[gnome-boxes] Update French translation



commit f55fa73776df1cfbde2668b9b324dcb405e7aa25
Author: Guillaume Bernard <contact guib guillaume-bernard fr>
Date:   Tue Feb 28 22:55:55 2017 +0000

    Update French translation

 po/fr.po |  247 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7e2c160..f2ad61e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,29 +4,29 @@
 # Grawok <grawok gmx com>, 2012.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
 # Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2012
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2016
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2017
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012-2015
 # Bruno Cauet <brunocauet gmail com>, 2014
 # Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>, 2013-2014
-# Guillaume Bernard <translate filorin fr>, 2015
+# Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2015, 2017
 # Laurent de Burlet <thevedeburlet gmail com> 2016.
 # Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-05 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-22 22:57+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-28 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <contact guib laposte net>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
-#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
+#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Machines"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "La liste des collections de machines"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Screenshot interval"
-msgstr "Intervalle de capture d'écran"
+msgstr "Intervalle entre captures d'écrans"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Distantes"
 
 #: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
 msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+msgstr "_Nouvelle"
 
 #: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "Virtualisation de pointe"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Les machines peuvent êtres des virtuelles ou distantes."
+msgstr "Les machines peuvent êtres virtuelles ou distantes."
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgstr ""
-"Pressez simplement le bouton <b>Nouveau</b> pour créer votre premièremachine."
+"Pressez le bouton <b>Nouvelle</b> pour créer votre première machine."
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
 msgid "_Enter URL"
-msgstr "Saisir une _URL"
+msgstr "Saisir un _URL"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "◀"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
 msgid "Enter URL"
-msgstr "Saisir une URL"
+msgstr "Saisir un URL"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
 msgid ""
@@ -491,10 +491,10 @@ msgstr "Propriétés"
 
 #: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
+msgid "Pausing “%s” failed"
 msgstr "La suspension de « %s » a échoué"
 
-#: ../src/app.vala:103
+#: ../src/app.vala:105
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grawok, <grawok gmx com>\n"
@@ -504,83 +504,82 @@ msgstr ""
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>\n"
 "Bruno Cauet <brunocauet gmail com>\n"
-"Guillaume Bernard <translate filorin fr>"
+"Guillaume Bernard <contact guib laposte net>"
 
-#: ../src/app.vala:104
+#: ../src/app.vala:106
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
 "à des machines virtuelles"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:126
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../src/app.vala:125
+#: ../src/app.vala:127
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../src/app.vala:126
+#: ../src/app.vala:128
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Afficher le numéro de version"
 
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
 
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Ouvrir une machine avec l'UUID"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Search term"
 msgstr "Terme de recherche"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:187
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL à afficher, fournisseur ou média d'installation"
 
-#: ../src/app.vala:196
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+#: ../src/app.vala:198
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
-"- Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
-"machines virtuelles"
+"— Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des machines virtuelles"
 
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:223
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Trop d'arguments spécifiés dans la commande.\n"
 
-#: ../src/app.vala:443
+#: ../src/app.vala:458
 #, c-format
-msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Machine « %s » installée et prête à l'emploi"
 
-#: ../src/app.vala:531
+#: ../src/app.vala:546
 #, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
+msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
 
-#: ../src/app.vala:532
+#: ../src/app.vala:547
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u boîte a été supprimée"
-msgstr[1] "%u boîtes ont été supprimées"
+msgstr[0] "%u machine a été supprimée"
+msgstr[1] "%u machines ont été supprimées"
 
-#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
@@ -594,11 +593,11 @@ msgstr ""
 "Appuyez et relâchez les touches Ctrl + Alt (de gauche) pour libérer le "
 "clavier."
 
-#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
 #: ../src/display-page.vala:256
 #, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
 
 #: ../src/display-toolbar.vala:51
 msgid "Exit fullscreen"
@@ -610,7 +609,7 @@ msgstr "Nouveau et récent"
 
 #: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Format d'image disque non pris en charge"
+msgstr "Format d'image disque non pris en charge."
 
 #: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
@@ -708,17 +707,17 @@ msgstr "_Sélectionner"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Retirer"
 
-#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second '%s' is name of the box.
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
-msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
 msgstr "L'insertion de « %s » comme CD/DVD dans « %s » a échoué"
 
-#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Le retrait du CD/DVD de « %s » a échoué"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
@@ -767,7 +766,7 @@ msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Il n'y a pas assez d'espace disponible sur votre machine pour augmenter la "
-"taille maximale du disque."
+"taille maximum du disque."
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
 msgid "Maximum _Disk Size: "
@@ -780,13 +779,13 @@ msgstr "E_xécution en arrière-plan"
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
 #, c-format
-msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "« %s » ne sera pas mise en pause automatiquement."
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
 #, c-format
-msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr ""
 "« %s » sera mise en pause automatiquement pour économiser des ressources."
 
@@ -804,10 +803,9 @@ msgstr "Démarrage de %s"
 
 #: ../src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
-"Le redémarrage de « %s » prend trop longtemps. Souhaitez-vous l'éteindre de "
-"force ?"
+"Le redémarrage de « %s » prend trop longtemps. Souhaitez-vous l'arrêter de force ?"
 
 #: ../src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
@@ -838,7 +836,7 @@ msgstr "hôte : %s"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgid "_Import “%s” from system broker"
 msgstr "_Importer « %s » depuis le fournisseur système"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
@@ -851,7 +849,7 @@ msgstr[1] "_Importer %u machines depuis le fournisseur système"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
-msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgid "Will import “%s” from system broker"
 msgstr "Importera « %s » depuis le fournisseur système"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
@@ -868,17 +866,17 @@ msgstr "Aucune machine à importer"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver un disque approprié à importer pour la machine « %s »"
+"Impossible de trouver un disque approprié pour importer la machine « %s »"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:128
 msgid "Connected"
-msgstr "Connecté"
+msgstr "Connectée"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:128
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
+msgstr "Déconnectée"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:134
 msgid "Running"
@@ -886,7 +884,7 @@ msgstr "En cours d'exécution"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:140
 msgid "Paused"
-msgstr "Suspendu"
+msgstr "Suspendue"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:145
 msgid "Powered Off"
@@ -900,32 +898,32 @@ msgstr "Connexion à %s en cours"
 
 #: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
 #, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "La connexion à %s a échoué"
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "La connexion à « %s » a échoué"
 
 #: ../src/machine.vala:416
 msgid "Saving…"
-msgstr "Suspension en cours…"
+msgstr "Enregistrement en cours…"
 
 #: ../src/machine.vala:603
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
+"“%s” could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
 msgstr ""
-"Impossible de restaurer « %s » depuis le disque\n"
+"Impossible de restaurer « %s » depuis le disque\n"
 "Réessayer sans l'état sauvegardé ?"
 
 #: ../src/machine.vala:613
 #, c-format
-msgid "Failed to start '%s'"
+msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
 #: ../src/machine.vala:646
 #, c-format
-msgid "'%s' requires authentication"
-msgstr "Il faut s'authentifier pour accéder à « %s »."
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "« %s » requiert l'authentification"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
@@ -978,7 +976,7 @@ msgstr "Connexion à %s"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Non connecté à %s"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+#: ../src/ovirt-broker.vala:59
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "La connexion au fournisseur oVirt a échoué"
 
@@ -987,13 +985,13 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
 #: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:488
+#: ../src/wizard.vala:489
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgid "Changes require restart of “%s”."
 msgstr "Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s »."
 
 #: ../src/properties-page-widget.vala:15
@@ -1021,18 +1019,18 @@ msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 #: ../src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
 msgstr[0] "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-msgstr[1] "_Ouvrir dans %d nouvelles fenêtres"
+msgstr[1] "_Ouvrir dans %u nouvelles fenêtres"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: ../src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d sélectionné"
-msgstr[1] "%d sélectionnés"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u sélectionné"
+msgstr[1] "%u sélectionnés"
 
 #: ../src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
@@ -1049,18 +1047,18 @@ msgstr "Impossible de revenir à l'instantané"
 
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
-msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "Instantané « %s » effacé."
 
 #: ../src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr ""
-"Aucun instantané n'a encore été créé. Créez en un en utilisant le bouton ci-"
+"Aucun instantané n'a encore été créé. Créez-en un en utilisant le bouton ci-"
 "dessous."
 
 #: ../src/snapshots-property.vala:121
 msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "Création d'un nouvel instantané …"
+msgstr "Création d'un nouvel instantané…"
 
 #: ../src/snapshots-property.vala:129
 #, c-format
@@ -1072,16 +1070,16 @@ msgstr "Impossible de créer un instantané pour « %s »"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
 #, c-format
-msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "La redirection du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
 
-#: ../src/spice-display.vala:318
+#: ../src/spice-display.vala:320
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Partager le presse-papier"
 
-#: ../src/spice-display.vala:323
+#: ../src/spice-display.vala:325
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
@@ -1095,20 +1093,20 @@ msgstr ""
 "html</a> pour télécharger et installer ces outils à l'intérieur de la "
 "machine."
 
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "USB devices"
 msgstr "Périphériques USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
-#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
+#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "L'URL n'est pas valide"
 
-#: ../src/spice-display.vala:551
+#: ../src/spice-display.vala:556
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Le port ne doit être précisé qu'une fois"
 
-#: ../src/spice-display.vala:562
+#: ../src/spice-display.vala:567
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Numéro de port manquant dans l'URL SPICE"
 
@@ -1130,11 +1128,16 @@ msgstr "Téléchargement des pilotes en cours…"
 msgid "no password"
 msgstr "aucun mot de passe"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "L'installation expresse de %s nécessite une connexion à Internet."
 
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "Informations d'authentification de Machines pour « %s »"
+
 #: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1151,8 +1154,8 @@ msgstr "SELinux n'est pas installé ?"
 
 #: ../src/util-app.vala:328
 msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
 "Impossible d'obtenir des informations sur la réserve de stockage « gnome-"
 "boxes ». Assurez vous que « virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
@@ -1161,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
 "libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
@@ -1170,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
 "mais ce chemin n'est pas un répertoire."
@@ -1178,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
 "libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
@@ -1194,18 +1197,18 @@ msgstr "non"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:572
+#: ../src/vm-configurator.vala:578
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Le système hôte n'a pas les capacités requises"
 
 #: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
-msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
 msgstr "La machine live « %s » a été automatiquement supprimée."
 
 #: ../src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
-msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "L'importation de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
 
 #: ../src/vnc-display.vala:145
@@ -1260,78 +1263,82 @@ msgstr "Fichier non valide"
 
 #: ../src/wizard.vala:335
 #, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Le protocole « %s » n'est pas pris en charge"
 
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Média d'installation inconnu"
 
-#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analyse en cours…"
 
-#: ../src/wizard.vala:356
+#: ../src/wizard.vala:357
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
-"Imposssible d'analyser le média d'installation. Média partiel ou corrompu ?"
+"Impossible d'analyser le média d'installation. Média partiel ou corrompu ?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:464
+#: ../src/wizard.vala:465
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "La configuration de la machine a échoué"
 
-#: ../src/wizard.vala:478
+#: ../src/wizard.vala:479
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Machines va créer une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
 
-#: ../src/wizard.vala:483
+#: ../src/wizard.vala:484
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:487
 msgid "Host"
 msgstr "Hôte"
 
-#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:499
+#: ../src/wizard.vala:500
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:513
+#: ../src/wizard.vala:514
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte :"
 
-#: ../src/wizard.vala:526
+#: ../src/wizard.vala:527
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:536
 msgid "Disk"
 msgstr "Disque"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:537
+#: ../src/wizard.vala:538
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maximum %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:600
+#: ../src/wizard.vala:601
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Téléchargement du média en cours…"
 
-#: ../src/wizard.vala:610
+#: ../src/wizard.vala:611
 msgid "Download failed."
 msgstr "Échec du téléchargement."
 
-#: ../src/wizard.vala:718
+#: ../src/wizard.vala:719
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "P_ersonnaliser…"
 
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Close window/Quit Boxes"
 #~ msgstr "Fermer la fenêtre/Quitter Machines"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]