[gnome-panel/gnome-3-22] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-3-22] Update Spanish translation
- Date: Wed, 11 Jan 2017 09:26:06 +0000 (UTC)
commit 645450108721b8c94d194b42f06c876c14d6b7ad
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 11 09:25:54 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 586 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 305 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d64ce11..c511e63 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of gnome-panel.master.po to Español
# translation of gnome-panel to Spanish
# Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel metropolis nuclecu unam mx> 1998.
# Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2002 (Revisor).
# Pablo Gonzalo del Campo, 2003.
@@ -15,17 +15,17 @@
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es> 2001-2002.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-22 23:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-11 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,84 +103,84 @@ msgstr "Calendario"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:292
+#: ../applets/clock/clock.c:268
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:304
+#: ../applets/clock/clock.c:280
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:283
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:311
+#: ../applets/clock/clock.c:287
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:290
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Pulse para ver el calendario del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:924
+#: ../applets/clock/clock.c:900
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reloj del equipo"
-#: ../applets/clock/clock.c:1090
+#: ../applets/clock/clock.c:1066
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Falló al abrir la configuración de la hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1683
+#: ../applets/clock/clock.c:1659
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicación"
-#: ../applets/clock/clock.c:1762
+#: ../applets/clock/clock.c:1738
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
-#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1804
+#: ../applets/clock/clock.c:1772 ../applets/clock/clock.c:1780
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../applets/clock/clock.c:1797
+#: ../applets/clock/clock.c:1773
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: ../applets/clock/clock.c:1798
+#: ../applets/clock/clock.c:1774
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../applets/clock/clock.c:1799
+#: ../applets/clock/clock.c:1775
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1805
+#: ../applets/clock/clock.c:1781
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metros por segundo (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1806
+#: ../applets/clock/clock.c:1782
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilómetros por hora (km/h)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1807
+#: ../applets/clock/clock.c:1783
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Millas por hora (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1808
+#: ../applets/clock/clock.c:1784
msgid "Knots"
msgstr "Nudos"
-#: ../applets/clock/clock.c:1809
+#: ../applets/clock/clock.c:1785
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: ../applets/clock/clock.c:1862
+#: ../applets/clock/clock.c:1838
msgid "City Name"
msgstr "Nombre de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:1866
+#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona horaria de la ciudad"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Sur"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
@@ -335,7 +335,6 @@ msgstr "Ajuste_s de la hora"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -372,11 +371,11 @@ msgid "Show _temperature"
msgstr "Mostrar la _temperatura"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -1053,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Which theme variant to use"
-msgstr ""
+msgstr "Qué variante del tema usar"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Panel ID list"
@@ -1548,34 +1547,25 @@ msgstr ""
"si el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipo de fondo"
+#| msgid "Background color"
+msgid "Use custom background color"
+msgstr "Usar color de fondo personalizado"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son "
-"«none»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará "
-"la clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen "
-"especificada por la clave «image» como fondo."
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fondo"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#| msgid "Background image"
+msgid "Use custom background image"
+msgstr "Usar imagen de fondo personalizada"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Especifica el color de fondo para el panel en formato #RGB."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1585,23 +1575,11 @@ msgstr ""
"imagen contiene un canal alfa se combinará con la imagen de fondo del "
"escritorio."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Rotar la imagen en los paneles verticales"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en "
-"orientación vertical."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Image options"
msgstr "Opciones de la imagen"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1615,15 +1593,35 @@ msgstr ""
"«fit» escalará la imagen (manteniendo la proporción del aspecto) a la altura "
"del panel (si es horizontal)."
-#: ../gnome-panel/applet.c:347
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Rotar la imagen en los paneles verticales"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en "
+"orientación vertical."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Use custom text color"
+msgstr "Usar color de texto personalizado"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color de texto"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:346
msgid "???"
msgstr "¿?"
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1728
+#: ../gnome-panel/applet.c:484 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1728
+#: ../gnome-panel/applet.c:491 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Quitar del panel"
@@ -1669,6 +1667,108 @@ msgstr ""
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar panel"
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecho"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Propiedades del panel"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Algunas de estas propiedades están bloqueadas"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientación:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamaño:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Varios:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Expandir"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "Ocultar _automáticamente"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "_Mostrar botones de ocultación"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Flechas en los botones de ocultación"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Background _image:"
+msgid "Background image:"
+msgstr "Imagen de fondo:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#| msgid "_Tile"
+msgid "Tile"
+msgstr "Enlosar"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#| msgid "St_retch"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estirar"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Fit"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#| msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgid "Rotate image on vertical panel"
+msgstr "Rotar la imagen en el panel vertical"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color de texto:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
msgid "Could not show this URL"
msgstr "No se pudo mostrar este URL"
@@ -1677,7 +1777,8 @@ msgstr "No se pudo mostrar este URL"
msgid "No URL was specified."
msgstr "No se especificó ninguna URL."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
@@ -1704,7 +1805,7 @@ msgid "_Launch"
msgstr "_Lanzar"
#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -1726,8 +1827,7 @@ msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:736
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1860,69 +1960,69 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Power off the computer"
msgstr "Apagar el equipo"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "El menú principal de GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Una barra de menú personalizada"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separador para organizar los elementos del panel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
msgid "User menu"
msgstr "Menú del usuario"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Menú para cambiar su configuración y cerrar la sesión"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lanzador de aplicación personalizado"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un lanzador nuevo"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lanzador de aplicaciones…"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanzador del menú de aplicaciones"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo a «%s»:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al panel:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
@@ -1938,64 +2038,34 @@ msgstr "Buscar un elemento para añadirlo al panel:"
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "«%s» ha terminado de forma inesperada"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Un objeto del panel ha terminado de forma inesperada"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Si recarga un objeto del panel, se añadirá automáticamente otra vez al panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
-msgid "D_elete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "_No recargar"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recargar"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:699
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel ha encontrado un problema mientras cargaba «%s»."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:711
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:715
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Quiere eliminar la miniaplicación de su configuración?"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:718
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_No eliminar"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:719 ../gnome-panel/panel.c:1315
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../gnome-panel/panel.c:507
+#: ../gnome-panel/panel.c:447
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:563
+#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
@@ -2003,18 +2073,18 @@ msgstr "Abrir «%s»"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
+#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
+#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -2022,20 +2092,20 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Examinar los lugares locales y remotos marcados"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1370
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Quiere este panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel.c:1310
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -2051,15 +2121,15 @@ msgstr "No se puede eliminar este panel"
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Debe tener siempre al menos un panel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Añadir al panel…"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Eliminar este panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
msgid "_New Panel"
msgstr "Panel _nuevo"
@@ -2172,63 +2242,63 @@ msgstr "Examine y ejecute aplicaciones instaladas"
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares en la red"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:539
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:634
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "No se pudo inspeccionar %s para buscar cambios en el soporte"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:676
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Volver a inspeccionar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:713
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:775
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:983
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
msgid "Removable Media"
msgstr "Soportes extraíbles"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
msgid "Network Places"
msgstr "Lugares en la red"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1439
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
@@ -2248,111 +2318,6 @@ msgstr "Mostrar siempre la imagen"
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indica si se mostrará siempre la imagen"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Derecho"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Propiedades del panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Algunas de estas propiedades están bloqueadas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientación:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamaño:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Expandir"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "_Autohide"
-msgstr "Ocultar _automáticamente"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "_Mostrar botones de ocultación"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "_Flechas en los botones de ocultación"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Ninguno (utilizar el tema del sistema)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Color _sólido"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Escoja un color"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Background _image:"
-msgstr "_Imagen de fondo:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Select background"
-msgstr "Seleccione el fondo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Detalles de la imagen de fondo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Enlosado"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scalado"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "St_retch"
-msgstr "Ajus_tado"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Rotar la imagen si el panel es _vertical"
-
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
@@ -2499,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"Especifique la orientación inicial de la miniaplicación (superior, inferior, "
"izquierda o derecha)"
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Falló al cargar la miniaplicación %s"
@@ -2523,67 +2488,67 @@ msgstr "_Miniaplicación:"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel centrado superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel flotante superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel lateral superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel centrado inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel flotante inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel del borde inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel centrado izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel flotante izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel lateral izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel lateral expandido derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel centrado derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel flotante derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel lateral derecho"
@@ -2621,21 +2586,80 @@ msgstr "Buscar"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de prueba de DBus"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tipo de fondo"
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación de prueba de DBus"
+#~ msgid ""
+#~ "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#~ "are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#~ "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#~ "specified by the image key will be used as background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles "
+#~ "son «none»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se "
+#~ "usará la clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen "
+#~ "especificada por la clave «image» como fondo."
+
+#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+#~ msgstr "Especifica el color de fondo para el panel en formato #RGB."
+
+#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "«%s» ha terminado de forma inesperada"
+
+#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "Un objeto del panel ha terminado de forma inesperada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si recarga un objeto del panel, se añadirá automáticamente otra vez al "
+#~ "panel."
+
+#~ msgid "D_elete"
+#~ msgstr "_Eliminar"
+
+#~ msgid "_Don't Reload"
+#~ msgstr "_No recargar"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Recargar"
+
+#~ msgid "_None (use system theme)"
+#~ msgstr "_Ninguno (utilizar el tema del sistema)"
+
+#~ msgid "Solid c_olor"
+#~ msgstr "Color _sólido"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Escoja un color"
+
+#~ msgid "Select background"
+#~ msgstr "Seleccione el fondo"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fondo"
+
+#~ msgid "Image Background Details"
+#~ msgstr "Detalles de la imagen de fondo"
+
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "E_scalado"
+
+#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+#~ msgstr "Rotar la imagen si el panel es _vertical"
+
+#~ msgid "Test DBus Applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de prueba de DBus"
+
+#~ msgid "Factory for Test DBus Applet"
+#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación de prueba de DBus"
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Miniaplicación de prueba de DBus"
+#~ msgid "Test DBus Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicación de prueba de DBus"
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de GNOME"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+#~ msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de GNOME"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "columna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]