[gimp-help-2] Update French translation-Fix in prefs-image-window-snapping.xml



commit 71d5a03883a60befe6ef2c2b54b0cec69137d947
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Mon Feb 27 07:31:43 2017 +0100

    Update French translation-Fix in prefs-image-window-snapping.xml

 images/fr/preferences/prefs-default-new-image.png  |  Bin 0 -> 73131 bytes
 images/fr/preferences/prefs-dialog-defaults.png    |  Bin 0 -> 129710 bytes
 images/fr/preferences/prefs-help.png               |  Bin 10875 -> 52279 bytes
 images/fr/preferences/prefs-icon-theme.png         |  Bin 0 -> 29370 bytes
 .../fr/preferences/prefs-image-window-snapping.png |  Bin 0 -> 37186 bytes
 images/fr/preferences/prefs-list.png               |  Bin 25230 -> 45443 bytes
 images/fr/preferences/prefs-playground.png         |  Bin 0 -> 12494 bytes
 images/fr/preferences/prefs-system-resources.png   |  Bin 0 -> 68075 bytes
 images/fr/preferences/prefs-theme.png              |  Bin 13556 -> 33528 bytes
 images/fr/preferences/prefs-toolbox.png            |  Bin 11089 -> 48743 bytes
 images/fr/preferences/prefs-window-management.png  |  Bin 22225 -> 41058 bytes
 po/fr/introduction.po                              |    6 +-
 po/fr/menus/colors/info.po                         |  353 ++++----
 po/fr/menus/file.po                                |  203 +++--
 po/fr/menus/filters.po                             |  506 ++++++------
 po/fr/menus/help.po                                |  331 ++++----
 po/fr/menus/image.po                               |   72 +-
 po/fr/menus/view.po                                |  174 ++--
 po/fr/toolbox/transform.po                         |   30 +-
 po/fr/using/preferences.po                         |  952 ++++++++++++--------
 .../preferences/prefs-image-window-snapping.xml    |    2 +-
 21 files changed, 1462 insertions(+), 1167 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-default-new-image.png 
b/images/fr/preferences/prefs-default-new-image.png
new file mode 100644
index 0000000..d0c004a
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/prefs-default-new-image.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-dialog-defaults.png b/images/fr/preferences/prefs-dialog-defaults.png
new file mode 100644
index 0000000..02ce0df
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/prefs-dialog-defaults.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-help.png b/images/fr/preferences/prefs-help.png
index f59de6b..2a38fda 100644
Binary files a/images/fr/preferences/prefs-help.png and b/images/fr/preferences/prefs-help.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-icon-theme.png b/images/fr/preferences/prefs-icon-theme.png
new file mode 100644
index 0000000..0ad81ae
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/prefs-icon-theme.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-image-window-snapping.png 
b/images/fr/preferences/prefs-image-window-snapping.png
new file mode 100644
index 0000000..9e92b4e
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/prefs-image-window-snapping.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-list.png b/images/fr/preferences/prefs-list.png
index 097c361..fd1e252 100644
Binary files a/images/fr/preferences/prefs-list.png and b/images/fr/preferences/prefs-list.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-playground.png b/images/fr/preferences/prefs-playground.png
new file mode 100644
index 0000000..d43a265
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/prefs-playground.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-system-resources.png 
b/images/fr/preferences/prefs-system-resources.png
new file mode 100644
index 0000000..bf8de65
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/prefs-system-resources.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-theme.png b/images/fr/preferences/prefs-theme.png
index 096544b..47031fd 100644
Binary files a/images/fr/preferences/prefs-theme.png and b/images/fr/preferences/prefs-theme.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-toolbox.png b/images/fr/preferences/prefs-toolbox.png
index b65e62f..1483893 100644
Binary files a/images/fr/preferences/prefs-toolbox.png and b/images/fr/preferences/prefs-toolbox.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-window-management.png 
b/images/fr/preferences/prefs-window-management.png
index fb344c8..b4180b4 100644
Binary files a/images/fr/preferences/prefs-window-management.png and 
b/images/fr/preferences/prefs-window-management.png differ
diff --git a/po/fr/introduction.po b/po/fr/introduction.po
index fe96514..ba67d33 100644
--- a/po/fr/introduction.po
+++ b/po/fr/introduction.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: introduction.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 07:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:58+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Traitement par lots de multiples fichiers"
 msgid "API changes"
 msgstr "Modifications de l'API"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:650(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:651(term)
 msgid "Known Problems"
 msgstr "Problèmes connus"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:652(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:653(para)
 msgid ""
 "Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
 "in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
diff --git a/po/fr/menus/colors/info.po b/po/fr/menus/colors/info.po
index a91b550..93772ad 100644
--- a/po/fr/menus/colors/info.po
+++ b/po/fr/menus/colors/info.po
@@ -2,10 +2,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 07:40+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin\n"
 "Language-Team: French <none>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,138 +15,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
-"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
-"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
-msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Palette lissée"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Palette lissée</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
-msgid ""
-"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
-"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
-"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
-msgstr ""
-"Ce filtre crée une palette de couleurs disposées en bandes verticales et lissées à "
-"partir des couleurs de la sélection ou du calque actif. Le but principal de "
-"ce filtre est la création de cartes de couleurs pour le filtre <link linkend="
-"\"plug-in-flame\">Flamme</link>."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Ouverture du filtre"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette lissée</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
-msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Palette lissée</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Paramètres de réglage"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
-"You can also select unit."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler les dimensions de la palette en <guilabel>Largeur</"
-"guilabel> et <guilabel>Hauteur</guilabel>. La <guilabel>Chaîne</guilabel> "
-"non rompue lie les deux dimensions. Vous pouvez aussi choisir l'unité de "
-"mesure."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
-msgid "Search Depth"
-msgstr "Profondeur de recherche"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
-msgid "Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
-msgstr ""
-"En augmentant la profondeur de recherche (1 - 1024), vous augmentez le "
-"nombre de nuances sur la palette."
-
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogramme"
-
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"La fenêtre de dialogue Histogramme est documentée dans <xref linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
 "md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
@@ -153,46 +24,6 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
-"md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
-msgid "Colorcube Analysis"
-msgstr "Analyse colorimétrique"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Analyse colorimétrique</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
-msgid ""
-"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
-"layer."
-msgstr ""
-"Les renseignements fournis depuis GIMP-2.4 se limitent à la taille et au "
-"nombre des couleurs du calque actif."
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Analyse colorimétrique</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
@@ -237,10 +68,29 @@ msgstr " "
 msgid "Border Average"
 msgstr "Moyenne du bord"
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
 msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Moyenne du bord</quote>"
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
 msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
@@ -262,10 +112,16 @@ msgstr ""
 "la couleur de premier-plan dans la Boîte à outils. Ce filtre est intéressant "
 "quand vous devez trouver la couleur de fond d'une page Web différant aussi "
 "peu que possible du bord de votre image. L'action de ce filtre, qui ne "
-"modifie pas l'image, n'est pas enregistrée dans l'historique des actions "
-"et n'est pas annulée par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"modifie pas l'image, n'est pas enregistrée dans l'historique des actions et "
+"n'est pas annulée par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
 "keycombo>."
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -276,6 +132,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Moyenne du bord</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
 msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
 msgstr "Options du filtre <quote>Moyenne du bord</quote>"
@@ -373,8 +234,148 @@ msgstr ""
 "et les bleus de 0 à 63. La couleur résultante est un vert, moyenne de ces "
 "valeurs extrêmes : 32,224,32 , ((0+63)/2, (192+255)/2, (0+63)/2)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
+"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
+"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Palette lissée"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Palette lissée</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
+msgid ""
+"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
+"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
+"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
+msgstr ""
+"Ce filtre crée une palette de couleurs disposées en bandes verticales et "
+"lissées à partir des couleurs de la sélection ou du calque actif. Le but "
+"principal de ce filtre est la création de cartes de couleurs pour le filtre "
+"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flamme</link>."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Palette lissée</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
+msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Palette lissée</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Paramètres de réglage"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
+"You can also select unit."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler les dimensions de la palette en <guilabel>Largeur</"
+"guilabel> et <guilabel>Hauteur</guilabel>. La <guilabel>Chaîne</guilabel> "
+"non rompue lie les deux dimensions. Vous pouvez aussi choisir l'unité de "
+"mesure."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
+msgid "Search Depth"
+msgstr "Profondeur de recherche"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
+msgid ""
+"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
+msgstr ""
+"En augmentant la profondeur de recherche (1 - 1024), vous augmentez le "
+"nombre de nuances sur la palette."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
+"md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Analyse colorimétrique"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Analyse colorimétrique</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
+msgid ""
+"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
+"layer."
+msgstr ""
+"Les renseignements fournis depuis GIMP-2.4 se limitent à la taille et au "
+"nombre des couleurs du calque actif."
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Analyse colorimétrique</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramme"
+
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"La fenêtre de dialogue Histogramme est documentée dans <xref linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\"/>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
-
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index d17104d..90b9d42 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 15:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:23+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "Enregistrer une copie…"
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/create.xml:14(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:181(primary) src/menus/file/new.xml:393(primary)
 #: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
@@ -692,14 +692,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:60(None)
+#: src/menus/file/new.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:86(None)
+#: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
 "md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
@@ -707,12 +707,20 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:161(None)
+#: src/menus/file/new.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
+"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
+msgstr "\"\""
+
 #: src/menus/file/new.xml:13(title)
 msgid "New…"
 msgstr "Nouvelle image…"
@@ -725,7 +733,7 @@ msgstr "Nouvelle image"
 msgid "New Image"
 msgstr "Nouvelle image"
 
-#: src/menus/file/new.xml:26(para)
+#: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
 "Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
@@ -735,13 +743,13 @@ msgstr ""
 "vide, en précisant ses caractéristiques. Vous pouvez avoir plusieurs images "
 "sur votre écran."
 
-#: src/menus/file/new.xml:34(title)
+#: src/menus/file/new.xml:35(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/file/new.xml:37(para)
+#: src/menus/file/new.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access the command in the Image menu through: "
+"You can access the command in the image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
@@ -749,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouvelle image…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/new.xml:46(para)
+#: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -757,36 +765,36 @@ msgstr ""
 "ou encore par le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>New</quote>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:55(title)
+#: src/menus/file/new.xml:56(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Options de base"
 
-#: src/menus/file/new.xml:57(title)
+#: src/menus/file/new.xml:58(title)
 msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Créer une nouvelle image"
 
-#: src/menus/file/new.xml:67(primary) src/menus/file/new.xml:79(term)
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
 #: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
-#: src/menus/file/new.xml:68(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/file/new.xml:72(secondary) src/menus/file/new.xml:76(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:73(secondary) src/menus/file/new.xml:77(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
-#: src/menus/file/new.xml:73(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:74(tertiary)
 msgid "When creating"
 msgstr "Lors de la création"
 
-#: src/menus/file/new.xml:82(title)
+#: src/menus/file/new.xml:83(title)
 msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
 msgstr "Le menu des modèles par défaut"
 
-#: src/menus/file/new.xml:91(para)
+#: src/menus/file/new.xml:92(para)
 msgid ""
 "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
 "values for your image from a menu of templates, which represent image types "
@@ -800,11 +808,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez créer un modèle pour un format que vous utilisez souvent grâce "
 "au dialogue <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modèles</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:103(term)
+#: src/menus/file/new.xml:104(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
-#: src/menus/file/new.xml:105(para)
+#: src/menus/file/new.xml:106(para)
 msgid ""
 "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
 "of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -820,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>, et du réglage <quote>Point-pour-point</quote> du menu "
 "<guimenu>Affichage</guimenu>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:116(para)
+#: src/menus/file/new.xml:117(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
 "image window, with the default size you have determined. If you open the "
@@ -833,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "déjà ouverte, ou a été ouverte précédemment, la nouvelle image s'ouvrira "
 "dans une nouvelle fenêtre, avec la taille de l'image précédente."
 
-#: src/menus/file/new.xml:124(para)
+#: src/menus/file/new.xml:125(para)
 msgid ""
 "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
 "large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
@@ -843,15 +851,15 @@ msgstr ""
 "Si vous créez de grands fichiers avec une grosse quantité de pixels alors la "
 "durée de chaque opération sur l'image s'allongera."
 
-#: src/menus/file/new.xml:135(term)
+#: src/menus/file/new.xml:136(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Boutons Portrait/Paysage"
 
-#: src/menus/file/new.xml:138(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:139(primary)
 msgid "Portrait/Landscape mode"
 msgstr "Portrait/Paysage (mode)"
 
-#: src/menus/file/new.xml:140(para)
+#: src/menus/file/new.xml:141(para)
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
@@ -866,15 +874,23 @@ msgstr ""
 "la taille du fichier image, la résolution d'écran et l'espace colorimétrique "
 "sont affichés."
 
-#: src/menus/file/new.xml:155(title)
+#: src/menus/file/new.xml:156(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: src/menus/file/new.xml:157(title)
+#: src/menus/file/new.xml:158(primary) src/menus/file/new.xml:267(term)
+msgid "Precision"
+msgstr "Précision"
+
+#: src/menus/file/new.xml:161(primary)
+msgid "8-bit, 16-bit, 32-bit"
+msgstr "8-bit, 16-bit, 32-bit"
+
+#: src/menus/file/new.xml:164(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "Les options avancées pour une nouvelle image"
 
-#: src/menus/file/new.xml:166(para)
+#: src/menus/file/new.xml:173(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
 "advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
@@ -883,19 +899,19 @@ msgstr ""
 "Ces options sont intéressantes pour un utilisateur avancé. Pour les "
 "afficher, cliquez sur le petit bouton triangulaire."
 
-#: src/menus/file/new.xml:175(secondary) src/menus/file/new.xml:179(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:182(secondary) src/menus/file/new.xml:186(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
-#: src/menus/file/new.xml:176(tertiary) src/menus/file/new.xml:180(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:183(tertiary) src/menus/file/new.xml:187(secondary)
 msgid "Setting when creating"
 msgstr "Réglage lors de la création"
 
-#: src/menus/file/new.xml:183(term)
+#: src/menus/file/new.xml:190(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Résolution X et Y"
 
-#: src/menus/file/new.xml:185(para)
+#: src/menus/file/new.xml:192(para)
 msgid ""
 "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
 "resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
@@ -908,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "taille sur le papier une fois imprimée. Elles peuvent néanmoins affecter la "
 "façon dont l'image est affichée à l'écran."
 
-#: src/menus/file/new.xml:195(para)
+#: src/menus/file/new.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
 "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
@@ -927,11 +943,11 @@ msgstr ""
 "s'affiche pas correctement, vérifiez ces paramètres dans les <link linkend="
 "\"gimp-prefs-display\">Préférences</link>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:215(term)
+#: src/menus/file/new.xml:222(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
-#: src/menus/file/new.xml:217(para)
+#: src/menus/file/new.xml:224(para)
 msgid ""
 "You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
 "\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
@@ -941,11 +957,11 @@ msgstr ""
 "image-mode\">modes de couleurs</link>, tels que <link linkend=\"glossary-rgb"
 "\">RVB</link> ou Niveaux de gris."
 
-#: src/menus/file/new.xml:224(term)
+#: src/menus/file/new.xml:231(term)
 msgid "RGB color"
 msgstr "Couleur RVB"
 
-#: src/menus/file/new.xml:226(para)
+#: src/menus/file/new.xml:233(para)
 msgid ""
 "The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
 "used by your monitor or your television screen."
@@ -953,11 +969,11 @@ msgstr ""
 "L'image est créée dans le système de couleurs Rouge,Vert, Bleu utilisé par "
 "votre moniteur et votre télévision."
 
-#: src/menus/file/new.xml:234(term)
+#: src/menus/file/new.xml:241(term)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: src/menus/file/new.xml:236(para)
+#: src/menus/file/new.xml:243(para)
 msgid ""
 "The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
 "from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
@@ -971,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "possibilité de <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">transformer "
 "une image RVB en Niveaux de gris</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:247(para)
+#: src/menus/file/new.xml:254(para)
 msgid ""
 "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
 "you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
@@ -983,11 +999,88 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Couleurs indexées</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:260(term)
-msgid "Fill"
+#: src/menus/file/new.xml:270(para)
+msgid ""
+"A huge step for GIMP: 16-32 bits per channel support is at last available. "
+"You are now able to work with a lot more color information and detail in "
+"your pictures. This support basically gives you the ability to create super-"
+"smooth color transitions on your picture. Next improvement will be to have "
+"RAW files edited with GIMP <emphasis>directly</emphasis> since there is "
+"enough color space to bring back all the details that are stored inside a "
+"RAW file – however this is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Un grand pas pour GIMP : la gestion des 16-32 bits est maintenant disponible. "
+"Vous pouvez travailler avec beaucoup plus d'informations sur la couleur et de "
+"détails dans vos images. Cette gestion vous offre la possibilité de créer des "
+"transitions de couleurs très douces. La prochaine amélioration sera de "
+"pouvoir modifier les fichiers RAW <emphasis>directement</emphasis> dans GIMP "
+"puisqu'on dispose d'assez d'espace de couleur pour faire ressortir tous les "
+"détails enregistrés dans un fichier RAW ; mais on en n'est pas encore là !"
+
+#: src/menus/file/new.xml:285(para)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bit entier"
+
+#: src/menus/file/new.xml:290(para)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit entier"
+
+#: src/menus/file/new.xml:295(para)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bit entier"
+
+#: src/menus/file/new.xml:300(para)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bit virgule flottante"
+
+#: src/menus/file/new.xml:305(para)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit virgule flottante"
+
+#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+msgid "Five options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Cinq options sont disponibles : <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/file/new.xml:311(para)
+msgid ""
+"If you wonder what the difference is between integer and floating point (in "
+"the graphics area): If you have an image with 16-bit integer precision per "
+"channel, then you have 65.536 shades of different red, green and blue color "
+"tones – all of them equally stepped to each other (equal color distance). If "
+"you have it in floating point, then there are no equal-wide steps – so you "
+"can distribute the possible color values over selected ranges. For example: "
+"if you know that you have a very dark image with many shades of dark red "
+"color tones then you would benefit from floating point because you can "
+"decrease the importance of the brighter color tones and get most color "
+"detail out of only the darker reds."
+msgstr ""
+"Si vous vous demandez quelle est la différence entre entier et virgule "
+"flottante (en ce qui concerne le graphisme) : avec une image en précision "
+"16-bit entier par canal, vous avez 65.536 nuances de rouge, de vert et de "
+"bleu, toutes étant régulièrement espacées ; tandis qu'en virgule flottante, "
+"il n'y a pas d'espacement régulier et vous pouvez répartir les valeurs de "
+"couleur possibles sur l'intervalle sélectionné. Par exemple, si vous avez une "
+"image très foncée avec de nombreuses nuances de rouge foncé, vous tirerez "
+"avantage de la virgule flottante car vous pouvez diminuer l'importance des "
+"zone claires et obtenir plus de détails dans les rouges foncés."
+
+#: src/menus/file/new.xml:325(title)
+msgid "Precision example"
+msgstr "Exemple de précision"
+
+#: src/menus/file/new.xml:332(para)
+msgid ""
+"Left image is 8-bit, right is 32-bit. You can see that there are much more "
+"available colors between color transitions on the right image."
+msgstr ""
+"L'image de gauche est en 8-bit, celle de droite est en 32-bit. Notez le plus "
+"grand nombre de transitions de couleurs dans l'image de droite."
+
+#: src/menus/file/new.xml:344(term)
+msgid "Fill with"
 msgstr "Remplir avec"
 
-#: src/menus/file/new.xml:262(para)
+#: src/menus/file/new.xml:346(para)
 msgid ""
 "Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
 "is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
@@ -998,11 +1091,11 @@ msgstr ""
 "changer ensuite. Voyez <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Fenêtre des "
 "calques</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:269(para)
+#: src/menus/file/new.xml:353(para)
 msgid "There are several choices:"
 msgstr "Plusieurs choix sont possibles :"
 
-#: src/menus/file/new.xml:271(para)
+#: src/menus/file/new.xml:355(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
@@ -1010,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "La couleur de <guilabel>Premier plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
 "Sélecteur de couleurs de la Boîte à outils, en bas à gauche."
 
-#: src/menus/file/new.xml:275(para)
+#: src/menus/file/new.xml:359(para)
 msgid ""
 "Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
 "quote> dialog window is open."
@@ -1018,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "Notez que vous pouvez changer la couleur de Premier-plan pendant que la "
 "fenêtre de dialogue <quote>Nouvelle image</quote> est ouverte."
 
-#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+#: src/menus/file/new.xml:365(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
@@ -1027,11 +1120,11 @@ msgstr ""
 "La couleur d'<guilabel>Arrière-plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
 "Sélecteur de couleurs de la Boîte à outils, en bas à gauche."
 
-#: src/menus/file/new.xml:288(para)
+#: src/menus/file/new.xml:372(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel> est la couleur le plus souvent utilisée."
 
-#: src/menus/file/new.xml:293(para)
+#: src/menus/file/new.xml:377(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
 "option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
@@ -1042,12 +1135,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel> donne un fond transparent à votre image. Il "
 "apparaît comme un damier noir et blanc. Un canal Alpha sera créé."
 
-#: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:313(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:397(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/menus/file/new.xml:315(para)
+#: src/menus/file/new.xml:399(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
 "as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
@@ -1057,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "l'image en tant que <quote>parasite</quote>, et sera enregistré avec "
 "certains formats d'images (PNG, JPEG, GIF)."
 
-#: src/menus/file/new.xml:322(para)
+#: src/menus/file/new.xml:406(para)
 msgid ""
 "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Image Properties</link> dialog."
diff --git a/po/fr/menus/filters.po b/po/fr/menus/filters.po
index 9781fd2..10e045d 100644
--- a/po/fr/menus/filters.po
+++ b/po/fr/menus/filters.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin\n"
 "Language-Team: French <none>\n"
@@ -13,6 +13,257 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
+msgid "Re-show Last"
+msgstr "Réafficher le dernier"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+msgid "Common functions"
+msgstr "Fonctions communes"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
+msgid "Re-show last"
+msgstr "Réafficher le dernier"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
+"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
+"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
+"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
+"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
+"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem> affiche la fenêtre de "
+"dialogue du filtre exécuté le plus récemment, si le filtre possède un "
+"dialogue. Il est réaffiché avec des paramètres identiques à sa dernière "
+"utilisation."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note that this command repeats the most recently executed "
+"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+msgstr ""
+"Il est important de comprendre que cette commande répète le filtre exécuté "
+"le plus récemment même s'il ne se trouve pas dans le menu Filtres."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
+msgid ""
+"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
+"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
+"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
+"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Il est très pratique pour les filtres qui manque encore d'un aperçu "
+"d'ajuster les paramètres plusieurs fois pour obtenir le résultat escompté. "
+"Le plus simple pour faire cela est de bien mémoriser les raccourcis clavier; "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> suivi par "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Appel de la commande"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
+msgid "Reset All Filters"
+msgstr "Réinitialiser tous les filtres"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
+msgid "Reset all"
+msgstr "Réinitialiser tout"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
+msgid "Reset All"
+msgstr "Réinitialiser tout"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
+msgid ""
+"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
+"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
+"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
+"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
+"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
+"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
+"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
+"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
+"Be careful: you cannot undo this command."
+msgstr ""
+"Normalement, chaque fois que vous exécutez un filtre, le dialogue conserve "
+"vos réglages en mémoire. Il est parfois ennuyeux de ne plus se rappeler "
+"quels étaient les réglages par défaut d'un filtre. Cette commande vous "
+"permet de rétablir tous les paramètres des filtres à leurs valeurs par "
+"défaut. Comme il s'agit d'une opération importante une confirmation vous "
+"sera demandée. Faites bien attention il n'y a pas de retour en arrière "
+"possible."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guimenuitem>Réinitialiser tous les filtres</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Introduction au menu <quote>Filtres</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Introduction aux filtres"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
+"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
+"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
+"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
+"this menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+"Dans la terminologie de <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtre</"
+"emphasis> est un greffon qui modifie l'apparence de l'image et souvent juste "
+"le calque actif de l'image. Toutes les entrées de ce menu ne sont pas "
+"conformes à cette définition mais le mot <quote>filtre</quote> est néanmoins "
+"souvent utilisé pour désigner tout greffon quelque soit son action."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
+"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
+"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
+"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
+"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
+"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
+"they are always in the same places in the menu."
+msgstr ""
+"À l'exception des trois premières entrées, toutes les entrées de ce menu "
+"sont des greffons. Chaque greffon décide de lui-même où il doit se placer "
+"dans le menu. Il est possible, si vous avez téléchargé des greffons sur le "
+"Web, que votre menu soit assez différent de celui d'un autre utilisateur. En "
+"pratique les variations seront peu nombreuses car la plupart des filtres "
+"sont livrés avec <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
+"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
+"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
+"in to place its menu entries."
+msgstr ""
+"Les greffons ne sont pas restreints au menu <guimenu>Filtres</guimenu> et "
+"ils peuvent se trouver n'importe où dans l'application. Ainsi certaines "
+"fonctions de base de <acronym>GIMP</acronym> sont implémentées par des "
+"greffons (par exemple <guimenuitem>Aplatir à moitié</guimenuitem> dans le "
+"menu <quote>Calques</quote>). Mais le menu <guimenu>Filtres</guimenu> reste "
+"l'endroit de prédilection pour les greffons."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid ""
+"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+"install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr ""
+"Pour des informations générales sur les greffons et leur usage, voyez la "
+"section <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Greffons</link>. Les "
+"informations sur les filtres fournis avec <acronym>GIMP</acronym> sont "
+"accessibles depuis le chapitre <link linkend=\"filters\">Filtres</link>. "
+"Pour les filtres que vous auriez installés vous-même, les informations ne "
+"sont évidemment pas disponibles dans ce chapitre. Voyez le site Web du "
+"filtre ou un fichier README ou un répertoire doc qui serait contenu dans "
+"l'archive téléchargée."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Répéter le dernier"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
+"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
+"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Répéter le dernier</guilabel> répète le filtre exécuté le plus "
+"récemment en utilisant des réglages identiques à la dernière utilisation. Il "
+"n'affiche aucun dialogue ou demande de confirmation."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"La commande se trouve dans la barre de menu de l'image: "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Répéter le dernier</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
@@ -413,169 +664,6 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, à utiliser en ligne de commande pour le serveur de "
 "script-fu."
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
-msgid "Re-show Last"
-msgstr "Réafficher le dernier"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
-msgid "Common functions"
-msgstr "Fonctions communes"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
-msgid "Re-show last"
-msgstr "Réafficher le dernier"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
-"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
-"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem> affiche la fenêtre de "
-"dialogue du filtre exécuté le plus récemment, si le filtre possède un "
-"dialogue. Il est réaffiché avec des paramètres identiques à sa dernière "
-"utilisation."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note that this command repeats the most recently executed "
-"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-msgstr ""
-"Il est important de comprendre que cette commande répète le filtre exécuté "
-"le plus récemment même s'il ne se trouve pas dans le menu Filtres."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
-"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
-"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Il est très pratique pour les filtres qui manque encore d'un aperçu "
-"d'ajuster les paramètres plusieurs fois pour obtenir le résultat escompté. "
-"Le plus simple pour faire cela est de bien mémoriser les raccourcis clavier; "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> suivi par "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Appel de la commande"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
-msgid "Reset All Filters"
-msgstr "Réinitialiser tous les filtres"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
-msgid "Reset all"
-msgstr "Réinitialiser tout"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
-msgid "Reset All"
-msgstr "Réinitialiser tout"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
-msgid ""
-"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
-"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
-"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
-"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
-"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
-"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
-"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
-"Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-"Normalement, chaque fois que vous exécutez un filtre, le dialogue conserve "
-"vos réglages en mémoire. Il est parfois ennuyeux de ne plus se rappeler "
-"quels étaient les réglages par défaut d'un filtre. Cette commande vous "
-"permet de rétablir tous les paramètres des filtres à leurs valeurs par "
-"défaut. Comme il s'agit d'une opération importante une confirmation vous "
-"sera demandée. Faites bien attention il n'y a pas de retour en arrière "
-"possible."
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guimenuitem>Réinitialiser tous les filtres</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
-msgid "Repeat Last"
-msgstr "Répéter le dernier"
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Répéter le dernier</guilabel> répète le filtre exécuté le plus "
-"récemment en utilisant des réglages identiques à la dernière utilisation. Il "
-"n'affiche aucun dialogue ou demande de confirmation."
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"La commande se trouve dans la barre de menu de l'image: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Répéter le dernier</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
@@ -785,96 +873,8 @@ msgstr ""
 msgid "Pressing this button closes the console."
 msgstr "En cliquant sur ce bouton, vous fermez la console."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Introduction au menu <quote>Filtres</quote>"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr "Introduction aux filtres"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
-"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
-"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-"Dans la terminologie de <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtre</"
-"emphasis> est un greffon qui modifie l'apparence de l'image et souvent juste "
-"le calque actif de l'image. Toutes les entrées de ce menu ne sont pas "
-"conformes à cette définition mais le mot <quote>filtre</quote> est néanmoins "
-"souvent utilisé pour désigner tout greffon quelque soit son action."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
-"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
-"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
-"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
-"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
-"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
-"they are always in the same places in the menu."
-msgstr ""
-"À l'exception des trois premières entrées, toutes les entrées de ce menu "
-"sont des greffons. Chaque greffon décide de lui-même où il doit se placer "
-"dans le menu. Il est possible, si vous avez téléchargé des greffons sur le "
-"Web, que votre menu soit assez différent de celui d'un autre utilisateur. En "
-"pratique les variations seront peu nombreuses car la plupart des filtres "
-"sont livrés avec <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
-msgstr ""
-"Les greffons ne sont pas restreints au menu <guimenu>Filtres</guimenu> et "
-"ils peuvent se trouver n'importe où dans l'application. Ainsi certaines "
-"fonctions de base de <acronym>GIMP</acronym> sont implémentées par des "
-"greffons (par exemple <guimenuitem>Aplatir à moitié</guimenuitem> dans le "
-"menu <quote>Calques</quote>). Mais le menu <guimenu>Filtres</guimenu> reste "
-"l'endroit de prédilection pour les greffons."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
-msgid ""
-"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
-msgstr ""
-"Pour des informations générales sur les greffons et leur usage, voyez la "
-"section <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Greffons</link>. Les "
-"informations sur les filtres fournis avec <acronym>GIMP</acronym> sont "
-"accessibles depuis le chapitre <link linkend=\"filters\">Filtres</link>. "
-"Pour les filtres que vous auriez installés vous-même, les informations ne "
-"sont évidemment pas disponibles dans ce chapitre. Voyez le site Web du "
-"filtre ou un fichier README ou un répertoire doc qui serait contenu dans "
-"l'archive téléchargée."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
 
diff --git a/po/fr/menus/help.po b/po/fr/menus/help.po
index d1df22b..e5a9ce0 100644
--- a/po/fr/menus/help.po
+++ b/po/fr/menus/help.po
@@ -4,95 +4,169 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-15 18:12+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Conseil du jour"
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP en ligne"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
-#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP en ligne"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>GIMP en ligne</quote> du menu Aide"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
 msgstr ""
-"Affiche le conseil du jour qui contient d'utiles informations pour mieux "
-"comprendre toutes les nuances de GIMP."
+"Affiche une liste d'adresses de sites Web. Si vous cliquez sur une de ces "
+"adresses, votre navigateur Web par défaut ouvrira la page nommée."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
-#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Appel de la commande"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités sur l'Aide"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr ""
+"Affiche une fenêtre donnant des informations sur la version présente de "
+"<acronym>GIMP</acronym> et sur ses auteurs."
+
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "Appel de la commande <quote>À propos</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Conseil du jour</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>À propos</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Conseil du jour</quote>"
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>À propos</quote>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
 msgstr ""
-"Certains conseils contiennent un lien <guilabel>En savoir plus</guilabel> "
-"vers la page correspondante du Manuel de l'utilisateur."
+"Le bouton <guibutton>Crédits</guibutton> vous donne accès à la liste des "
+"contributeurs au programme GIMP en ce qui concerne la programmation, le "
+"graphisme et la traduction de l'interface."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
-msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr "Nouveau dans <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Licence</guibutton> vous explique comment vous procurer "
+"la licence."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aide Contextuelle"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Aide contextuelle"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
 msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
 msgstr ""
-"Le conseil du jour n'est plus affiché par défaut à chaque démarrage de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Un clic sur cet élément changera le comportement du pointeur (qui devient \"?"
+"\") de telle sorte que le prochain clic sur une icône d'outil ou une fenêtre "
+"de l'interface affichera l'aide sur l'élément concerné, si elle existe. Mais "
+"les sous-menus disparaissant au premier clic sur l'écran, mieux vaut "
+"utiliser la touche F1 qui vous permettra d'obtenir l'aide sur l'entrée de "
+"menu sélectionnée."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Appel de la commande"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Aide contextuelle</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj (Shift)</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -405,138 +479,65 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP en ligne"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
-msgid "Online"
-msgstr "En ligne"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-msgid "GIMP Online"
-msgstr "GIMP en ligne"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
-msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>GIMP en ligne</quote> du menu Aide"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Affiche une liste d'adresses de sites Web. Si vous cliquez sur une de ces "
-"adresses, votre navigateur Web par défaut ouvrira la page nommée."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aide Contextuelle"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr "Aide contextuelle"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-"Un clic sur cet élément changera le comportement du pointeur (qui devient \"?"
-"\") de telle sorte que le prochain clic sur une icône d'outil ou une fenêtre "
-"de l'interface affichera l'aide sur l'élément concerné, si elle existe. Mais "
-"les sous-menus disparaissant au premier clic sur l'écran, mieux vaut "
-"utiliser la touche F1 qui vous permettra d'obtenir l'aide sur l'entrée de "
-"menu sélectionnée."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Aide contextuelle</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Conseil du jour"
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/about.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/help/about.xml:12(title)
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités sur l'Aide"
+"Affiche le conseil du jour qui contient d'utiles informations pour mieux "
+"comprendre toutes les nuances de GIMP."
 
-#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Affiche une fenêtre donnant des informations sur la version présente de "
-"<acronym>GIMP</acronym> et sur ses auteurs."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Conseil du jour</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/help/about.xml:27(title)
-msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Appel de la commande <quote>À propos</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Conseil du jour</quote>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>À propos</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Certains conseils contiennent un lien <guilabel>En savoir plus</guilabel> "
+"vers la page correspondante du Manuel de l'utilisateur."
 
-#: src/menus/help/about.xml:44(title)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>À propos</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Nouveau dans <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
-#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Crédits</guibutton> vous donne accès à la liste des "
-"contributeurs au programme GIMP en ce qui concerne la programmation, le "
-"graphisme et la traduction de l'interface."
-
-#: src/menus/help/about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Licence</guibutton> vous explique comment vous procurer "
-"la licence."
+"Le conseil du jour n'est plus affiché par défaut à chaque démarrage de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/help/about.xml:0(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012"
diff --git a/po/fr/menus/image.po b/po/fr/menus/image.po
index ec0fa17..f0e8d4d 100644
--- a/po/fr/menus/image.po
+++ b/po/fr/menus/image.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-11 17:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 07:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-12 20:56+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
@@ -1320,25 +1320,25 @@ msgstr "<quote>Écarter les calques non visibles</quote> cochée"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
 "md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
 msgid "Configure Grid…"
 msgstr "Configurer la grille…"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
 msgid "configure"
 msgstr "Configuration"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
 "properties of the grid which you can display over your image while you are "
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "à l'origine de l'image, indépendemment pour les axes horizontal et vertical. "
 "Vous avez le choix entre cinq styles de grille."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
@@ -1362,19 +1362,19 @@ msgstr ""
 "l'image en suivant : <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Configurer la grille…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr "Description de la fenêtre <quote>Configurer la grille d'image"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
 msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Configurer la grille</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
 "of the grid which is shown when you turn on the image grid."
@@ -1382,37 +1382,37 @@ msgstr ""
 "Dans cette fenêtre, vous pouvez régler les propriétés de la grille qui "
 "s'affiche quand vous avez activé la grille d'image."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
 msgid "Line style"
 msgstr "Style de ligne"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Intersections (points)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
 "This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
 "of the grid lines."
 msgstr ""
 "Ce style, le moins voyant, donne un simple point à l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Intersections (croix)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
 "This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
 "of the grid lines."
 msgstr ""
 "C'est le style par défaut: il donne un «+» à l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
 msgid "Dashed"
 msgstr "Tirets"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
 "lines are too close together, the grid won't look good."
@@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr ""
 "Ce style donne des lignes en tirets de la couleur du premier-plan. Il ne "
 "convient pas si les lignes sont très rapprochées."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Double tirets"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
@@ -1432,45 +1432,45 @@ msgstr ""
 "Ce style donne des lignes en tirets alternant les couleurs de premier et "
 "d'arrière-plan."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
 msgid "Solid"
 msgstr "Plein"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
 msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr "Ce style donne des lignes continues dans la couleur de premier-plan."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
 msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr "Couleurs de Premier- et d'Arrière-plan"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
 msgstr ""
 "Cliquer sur la source de couleur pour choisir une nouvelle couleur pour "
 "votre grille."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
 msgid "Width and Height"
 msgstr "Largeur et Hauteur"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
 msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
 "Vous pouvez définir la taille des cellules de la grille, ainsi que l'unité "
 "de mesure."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Décalage"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
 "left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
@@ -1954,11 +1954,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si le changement de taille risque de produire une image plus grande en "
 "mégaoctets que la <quote>Taille maximum de la nouvelle image</quote> définie "
-"dans la section <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">Ressources système</link> des Préférences "
-"(128 Mo par défaut), vous en serez averti. Méfiez-vous "
-"des très grosses images qui risquent de bloquer GIMP ou de le faire "
-"fonctionner de façon bizarre."
+"dans la section <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Ressources "
+"système</link> des Préférences (128 Mo par défaut), vous en serez averti. "
+"Méfiez-vous des très grosses images qui risquent de bloquer GIMP ou de le "
+"faire fonctionner de façon bizarre."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -3077,4 +3076,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2016\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
-
diff --git a/po/fr/menus/view.po b/po/fr/menus/view.po
index 624d15b..fa16302 100644
--- a/po/fr/menus/view.po
+++ b/po/fr/menus/view.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-06 21:41+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>>>\n"
@@ -47,7 +47,6 @@ msgstr ""
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence </link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
@@ -56,13 +55,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
@@ -77,48 +77,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Afficher les barres de défilement </guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Afficher la barre de menus"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Barre de menus"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Afficher/Masquer la barre de menus"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
-msgstr ""
-"Cette option affiche ou non la barre de menus. C'est utile si vous "
-"travaillez en plein écran. Vous pouvez alors retrouver les entrées de la "
-"barre de menus par un clic droit sur l'image."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence</link>."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
@@ -1081,6 +1039,56 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Aligner sur la grille</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Fenêtre de navigation"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Afficher la fenêtre de navigation"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Ce menu ouvre une fenêtre de navigation qui permet de zoomer et de se "
+"déplacer dans l'image. Son utilisation est décrite au chapitre <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">Dialogue de navigation</link>."
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Fenêtre de navigation</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"Vous pouvez y accéder plus rapidement en cliquant sur l'icône <placeholder-1/"
+"> située dans le coin en bas à droite de la fenêtre d'image."
+
 #: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Nouvelle vue"
@@ -1467,55 +1475,47 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Afficher la grille</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Fenêtre de navigation"
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Afficher la barre de menus"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Barre de menus"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Afficher la fenêtre de navigation"
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Afficher/Masquer la barre de menus"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
 msgstr ""
-"Ce menu ouvre une fenêtre de navigation qui permet de zoomer et de se "
-"déplacer dans l'image. Son utilisation est décrite au chapitre <link linkend="
-"\"gimp-navigation-dialog\">Dialogue de navigation</link>."
+"Cette option affiche ou non la barre de menus. C'est utile si vous "
+"travaillez en plein écran. Vous pouvez alors retrouver les entrées de la "
+"barre de menus par un clic droit sur l'image."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Fenêtre de navigation</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence</link>."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez y accéder plus rapidement en cliquant sur l'icône <placeholder-1/"
-"> située dans le coin en bas à droite de la fenêtre d'image."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
@@ -1636,8 +1636,8 @@ msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
 "menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
-"(100%)</guilabel>."
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
+"</guilabel>."
 msgstr ""
 "On accède à la commande de zoom à partir de tout menu d'image, en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
@@ -1793,5 +1793,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2015\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
-
-
diff --git a/po/fr/toolbox/transform.po b/po/fr/toolbox/transform.po
index e73833f..ffe3016 100644
--- a/po/fr/toolbox/transform.po
+++ b/po/fr/toolbox/transform.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:26+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1705,16 +1705,16 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
-msgstr " "
+"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:199(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
-msgstr " "
+"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2761,5 +2761,15 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012, 2015, 2016"
+"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012, 2015, "
+"2016"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; "
+#~ "md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+#~ msgstr " "
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+#~ "md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/using/preferences.po b/po/fr/using/preferences.po
index deaba09..80afc00 100644
--- a/po/fr/using/preferences.po
+++ b/po/fr/using/preferences.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-11 17:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-14 07:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 07:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 18:39+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,54 +29,57 @@ msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogues"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -156,39 +159,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
 "md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
 msgstr "\" \" "
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Taille de l'aperçu"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
 msgid "Navigation preview size"
 msgstr "Taille de l'aperçu de navigation"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
 msgid "Assorted Interface Preferences"
 msgstr "Les préférences de l'interface utilisateur"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
 "shortcuts."
@@ -196,39 +199,39 @@ msgstr ""
 "Cette page vous permet de personnaliser la langue, les aperçus des calques "
 "et des canaux, et les raccourcis clavier."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Langues"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
 msgid "Previews"
 msgstr "Aperçus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:85(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:60(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
 msgid ""
 "The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
 "language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "redémarrer GIMP pour rendre cette modification effective. Reportez-vous à "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
@@ -259,7 +262,16 @@ msgstr ""
 "&amp; canal</guilabel> et <guilabel>Taille de l'aperçu de navigation</"
 "guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:79(para)
+msgid ""
+"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr ""
+"Il est également possible de personnaliser la <guilabel>Taille de l'aperçu "
+"d'annulation</guilabel> et la <guilabel>Taille de l'aperçu de navigation</"
+"guilabel>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:88(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
@@ -278,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "supprimant la coche de l'option <guilabel>Afficher les accélérateurs clavier "
 "</guilabel>(touches d'accès aux menus)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
 msgid ""
 "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
 "that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
@@ -293,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "l'activer ici en cochant la case <guilabel>Utiliser les raccourcis clavier "
 "dynamiques</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:109(para)
 msgid ""
 "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
 "brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
@@ -304,119 +316,93 @@ msgstr ""
 "graphique pour choisir les entrées de menu et les leur assigner un "
 "accélérateur."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:115(para)
 msgid ""
 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
+"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
 "may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
 "session, you can save the current settings at any time using the "
 "<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
 "applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
 "decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
 "by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
-"Si vous changez des raccourcis clavier, vous pouvez les enregistrer soit à "
-"la sortie en cochant la case, soit immédiatement en cliquant sur le bouton "
-"<guilabel>Enregistrer maintenant les raccourcis</guilabel>. Si vous avez des "
-"remords, vous pouvez toujours rétablir les valeurs par défaut en cliquant "
-"sur le bouton <guilabel>Rétablir les raccourcis clavier aux valeurs par "
-"défaut</guilabel>."
+"Si vous changez des raccourcis clavier, vous avez certainement envie que vos "
+"modifications persistent dans les sessions de GIMP suivantes. Mais si ce "
+"n'est pas le cas, dé-cochez l'option <guilabel>Enregistrer les raccourcis "
+"clavier à la sortie</guilabel>. Mais souvenez-vous-en  si vous ne voulez pas "
+"risquer de vous sentir frustré plus tard. Si vous désirez ne pas enregistrer "
+"les raccourcis clavier à la sortie de chaque session, vous pouvez les "
+"enregistrer à tout moment en utilisant le bouton <guilabel>Enregistrez les "
+"raccourcis clavier maintenant</guilabel>.Si vous avez des remords, vous "
+"pouvez toujours rétablir les valeurs par défaut en cliquant sur le bouton "
+"<guilabel>Rétablir les raccourcis clavier aux valeurs par défaut</guilabel>. "
+"Une nouvelle possibilité, <guilabel>Supprimer tous les raccourcis clavier</"
+"guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
 "md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Préférences pour les options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:30(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
 "Cette page permet de changer certains comportements par défaut des outils."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
 msgstr "Enregistrer à la sortie les options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:57(para)
 msgid "Self explanatory"
 msgstr "Se passe d'explications"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
 msgstr "Enregistrer maintenant les options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr "Restaurer les options des outils aux valeurs par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
-msgid "Guide and Grid Snapping"
-msgstr "Alignement sur les guides et la grille"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
-msgid "Snap distance"
-msgstr "Distance d'alignement"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
-msgid ""
-"<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
-"tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
-"point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the "
-"guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, "
-"snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"preference option determines how close a clicked point must be to a guide or "
-"grid in order to be snapped onto it, in pixels."
-msgstr ""
-"Cette option donne la distance d'activation en pixels de l'alignement sur un "
-"guide ou sur la grille. Lorsque vous cliquez sur l'image avec un outil de "
-"dessin, le trait dessiné sera automatiquement aligné sur un guide qui se "
-"trouverait à une distance inférieure ou égale à cette option. De même, les "
-"traits seront alignés sur la grille si celle-ci est active. Vous pouvez "
-"activer et désactiver le <quote>magnétisme</quote> des guides par "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur les guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans le menu image. Vous pouvez activer et "
-"désactiver le <quote>magnétisme</quote> de la grille par "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur la grille</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans le menu image également."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(title)
 msgid "Scaling"
 msgstr "Taille de la brosse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Interpolation par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:67(para)
 msgid ""
 "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
 "linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
@@ -430,15 +416,15 @@ msgstr ""
 "et autres transformations. <acronym>GIMP</acronym> propose quatre types "
 "d'interpolation :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:75(para)
 msgid "There are four choices:"
 msgstr "Quatre choix sont possibles :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:77(term)
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(para)
 msgid ""
 "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
 "using it if your machine is very seriously speed-impaired."
@@ -446,21 +432,21 @@ msgstr ""
 "C'est la méthode la plus rapide, mais le résultat est de qualité médiocre. "
 "Considérez cette option uniquement si votre machine est trop lente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:87(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(para)
 msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
 msgstr ""
 "C'est une méthode offrant un bon compromis entre qualité du résultat et "
 "rapidité d'application."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cubique"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(para)
 msgid ""
 "This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
 "some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -470,24 +456,41 @@ msgstr ""
 "d'interpolation, au détriment de la vitesse. Depuis <acronym>GIMP-2.6</"
 "acronym> c'est la méthode par défaut."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(term)
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
-msgid "This method performs a high quality interpolation."
-msgstr "Cette méthode donne une interpolation de haute qualité."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:109(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
+"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+msgstr ""
+"Cette méthode réalise une interpolation de haute qualité. Utilisez la "
+"méthode NoHalo quand vous réduisez une image à moins de la moitié de la "
+"taille d'origine."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(term)
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:119(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
+"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+msgstr ""
+"Cette méthode réalise une interpolation de haute qualité. Utilisez la "
+"méthode LoHalo quand vous réduisez pas trop la taille (comme la rotation ou "
+"le cisaillement)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:132(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Options de peinture partagées entre les outils"
 
-#. TODO: change to Brush, Dynamics, Pattern, Gradient
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:152(term)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient"
-msgstr "Brosse, Motif, Dégradé"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:134(term)
+msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
+msgstr "Brosse, Dynamique, Motif, Dégradé"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
 "the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
@@ -498,15 +501,15 @@ msgstr ""
 "dégradé pour un outil sera répercuté sur les autres outils ou si chacun des "
 "outils gardera en mémoire le dernier élément avec lequel on l'a utilisé."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:165(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(title)
 msgid "Move tool"
 msgstr "Outil de déplacement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:167(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(term)
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "définir le calque ou le chemin comme actif"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:169(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."
@@ -651,6 +654,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+"md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Thème"
+
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Thème d'icônes"
+
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
+msgid "Icon Theme Preference"
+msgstr "Préférences de Thème d'icônes"
+
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
+msgid ""
+"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
+"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
+msgstr ""
+"Cette page vous permet de choisir un theme pour les icônes de l'interface "
+"utilisateur de GIMP. Essayez-les : le résultat apparaîtra instantanément "
+"dans dans cette boîte de dialogue des préférences."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
@@ -724,8 +760,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
 "selection shuts down the color management in GIMP completely."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Pas de gestion des couleurs</emphasis> : désactive la "
-"gestion des couleurs dans toutes les fonctions de GIMP."
+"<emphasis role=\"bold\">Pas de gestion des couleurs</emphasis> : désactive "
+"la gestion des couleurs dans toutes les fonctions de GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -737,8 +773,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Affichage en couleur gérée</emphasis> : applique la "
 "gestion des couleurs de base permettant un rendu fidèle à l'écran. "
 "L'affichage des images sera entièrement corrigé en accord avec le profil "
-"colorimétrique "
-"correspondant."
+"colorimétrique correspondant."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -747,11 +782,10 @@ msgid ""
 "display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
 "preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Simulation d'impression</emphasis>: permet la gestion "
-"de la couleur par GIMP, en utilisant un profil colorimétrique non seulement "
-"pour "
-"l'affichage vidéo, mais aussi pour l'impression permettant un rendu à l'écran "
-"de ce qui sera imprimé."
+"<emphasis role=\"bold\">Simulation d'impression</emphasis>: permet la "
+"gestion de la couleur par GIMP, en utilisant un profil colorimétrique non "
+"seulement pour l'affichage vidéo, mais aussi pour l'impression permettant un "
+"rendu à l'écran de ce qui sera imprimé."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -812,9 +846,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette option concerne la façon dont les couleurs sont converties de l'espace "
 "de couleurs de l'image vers le périphérique d'affichage. Quatre modes sont "
-"disponibles : <quote>Perceptuel</quote>, <quote>Colorimétrique relatif</quote>"
-", <quote>Saturation</quote> "
-"<quote> Colorimétrique absolu</quote>."
+"disponibles : <quote>Perceptuel</quote>, <quote>Colorimétrique relatif</"
+"quote>, <quote>Saturation</quote> <quote> Colorimétrique absolu</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -837,8 +870,8 @@ msgid ""
 "This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
 "you have a reason not to."
 msgstr ""
-"Cette option est cochée par défaut. Utilisez la compensation du point noir, à "
-"moins que vous ayez une bonne raison de ne pas le faire."
+"Cette option est cochée par défaut. Utilisez la compensation du point noir, "
+"à moins que vous ayez une bonne raison de ne pas le faire."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
 msgid "Optimize image display for:"
@@ -850,10 +883,10 @@ msgid ""
 "Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
 "If not, image display might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Deux options : <guimenuitem>Vitesse</guimenuitem> et <guimenuitem>"
-"Précision/Fidélité des couleurs</guimenuitem>. <quote>Vitesse</quote> est "
-"activée par défaut. Si elle ne l'est pas, l'affichage de l'image peut être "
-"meilleur, au prix de la vitesse."
+"Deux options : <guimenuitem>Vitesse</guimenuitem> et <guimenuitem>Précision/"
+"Fidélité des couleurs</guimenuitem>. <quote>Vitesse</quote> est activée par "
+"défaut. Si elle ne l'est pas, l'affichage de l'image peut être meilleur, au "
+"prix de la vitesse."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
 msgid "Soft-proofing&gt;"
@@ -867,9 +900,9 @@ msgid ""
 "output device)."
 msgstr ""
 "L'épreuve sur écran est un mécanismes qui permet de voir sur écran ce à quoi "
-"ressemblera l'image une fois imprimée. Plus généralement, l'épreuve sur écran "
-"s'effectue de l'espace de couleurs de l'ordinateur vers un autre espace de "
-"couleurs (imprimante ou autre périphérique de sortie)."
+"ressemblera l'image une fois imprimée. Plus généralement, l'épreuve sur "
+"écran s'effectue de l'espace de couleurs de l'ordinateur vers un autre "
+"espace de couleurs (imprimante ou autre périphérique de sortie)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
 msgid "Soft-proofing profile"
@@ -881,9 +914,9 @@ msgid ""
 "offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Aucun est le choix par défaut</guimenuitem>. La liste déroulante "
-"offre la possibilité de <guimenuitem> Sélectionner un profil depuis le  "
-"disque...</guimenuitem>."
+"<guimenuitem>Aucun est le choix par défaut</guimenuitem>. La liste "
+"déroulante offre la possibilité de <guimenuitem> Sélectionner un profil "
+"depuis le  disque...</guimenuitem>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -893,8 +926,8 @@ msgid ""
 "them all and choose what looks the best."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Intention de rendu</emphasis> Comme ci-dessus,, "
-"quatre modes, <quote>Perceptuel</quote>, <quote> Colorimétrique relatif<"
-"/quote>, <quote>Saturation</quote> et <quote> Colorimétrique absolu</quote>. "
+"quatre modes, <quote>Perceptuel</quote>, <quote> Colorimétrique relatif</"
+"quote>, <quote>Saturation</quote> et <quote> Colorimétrique absolu</quote>. "
 "Testez-les tous et choisissez celui qui vous plait."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
@@ -914,10 +947,10 @@ msgid ""
 "Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
 "If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Deux options : <guimenuitem>Vitesse</guimenuitem> et <guimenuitem>"
-"Précision/Fidélité des couleurs</guimenuitem>. <quote>Vitesse</quote> est "
-"activée par défaut. Si elle ne l'est pas, l'affichage de l'image peut être "
-"meilleur, au prix de la vitesse."
+"Deux options : <guimenuitem>Vitesse</guimenuitem> et <guimenuitem>Précision/"
+"Fidélité des couleurs</guimenuitem>. <quote>Vitesse</quote> est activée par "
+"défaut. Si elle ne l'est pas, l'affichage de l'image peut être meilleur, au "
+"prix de la vitesse."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
 msgid "Mark out of gamut colors"
@@ -965,9 +998,9 @@ msgid ""
 "chosen."
 msgstr ""
 "Le choix par défaut est <quote>Aucun</quote> et le profil Niveaux de gris  "
-"intégré est utilisé. Il est possible de sélectionner un autre profil d'espace "
-"de couleur Niveaux de gris à partir du disque : il sera présenté près du "
-"profil intégré quand un profil de couleur devra être choisi."
+"intégré est utilisé. Il est possible de sélectionner un autre profil "
+"d'espace de couleur Niveaux de gris à partir du disque : il sera présenté "
+"près du profil intégré quand un profil de couleur devra être choisi."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
 msgid "CMYK profile"
@@ -998,8 +1031,8 @@ msgid ""
 "image file."
 msgstr ""
 "Le choix par défaut est <quote>Demander ce qu'il faut faire</quote>. Il est "
-"également possible de sélectionner <quote>>Conserver le profil embarqué<"
-"/quote> ou <quote>Convertir au profil colorimétrique RVB préféré</quote> pour "
+"également possible de sélectionner <quote>>Conserver le profil embarqué</"
+"quote> ou <quote>Convertir au profil colorimétrique RVB préféré</quote> pour "
 "indiquer comment traiter  les profils embarqués lors de l'ouverture d'un "
 "fichier d'image."
 
@@ -1133,6 +1166,8 @@ msgid "System Resources"
 msgstr "Ressources système"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:16(primary)
 msgid "Using"
 msgstr "Utilisation"
 
@@ -1250,10 +1285,10 @@ msgid ""
 "default, improves the management of relations between the CPU and the "
 "graphic processing unit (GPU)."
 msgstr ""
-"OpenCL est l'acronyme pour Open Computing Language (voir <ulink url=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikpedia</ulink>). Cette option, cochée par "
-"défaut, améliore la gestion des relations entre le microprocesseur et la "
-"carte graphique."
+"OpenCL est l'acronyme pour Open Computing Language (voir <ulink url="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";> Wikpedia</ulink>). Cette option, "
+"cochée par défaut, améliore la gestion des relations entre le "
+"microprocesseur et la carte graphique."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
 msgid "Image Thumbnails"
@@ -1273,8 +1308,8 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la taille des vignettes visibles dans les "
 "dialogues <link linkend=\"gimp-file-open\"> Ouvrir une image</link> et <link "
 "linkend=\"gimp-file-save\"> Enregistrer une image</link>. Valeurs "
-"possibles : <quote>Aucune vignette</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>"
-",et <quote>Grand (256x256)</quote>."
+"possibles : <quote>Aucune vignette</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>,"
+"et <quote>Grand (256x256)</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
@@ -1318,8 +1353,8 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
-msgstr " "
+"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
+msgstr "\"\" "
 
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
 msgid "Preferences Dialog"
@@ -1367,6 +1402,70 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Comportement de l'alignement dans la fenêtre d'image"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
+msgid "Snapping"
+msgstr "Alignement"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+msgid ""
+"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
+"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
+"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
+"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
+"mode."
+msgstr ""
+"Cette page permet de personnaliser l'alignement (comme par aimantation) dans "
+"la fenêtre d'image. Par défaut, seul l'<guilabel>Aligner sur les guides</"
+"guilabel> est activé. Les autres possibilités sont <guilabel>Aligner sur la "
+"grille</guilabel>, <guilabel>Aligner sur les bords du canevas</guilabel> et "
+"<guilabel>Aligner  sur le chemin actif</guilabel>, en mode normal et en mode "
+"plein écran."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
+"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Distance d'alignement</gulabel> est la distance où l'alignement "
+"commence à attirer, en pixels. La valeur par défaut est de 8 pixels (1-255). "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
+"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:13(tertiary)
+msgid "Playground"
+msgstr "Aire de jeu"
+
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:18(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:22(title)
+msgid "Insane Options"
+msgstr "Options folles"
+
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:29(para)
+msgid "This page lets you select some experimental tools."
+msgstr ""
+"Cette page permet de sélectionner des outils en cours d'expérimentation."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
@@ -1487,34 +1586,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
 "md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Grille d'image par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
 msgid "Image grid"
 msgstr "Grille d'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
 msgid "Default setting"
 msgstr "Réglages par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:20(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
 msgid "Default Grid Preferences"
 msgstr "Préférences par défaut de la Grille"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
 "can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -1538,28 +1637,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
-"md5=8d264c911681b31d2e02dca49c1c9d7c"
+"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
 "md5=8d264c911681b31d2e02dca49c1c9d7c"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:12(tertiary)
 msgid "Help System"
 msgstr "Système d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:19(title)
 msgid "Help System Preferences"
 msgstr "Préférences du système d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
 "help system."
@@ -1567,11 +1666,11 @@ msgstr ""
 "Cette page permet de modifier le comportement du système d'aide de "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:38(term)
 msgid "Show tool tips"
 msgstr "Afficher les bulles d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
 msgid ""
 "Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
 "moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
@@ -1588,11 +1687,11 @@ msgstr ""
 "les désactiver avec cette option. Toutefois, il est recommandé de les "
 "laisser actives sauf si vous êtes un utilisateur très expérimenté."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:52(term)
 msgid "Show help buttons"
 msgstr "Afficher les boutons d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
 msgid ""
 "This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
 "dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
@@ -1600,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de décider si le bouton d'aide doit être présent "
 "dans chaque fenêtre de dialogue."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:63(term)
 msgid "User manual"
 msgstr "Manuel de l'utilisateur."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
 "installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
@@ -1614,15 +1713,15 @@ msgstr ""
 "copie locale</guilabel> et <guilabel>Utiliser l'aide en ligne</guilabel>. "
 "Voyez <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Navigateur d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:77(term)
 msgid "Help browser to use"
 msgstr "Navigateur d'aide à utiliser"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:79(para)
 msgid ""
 "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
 "view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
@@ -1637,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "peuvent être visualisées à partir du navigateur interne à GIMP ou bien à "
 "partir de n'importe quel navigateur moderne."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
 msgid ""
 "Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
 "missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
@@ -1647,90 +1746,69 @@ msgstr ""
 "plateformes. S'il manque, l'option est en grisé et c'est le navigateur "
 "Internet qui sera utilisé pour la lecture des pages d'aide."
 
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
+msgid "Action Search"
+msgstr "Recherche d'action"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
+msgid "Maximum History Size"
+msgstr "Taille maximale de l'historique"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
+msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
+msgstr "La valeur par défaut est 100 (0-1000) éléments dans l'historique"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
+msgid "Show unavailable actions"
+msgstr "Afficher les actions non disponibles"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
+msgid ""
+"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
+"inactive actions."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, une recherche d'action renverra aussi les actions "
+"non actives."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
+msgid "Clear Action History"
+msgstr "Effacer l'historique des actions"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Ne nécessite pas d'explications."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:17(primary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Thème"
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
 msgid "Theme Preference"
 msgstr "Choix du thème"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
 msgid ""
 "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
-"their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied "
-"with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most "
-"people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those "
-"with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list "
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
 "causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
 "change your mind if you don't like it."
 msgstr ""
-"Cette page permet de changer l'apparence de GIMP en utilisant des thèmes. Un "
-"thème contient un ensemble de caractéristiques de l'interface comme les "
-"icônes, leurs tailles, les polices, l'agencement des boîtes de dialogues, "
-"etc. GIMP est livré avec deux thèmes : <guilabel>Default</guilabel> "
-"probablement adapté au plus grand nombre, et <guilabel>Small</guilabel> avec "
-"des icônes plus petites, adapté aux moniteurs de faible résolution. La "
-"sélection d'un thème dans la liste est applicable immédiatement: on peut "
-"donc voir facilement à quoi ressemble un thème et en changer immédiatement "
-"s'il ne convient pas."
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
-"by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
-"be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal "
-"GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme "
-"is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are "
-"pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of "
-"this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst "
-"case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of "
-"the supplied themes."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser d'autres thèmes téléchargés sur Internet, ou en "
-"copiant un thème existant et en le modifiant. Vous devez placer les thèmes "
-"supplémentaires dans le répertoire <filename>themes </filename> de votre "
-"dossier personnel GIMP ($/.gimp-2.x/themes/) : les thèmes apparaîtront alors "
-"dans cette liste. Chaque thème est en fait un répertoire contenant des "
-"fichiers ASCII que vous pouvez modifier. Ils sont plutôt complexes et la "
-"signification de leur contenu dépasse le cadre de ce document. Toutefois, "
-"vous pouvez mener vos propres essais sans danger : dans le pire des cas, "
-"vous pourrez toujours revenir à l'un des thèmes fournis."
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
-msgid ""
-"You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
-"permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
-"theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
-"change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
-"do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
-"Current Theme</guilabel>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas modifier les thèmes par défaut. Et même si vous avez les "
-"droits administrateurs, vous de devriez pas les modifier. Si vous voulez "
-"créer un thème personnalisé, copiez le thème original dans votre dossier "
-"personnel et modifiez la copie. Si vous avez modifié votre thème et que vous "
-"voulez voir le résultat immédiatement, sauvegardez vos modifications et "
-"utilisez le bouton<guilabel> Recharger le thème actuel</guilabel>."
+"Cette page permet de sélectionner un thème d'affichage, qui détermine de "
+"nombreux aspects de l'apparence de l'interface utilisateur. Le clic sur un "
+"des éléments de la liste provoque son application immédiate, vous pouvez "
+"ainsi voir le résultat et changer d'avis si ça ne vous plait pas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=12fbf7eb9d1f0b8455cd46c41601eccc"
-msgstr " "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1923,29 +2001,35 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
-"md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
 msgid "Default Image Preferences"
 msgstr "Préférences par défaut pour l'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
 msgid "Default image"
 msgstr "Image par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
 msgid "New image"
 msgstr "Nouvelle image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
 msgid "Default New Image Preferences"
 msgstr "Préférences par défaut de Nouvelle image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
 msgid ""
 "This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
 "See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
@@ -1957,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
 "md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
@@ -1965,7 +2049,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
 "md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
@@ -1973,7 +2057,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:114(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
 "md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
@@ -1981,32 +2065,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
 "md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Contrôleurs d'entrée"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
 msgid "Input controllers preferences"
 msgstr "Les préférences des contrôleurs d'entrée"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
 msgid ""
 "This dialog has two lists of additional input controllers: "
 "<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right."
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
+"input device and configure it."
 msgstr ""
 "Cette liste possède deux champs : <guilabel>Contrôleurs disponibles</"
-"guilabel> à gauche et <guilabel>Contrôleurs actifs</guilabel> à droite."
+"guilabel> à gauche et <guilabel>Contrôleurs actifs</guilabel> à droite. Elle "
+"sert à activer ou désactiver et à configurer les contrôleurs."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
 msgid ""
 "A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
 "one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
@@ -2021,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "et vous donne le choix entre supprimer le contrôleur ou seulement le "
 "désactiver."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
 msgid ""
 "When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
 "click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
@@ -2031,16 +2117,16 @@ msgstr ""
 "configuration en bas de la liste, vous pouvez configurer ce contrôleur dans "
 "une fenêtre de dialogue."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:49(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
 msgid "Main Mouse Wheel"
 msgstr "Main Mouse Wheel (la roulette de la souris)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
 msgid "Dump events from this controller"
 msgstr "Capturer les évènements depuis ce contrôleur"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
 msgid ""
 "This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
 "generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
@@ -2055,11 +2141,11 @@ msgstr ""
 "<quote>shell</quote>. Cette fonction est utile principalement pour le "
 "<quote>débogage</quote> : les messages d'erreur sont affichés sur la console."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
 msgid "Enable this controller"
 msgstr "Activer ce contrôleur"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
 msgid ""
 "This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
 "wheel."
@@ -2067,11 +2153,11 @@ msgstr ""
 "Cette option doit être cochée si vous voulez ajouter une action à la "
 "roulette de la souris."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
 msgid "Mouse Wheel Events"
 msgstr "Mouse Wheel Events (la roulette de la souris)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
 msgid ""
 "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
 "concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
@@ -2086,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "pour l' <guibutton>Édition</guibutton> de l'évènement , l'autre pour "
 "<guibutton>Effacer</guibutton> l'action de l'évènement sélectionné."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
 msgid ""
 "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
 "are not functional."
@@ -2094,11 +2180,11 @@ msgstr ""
 "Un certain nombre d'actions sont déjà attribuées à des évènements : il "
 "semble ne s'agir que d'exemples, car elles ne sont pas fonctionnelles."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
 msgid "Select the action allocated to the event"
 msgstr "Sélectionner l'action attribuée à l'évènement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
 msgid ""
 "After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
 "button, you open the following dialog:"
@@ -2106,11 +2192,11 @@ msgstr ""
 "Après avoir sélectionné un évènement, si vous cliquez sur le bouton "
 "<guibutton>Édition</guibutton> vous ouvrez la boîte de dialogue suivante :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
 msgid "Select Controller Event Action"
 msgstr "Sélectionner l'action du contrôleur d'évènement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
 msgid ""
 "If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
 "Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
@@ -2120,12 +2206,12 @@ msgstr ""
 "action. Sinon, la fenêtre comportera la liste des têtes de rubriques de "
 "classement des actions. Vous sélectionnez une action en cliquant dessus."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
 msgid "Main Keyboard"
 msgstr "Main Keyboard (clavier principal)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
 "are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
@@ -2135,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "la souris. Les évènements concernent les touches de déplacement du clavier, "
 "associées ou non à des touches de contrôle."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
 msgid ""
 "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
 "variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
@@ -2146,33 +2232,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
 "md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar"
 msgstr "Format du titre et de la barre d'état de l'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
 msgid "Title and Statusbar"
 msgstr "Barre de titre et barre détat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
 msgid "Title bar"
 msgstr "Barre de titre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
 msgid "Status bar"
 msgstr "Barre d'état"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:26(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
-msgstr "Format du titre et de la barre d'état"
+msgstr "Formats du titre et de la barre d'état de la fenêtre d'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
 "bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
@@ -2186,11 +2272,11 @@ msgstr ""
 "apparaître au dessus de l'image, mais cela dépend en partie de votre "
 "gestionnaire de fenêtre. La barre d'état est placée en bas sous l'image."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
 msgid "Choosing a Format"
 msgstr "Choix d'un format"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
 "your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
@@ -2206,197 +2292,223 @@ msgstr ""
 "par le caractère <quote>%</quote>. La liste des variables utilisables est "
 "présentée ci-dessous :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
 msgid "Meaning"
 msgstr "Signification"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:60(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
 msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
 msgstr "Nom du fichier contenant l'image ou <quote>Sans titre</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
 msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
 msgstr "Chemin complet du fichier ou <quote>Sans titre</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:69(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
 msgid "Image id number (this is unique)"
 msgstr "Identifiant de l'image (ce nombre est unique)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:72(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:73(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
 msgid "View number, if an image has more than one display"
 msgstr "Numéro de la vue pour une image affichée plusieurs fois"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
 msgid "%t"
 msgstr "%t"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
 msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
 msgstr "Type d'image (RVB, niveaux de gris, indexée)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:82(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:83(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
 msgid "Zoom factor as a percentage"
 msgstr "Facteur de zoom en pourcentage"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:86(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:87(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
 msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Facteur d'agrandissement de la source (niveau de zoom = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:90(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:91(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
 msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Facteur d'agrandissement de la destination (niveau de zoom = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:94(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
 msgid "%Dx"
 msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:95(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
 msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
 msgstr "Affiche x si l'image a été modifiée, rien sinon"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
 msgid "%Cx"
 msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
 msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
 msgstr "Affiche x si l'image n'a pas été modifiée, rien sinon"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
 msgid "The number of layers"
 msgstr "Le nombre de calques"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:110(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
 msgid "%L"
 msgstr "%L"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:111(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
 msgid "Number of layers (long form)"
 msgstr "Le nombre de calques (chaîne complète)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:114(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:115(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
 msgid "Memory used by the image"
 msgstr "Mémoire utilisée par l'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:118(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:119(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
 msgid "Name of the active layer/channel"
 msgstr "Nom du calque ou du canal actif"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:122(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:123(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
 msgid "id of the active layer/channel"
 msgstr "Identifiant du calque ou du canal actif"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:126(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:127(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
 msgid "Image width in pixels"
 msgstr "Largeur de l'image en pixels"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:130(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:131(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
 msgid "Image width in real-world units"
 msgstr "Largeur de l'image en unités réelles"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:134(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:135(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
 msgid "Image height in pixels"
 msgstr "Hauteur de l'image en pixels"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:138(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:139(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
 msgid "Image height in real-world units"
 msgstr "Hauteur de l'image en unités réelles"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:142(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:143(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
 msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
 msgstr "Symbole de l'unité (par exemple px pour Pixel)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:146(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:147(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
 msgid "Unit abbreviation"
 msgstr "Abréviation de l'unité"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:173(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:174(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
 msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
 msgstr "Le symbole <quote>%</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-dialog-defaults.png'; "
+"md5=232b33761585cc9bfef0f29d6f52aafa"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:8(title)
+msgid "Dialog Defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut des boîtes de dialogue"
+
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:12(secondary)
+msgid "Dialog defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut des boîtes de dialogue"
+
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:16(title)
+msgid "Dialog Default"
+msgstr "Paramètre par défaut"
+
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:23(para)
+msgid "This page lets you customize the default parameters of dialogs."
+msgstr ""
+"Cette page permet de personnaliser les paramètres par défaut des boîtes de "
+"dialogue"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
-msgstr "\" \" "
+"md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2442,11 +2554,6 @@ msgstr "Aire des couleurs"
 msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
 msgstr "Brosse, Motif, Dégradé"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
 msgid "Active Image Thumbnail"
 msgstr "Miniature de l'image active"
@@ -2736,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
 "md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
@@ -2744,31 +2851,44 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
 "md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Périphériques d'entrée"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
 msgid "Input devices preferences"
 msgstr "Les préférences des périphériques d'entrée"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Périphériques d'entrée étendus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
+msgid "Share tool and tool options between input devices"
+msgstr "Partager l'outil et ses options entre les périphériques d'entrée."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
+msgid ""
+"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
+"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, le même outil avec ses options est utilisés "
+"pour tous les périphériques d'entrée. L'outil ne change pas quand le "
+"périphérique d'entrée change."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
 msgid "Configure Extended Input Devices"
 msgstr "Configurer les périphériques d'entrée étendus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
 msgid ""
 "This large button allows you to set the devices associated with your "
 "computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
@@ -2778,15 +2898,15 @@ msgstr ""
 "ordinateur : tablette graphique, clavier MIDI... Si vous avez une tablette "
 "graphique, vous verrez une fenêtre de dialogue de ce type :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
 msgid "Preferences for a tablet"
 msgstr "Les préférences pour une tablette graphique"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
 msgid "Save input device settings on exit"
 msgstr "Enregistrer l'état des périphériques en quittant"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
 msgid ""
 "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
 "you were using the last time you quitted."
@@ -2795,19 +2915,19 @@ msgstr ""
 "motif et de la brosse que vous utilisiez la dernière fois que vous avez "
 "quitté GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
 msgid "Save Input Device Settings Now"
 msgstr "Enregistrer l'état des périphériques maintenant"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
 msgid "Self explanatory."
 msgstr "Ne nécessite pas d'explications."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
 msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr "Restaurer l'état enregistré des périphériques aux valeurs par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
 msgid "Delete your settings and restore default settings."
 msgstr ""
 "Supprime vos réglages des périphériques d'entrée et rétablit les réglages "
@@ -2818,6 +2938,80 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
 
+#~ msgid "Guide and Grid Snapping"
+#~ msgstr "Alignement sur les guides et la grille"
+
+#~ msgid "Snap distance"
+#~ msgstr "Distance d'alignement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
+#~ "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the "
+#~ "clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly "
+#~ "onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched "
+#~ "on, snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
+#~ "preference option determines how close a clicked point must be to a guide "
+#~ "or grid in order to be snapped onto it, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option donne la distance d'activation en pixels de l'alignement sur "
+#~ "un guide ou sur la grille. Lorsque vous cliquez sur l'image avec un outil "
+#~ "de dessin, le trait dessiné sera automatiquement aligné sur un guide qui "
+#~ "se trouverait à une distance inférieure ou égale à cette option. De même, "
+#~ "les traits seront alignés sur la grille si celle-ci est active. Vous "
+#~ "pouvez activer et désactiver le <quote>magnétisme</quote> des guides par "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur les "
+#~ "guides</guimenuitem></menuchoice> dans le menu image. Vous pouvez activer "
+#~ "et désactiver le <quote>magnétisme</quote> de la grille par "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur la "
+#~ "grille</guimenuitem></menuchoice> dans le menu image également."
+
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgid "This method performs a high quality interpolation."
+#~ msgstr "Cette méthode donne une interpolation de haute qualité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, "
+#~ "or by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes "
+#~ "should be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your "
+#~ "personal GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. "
+#~ "Each theme is actually a directory containing ASCII files that you can "
+#~ "edit. They are pretty complicated, and the meaning of the contents goes "
+#~ "beyond the scope of this documentation, but you should feel free to "
+#~ "experiment: in the worst case, if you mess things up completely, you can "
+#~ "always revert back to one of the supplied themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez aussi utiliser d'autres thèmes téléchargés sur Internet, ou "
+#~ "en copiant un thème existant et en le modifiant. Vous devez placer les "
+#~ "thèmes supplémentaires dans le répertoire <filename>themes </filename> de "
+#~ "votre dossier personnel GIMP ($/.gimp-2.x/themes/) : les thèmes "
+#~ "apparaîtront alors dans cette liste. Chaque thème est en fait un "
+#~ "répertoire contenant des fichiers ASCII que vous pouvez modifier. Ils "
+#~ "sont plutôt complexes et la signification de leur contenu dépasse le "
+#~ "cadre de ce document. Toutefois, vous pouvez mener vos propres essais "
+#~ "sans danger : dans le pire des cas, vous pourrez toujours revenir à l'un "
+#~ "des thèmes fournis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
+#~ "permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize "
+#~ "a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you "
+#~ "make a change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, "
+#~ "you can do so by saving the edited theme file and then pressing "
+#~ "<guilabel>Reload Current Theme</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas modifier les thèmes par défaut. Et même si vous avez "
+#~ "les droits administrateurs, vous de devriez pas les modifier. Si vous "
+#~ "voulez créer un thème personnalisé, copiez le thème original dans votre "
+#~ "dossier personnel et modifiez la copie. Si vous avez modifié votre thème "
+#~ "et que vous voulez voir le résultat immédiatement, sauvegardez vos "
+#~ "modifications et utilisez le bouton<guilabel> Recharger le thème actuel</"
+#~ "guilabel>."
+
 #~ msgid "Mode of operation"
 #~ msgstr "Mode d'opération"
 
diff --git a/src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml 
b/src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml
index 4f91873..c3dd4d5 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
   </indexterm>
 
   <figure>
-    <title>Image Window Title and Statusbar formats</title>
+    <title>Image Window Snapping Behavior</title>
     <mediaobject>
       <imageobject>
         <imagedata fileref="images/preferences/prefs-image-window-snapping.png" 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]