -125,8 +123,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 "Identificador de la aplicación en formato D-Bus (ej. org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
@@ -172,7 +170,6 @@ msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumentos:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#| msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGS…]"
 
@@ -184,9 +181,6 @@ msgstr "Comandos:\n"
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
@@ -205,16 +199,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "ID de aplicación no válido: «%s»\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 "\n"
@@ -240,9 +230,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
@@ -339,21 +326,19 @@ msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Falló durante la conversión: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
 #: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr ""
 "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
 
@@ -394,15 +379,11 @@ msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
 #: ../gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
-#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:180
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
@@ -411,34 +392,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:193
 #, c-format
-#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr ""
 "Combinación del par clave/valor sin sentido en la entrada de dirección «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:457
 #, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:478
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
-#| "equal sign"
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
@@ -448,9 +422,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
@@ -460,9 +431,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:570
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
@@ -472,7 +440,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:606
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
@@ -480,7 +447,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:620
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
@@ -488,8 +454,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:634
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
@@ -501,25 +465,21 @@ msgstr "Error al autolanzar: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:663
 #, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:699
 #, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:717
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:726
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s», se esperaban 16 "
@@ -527,7 +487,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
@@ -553,7 +512,6 @@ msgstr "No se puede lanzar D-Bus automáticamente sin X11 $DISPLAY"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1120
 #, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
 
@@ -562,24 +520,21 @@ msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1491
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
 "La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
 "este SO)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1637
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "— unknown value “%s”"
@@ -587,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -595,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
@@ -623,14 +578,11 @@ msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Error al obtener la información de la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
@@ -639,19 +591,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
-#| msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal "
@@ -659,9 +608,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
@@ -670,9 +616,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
@@ -681,43 +624,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "No se encontró la «cookie» con ID %d en el depósito de claves en «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr ""
 "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
@@ -876,7 +812,6 @@ msgstr[1] "Se querían leer %lu bytes pero sólo se obtuvo %lu"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1369
 #, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 "Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte "
@@ -884,10 +819,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
@@ -898,13 +829,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1609
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida"
 
@@ -923,9 +852,6 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1676
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
@@ -935,16 +861,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
@@ -953,9 +875,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
@@ -972,7 +891,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2120
 #, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje "
@@ -980,7 +898,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)"
@@ -1002,8 +919,6 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
@@ -1025,16 +940,12 @@ msgstr "No se puede serializar el mensaje: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2704
 #, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
@@ -1044,7 +955,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2730
 #, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es "
@@ -1052,7 +962,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3283
 #, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
 
@@ -1100,33 +1009,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Error al escribir el archivo de número usado una sola vez en «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "La cadena «%s» no es un GUID válido de D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado «%s»"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  help         Shows this information\n"
-#| "  introspect   Introspect a remote object\n"
-#| "  monitor      Monitor a remote object\n"
-#| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
-#| "  emit         Emit a signal\n"
-#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
@@ -1195,8 +1092,6 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
@@ -1205,9 +1100,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:480
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
@@ -1326,13 +1218,11 @@ msgstr "Error: no se especificó el nombre del método\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:950
 #, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Error: el nombre del método «%s» no es válido\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1028
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Error al analizar el parámetro %d del tipo «%s»: %s\n"
 
@@ -1372,50 +1262,45 @@ msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
 "usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
 
 #: ../gio/gdrive.c:417
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
 
@@ -1423,22 +1308,18 @@ msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:495
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "la unidad no implementa la expulsión o expulsión con operación"
 
 #: ../gio/gdrive.c:571
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios"
 
 #: ../gio/gdrive.c:776
-#| msgid "drive doesn't implement start"
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "la unidad no implementa reproducir"
 
 #: ../gio/gdrive.c:878
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "la unidad no implementa detener"
 
@@ -1453,7 +1334,6 @@ msgstr "Soporte de DTSL no disponible"
 
 #: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblem"
 
@@ -1464,7 +1344,6 @@ msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblem"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblemedIcon"
 
@@ -1498,12 +1377,10 @@ msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
 
 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#| msgid "Can't copy over directory"
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra"
 
@@ -1512,7 +1389,6 @@ msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente"
 
@@ -1534,12 +1410,10 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido"
 
 #: ../gio/gfile.c:3028
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado"
 
 #: ../gio/gfile.c:3091
-#| msgid "Can't copy special file"
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
 
@@ -1553,12 +1427,10 @@ msgstr "No se soporta mover a la papelera"
 
 #: ../gio/gfile.c:4158
 #, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
 
 #: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "el volumen no implementa el montaje"
 
@@ -1581,7 +1453,6 @@ msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon"
 
@@ -1592,7 +1463,6 @@ msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon"
 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "El flujo no soporta query_info"
 
@@ -1665,7 +1535,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon"
 
 #: ../gio/gicon.c:461
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr ""
 "No se puede manejar la versión proporcionada de la codificación de icono"
@@ -1685,12 +1554,11 @@ msgstr "La dirección tiene bits más allá de la longitud del prefijo"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "No se pudo analizar «%s» como una máscara de una dirección IP"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "No hay suficiente espacio para la dirección del socket"
 
@@ -1699,7 +1567,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Dirección del socket no soportada"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:188
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
 
@@ -1723,7 +1590,6 @@ msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Mantener con archivo cuando se mueva"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:187
-#| msgid "'version' takes no arguments"
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "«version» no lleva ningún argumento"
 
@@ -1906,7 +1772,6 @@ msgstr "El destino %s no es una carpeta"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
 #, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: ¿sobrescribir «%s» ? "
 
@@ -1928,7 +1793,6 @@ msgstr "ATRIBUTOS"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38
 #: ../gio/gio-tool-set.c:34
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "No seguir enlaces simbólicos"
 
@@ -1994,12 +1858,6 @@ msgid "Show information about locations."
 msgstr "Mostrar información sobre las ubicaciones."
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:285
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2078,13 +1936,11 @@ msgstr "Debe especificar un único tipo MIME, y tal vez un manejador"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:113
 #, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "No hay aplicación predeterminada para «%s»\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:119
 #, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Aplicación predeterminada para «%s»: %s\n"
 
@@ -2110,13 +1966,11 @@ msgstr "No hay aplicaciones recomendadas\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:159
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
 msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
 msgstr "Falló al cargar la información para el manejador «%s»\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:165
 #, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "Falló al establecer el manejador «%s» como predeterminado para «%s»: %s\n"
@@ -2154,7 +2008,6 @@ msgstr ""
 "enlaces duros)"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Monitoriza un archivo directamente, pero no informa de los cambios"
 
@@ -2266,7 +2119,6 @@ msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Montar o desmontar las ubicaciones."
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "No usar copia y eliminación de reserva"
 
@@ -2454,19 +2306,16 @@ msgstr "El archivo %s aparece varias veces en el recurso"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Falló al buscar «%s» en cualquier carpeta fuente"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Falló al buscar «%s» en la carpeta actual"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Opción de procesado desconocida «%s»"
 
@@ -2490,15 +2339,15 @@ msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 msgid "name of the output file"
 msgstr "nombre del archivo de salida"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
@@ -2506,51 +2355,53 @@ msgstr ""
 "La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
 "la carpeta actual)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "CARPETA"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
 "archivo objetivo"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generar cabecera fuente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
 "código fuente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generar lista de dependencias"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
 msgid "name of the dependency file to generate"
 msgstr "nombre del archivo de dependencias que generar"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "Incluir objetivos falsos en el archivo de dependencias generado"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "No exportar funciones; declararlas como G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2561,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "gresource.xml,\n"
 "y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
@@ -2853,7 +2704,6 @@ msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje para el archivo %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1199
-#| msgid "Can't rename root directory"
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "No se puede renombrar la carpeta raíz"
 
@@ -2863,7 +2713,6 @@ msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1224
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
 
@@ -2948,7 +2797,6 @@ msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Error al mover el archivo %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2370
-#| msgid "Can't move directory over directory"
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
 
@@ -2986,7 +2834,6 @@ msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
 
@@ -2996,7 +2843,6 @@ msgstr " (codificación no válida)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
 
@@ -3122,7 +2968,6 @@ msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
-#| msgid "Error opening file %s: %s"
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
 
@@ -3183,7 +3028,6 @@ msgstr "La búsqueda solicitada después del final del flujo"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:393
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "el punto de montaje no implementa el desmontado («unmount»)"
 
@@ -3191,7 +3035,6 @@ msgstr "el punto de montaje no implementa el desmontado («unmount»)"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:469
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión («eject»)"
 
@@ -3199,7 +3042,6 @@ msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión («eject»)"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:547
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "el punto de montaje no implementa desmontado («umount») o desmontado con "
@@ -3209,7 +3051,6 @@ msgstr ""
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "el punto de montaje no implementa la expulsión («eject») o expulsión con "
@@ -3219,7 +3060,6 @@ msgstr ""
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:720
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "el punto de montaje no implementa el remontado («remount»)"
 
@@ -3227,7 +3067,6 @@ msgstr "el punto de montaje no implementa el remontado («remount»)"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:802
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido"
 
@@ -3235,14 +3074,12 @@ msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "el punto de montaje no implementa averiguación síncrona del tipo de contenido"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»"
 
@@ -3274,7 +3111,6 @@ msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Versión de NetworkManager demasiado antigua"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-#| msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
 
@@ -3285,7 +3121,6 @@ msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
 #: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
 
@@ -3294,24 +3129,20 @@ msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
 #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "El recurso en «%s» no existe"
 
 #: ../gio/gresource.c:760
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:917
-#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
 
@@ -3359,19 +3190,6 @@ msgid "FILE PATH"
 msgstr "ARCHIVO RUTA"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:534
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  sections                  List resource sections\n"
-#| "  list                      List resources\n"
-#| "  details                   List resources with details\n"
-#| "  extract                   Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3454,19 +3272,16 @@ msgstr "  RUTA      La ruta de un recurso\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #: ../gio/gsettings-tool.c:851
 #, c-format
-#| msgid "No such schema '%s'\n"
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "No existe el esquema «%s»\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "El esquema «%s» no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "El esquema «%s» es reubicable (se debe especificar la ruta)\n"
 
@@ -3587,29 +3402,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gsettings --version\n"
-#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
-#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
-#| "  list-children             List children of a schema\n"
-#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-#| "  range                     Queries the range of a key\n"
-#| "  describe                  Queries the description of a key\n"
-#| "  get                       Get the value of a key\n"
-#| "  set                       Set the value of a key\n"
-#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
-#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
-#| "  monitor                   Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3714,152 +3506,151 @@ msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:864
 #, c-format
-#| msgid "No such key '%s'\n"
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "No existe la clave «%s»\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:369
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Socket no válido, no inicializado"
 
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:376
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:384
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "El socket ya está cerrado"
 
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
+#: ../gio/gsocket.c:3995
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Expiró la E/S del socket"
 
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:531
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:613
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Se especificó una familia desconocida"
 
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:620
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1111
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo que no es de "
 "datagrama."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo sin un tiempo de "
 "expiración establecido."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1932
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "no se pudo escuchar: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2257
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2477
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2598
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conexión en progreso"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2647
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2817
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Error al recibir los datos: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3012
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Error al enviar los datos: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3199
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3280
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3932
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: ../gio/gsocket.c:4428
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: ../gio/gsocket.c:5452
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: ../gio/gsocket.c:5461
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
 
@@ -3888,7 +3679,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
-#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
 
@@ -3902,7 +3692,6 @@ msgstr "El socket añadido está cerrado"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 no soporta la dirección de IPv6 «%s»"
 
@@ -3912,7 +3701,6 @@ msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo para el protocolo SOCKSv4"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr ""
 "El nombre de equipo «%s» es demasiado largo para el protocolo SOCKSv4\t"
@@ -3955,7 +3743,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "El nombre de equipo «%s» es demasiado largo para el protocolo SOCKSv5"
 
@@ -3984,7 +3771,6 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Se rechazó la conexión a través del proxy SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "El proxy SOCKSv5 no soporta el comando «connect»."
 
@@ -3998,7 +3784,6 @@ msgstr "Error desconocido del proxy SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
 
@@ -4008,26 +3793,22 @@ msgstr "No se han encontrado direcciones válidas"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
-#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Error al resolver «%s» de forma inversa: %s"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
-#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s'"
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Error al resolver «%s»"
 
@@ -4135,7 +3916,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Sistema de archivos raíz"
 
@@ -4144,13 +3925,12 @@ msgstr "Sistema de archivos raíz"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
 
@@ -4158,7 +3938,6 @@ msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gvolume.c:514
-#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "el volumen no implementa la expulsión o expulsión con operación"
 
@@ -4221,28 +4000,24 @@ msgstr "Argumentos incorrectos\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
 
@@ -4254,7 +4029,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
 
@@ -4268,37 +4042,31 @@ msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
 #, c-format
-#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
-#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
-#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
 #, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
 #, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Falló la expansión de lalinea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
 
@@ -4309,47 +4077,40 @@ msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
 
 #: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "El URI «%s» no es válido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
-#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "El nombre del host de la URI «%s» no es válido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape no válidos"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1727
+#: ../glib/gconvert.c:1726
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "El nombre del host no es válido"
 
@@ -4581,14 +4342,11 @@ msgstr "Dom"
 
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
 #, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "No se pudo asignar %lu byte para leer el archivo «%s»"
@@ -4596,96 +4354,80 @@ msgstr[1] "No se pudieron asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:718
 #, c-format
-#| msgid "Error reading file %s: %s"
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
-#| msgid "File \"%s\" is too large"
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:818
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:878
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:908
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1007
 #, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1069
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló write(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1112
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1236
 #, c-format
-#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1507
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2045
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1733
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
@@ -4700,7 +4442,6 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1924
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
@@ -4716,9 +4457,6 @@ msgstr "No es un archivo regular"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1204
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
@@ -4741,7 +4479,6 @@ msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1336
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
 
@@ -4749,19 +4486,16 @@ msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
 #: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
 #: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave  «%s» con el valor «%s» el cual no es "
@@ -4769,8 +4503,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
@@ -4779,9 +4511,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#| "interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
@@ -4791,7 +4520,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
 #, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
@@ -4803,37 +4531,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4155
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape no válida «%s»"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4297
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4311
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4344
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4383
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Falló al obtener los atributos del archivo «%s%s%s%s»: fstat() falló: %s"
@@ -4845,7 +4567,6 @@ msgstr "Falló al mapear el archivo «%s%s%s%s»: mmap() falló: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s"
 
@@ -5066,7 +4787,6 @@ msgstr ""
 "de proceso"
 
 #: ../glib/goption.c:861
-#| msgid "[OPTION...]"
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPCIÓN…]"
 
@@ -5092,25 +4812,21 @@ msgstr "Opciones:"
 
 #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
 
 #: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
-#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
 
@@ -5466,7 +5182,6 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:2413
-#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
 
@@ -5475,7 +5190,6 @@ msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
 
 #: ../glib/gregex.c:2469
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
 
@@ -5496,7 +5210,6 @@ msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica ilegal"
 
 #: ../glib/gregex.c:2576
-#| msgid "stray final '\\'"
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "«\\» al final de la cadena"
 
@@ -5506,12 +5219,10 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida"
 
 #: ../glib/gregex.c:2590
 #, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:96
-#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla"
 
@@ -5523,15 +5234,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
-#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
 
 #: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con "
@@ -5588,13 +5296,11 @@ msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1500
 #, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
 
@@ -5610,7 +5316,6 @@ msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1527
 #, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]