[gnome-clocks] Updated Galician translations



commit b509d36435d9f5430799250f18e2c8d3467d93b0
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Feb 26 22:21:35 2017 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  586 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e216220..cbd0cb0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,435 +5,383 @@
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 00:41+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Reloxos de GNOME"
-
-#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr ""
-"Reloxos para todo o mundo, ademais de alarmas, cronómetro e un temporizador"
-
-#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Un aplicativo sinxelo e elegante de reloxo. Inclúe reloxos mundiais, "
-"alarmas, un cronómetro e un temporizador."
-
-#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Obxectivos:"
-
-#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Mostrar o tempo en varias cidades de todo o mundo"
-
-#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Estabelecer alarmas para despertalo"
-
-#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Medir o tempo que falta cun cronómetro exacto"
-
-#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Estabelecer temporizadores para cociñar a súa comida"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Ir á seguinte sección"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Ir á sección anterior"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "World Clocks"
-msgstr "Reloxos mundiais"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "Engadir un reloxo mundial"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Seleccionar todos os reloxos mundiais"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
+#: ../src/alarm.vala:117 ../src/alarm.vala:378 ../src/alarm.vala:547
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
-msgstr "Engadir unha alarma"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Seleccionar todas as alarmas"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronómetro"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Parar / Restabelecer"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizador"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset"
-msgstr "Restabelecer"
-
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de _teclado"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: data/gtk/menus.ui:17
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: data/gtk/menus.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: data/gtk/menus.ui:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todas"
-
-#: data/gtk/menus.ui:36
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleccionar todas"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
-msgid "Clocks"
-msgstr "Reloxos"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr ""
-"tempo;temporizador;alarma;reloxo mundial;reloxo de parada;fuso horario;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
-#| msgid "Gnome Clocks"
-msgid "org.gnome.clocks"
-msgstr "org.gnome.clocks"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Permítelle mostrar reloxos do mundio para o seu fuso horario."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Reloxos do mundo configurados"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "Lista dos reloxos do mundo a ver."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Alarmas configuradas"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "Lista das alarmas configuradas."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:113
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizador"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Duración do temporizador configurada en segundos."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Compatibilidade de xeolocalización"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Activar/desactivar a compatibilidade de xeolocalización."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Estado da xanela"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Estado da xanela: p.ex. maximizada."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Ancho e alto da xanela"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Ancho e alto da xanela."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "Estado do panel"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Panel do reloxo actual."
-
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
+#: ../src/alarm.vala:119 ../src/stopwatch.vala:199
 msgid "Stop"
 msgstr "Deter"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
+#: ../src/alarm.vala:120
 msgid "Snooze"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "Engadir un novo reloxo mundial"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Feito"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Xa ten unha alarma para esta hora."
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Repetir cada"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Activa"
-
-#: data/ui/alarm.ui:31
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir unha alarma"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:210 src/timer.vala:221
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
-
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Buscar unha cidade:"
-
-#: data/ui/world.ui:31
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir un novo reloxo mundial"
-
-#: data/ui/world.ui:122
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Amencer"
-
-#: data/ui/world.ui:136
-msgid "Sunset"
-msgstr "Solpor"
-
-#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
-
-#: src/alarm.vala:313
+#: ../src/alarm.vala:312
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Editar alarma"
 
-#: src/alarm.vala:313
+#: ../src/alarm.vala:312
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Nova alarma"
 
 #. Translators: "New" refers to an alarm
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
+#: ../src/alarm.vala:576
+msgctxt "Alarm"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: src/application.vala:23
+#: ../src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar información da versión e saír"
 
-#: src/stopwatch.vala:139
+#: ../src/stopwatch.vala:139
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: ../src/stopwatch.vala:202
 msgid "Lap"
 msgstr "Volta"
 
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:205
+#: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:208
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/timer.vala:125
+#: ../src/stopwatch.vala:213
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/stopwatch.vala:221
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: ../src/timer.vala:115
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: ../src/timer.vala:127
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Acabouse o tempo!"
 
-#: src/timer.vala:126
+#: ../src/timer.vala:128
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Conta atrás do temporizador rematado"
 
-#: src/utils.vala:168
+#: ../src/timer.vala:213 ../src/timer.vala:224
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/utils.vala:168
 msgid "Mondays"
 msgstr "Luns"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: ../src/utils.vala:169
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Martes"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: ../src/utils.vala:170
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Mércores"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: ../src/utils.vala:171
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Xoves"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: ../src/utils.vala:172
 msgid "Fridays"
 msgstr "Venres"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: ../src/utils.vala:173
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Sábados"
 
-#: src/utils.vala:174
+#: ../src/utils.vala:174
 msgid "Sundays"
 msgstr "Domingos"
 
-#: src/utils.vala:254
+#: ../src/utils.vala:254
 msgid "Every Day"
 msgstr "Cada día"
 
-#: src/utils.vala:256
+#: ../src/utils.vala:256
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Días laborábeis"
 
-#: src/utils.vala:258
+#: ../src/utils.vala:258
 msgid "Weekends"
 msgstr "Fins de semana"
 
-#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
+#: ../src/widgets.vala:538 ../src/widgets.vala:553
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
 
-#: src/widgets.vala:540
+#: ../src/widgets.vala:540
 #, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d seleccionado"
-msgstr[1] "%d seleccionados"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u seleccionado"
+msgstr[1] "%u seleccionados"
 
-#: src/widgets.vala:612
+#: ../src/widgets.vala:612
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/widgets.vala:710
+#: ../src/widgets.vala:710
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/window.vala:208
+#: ../src/window.vala:64 ../src/window.vala:248 ../src/world.vala:455
+msgid "Clocks"
+msgstr "Reloxos"
+
+#: ../src/window.vala:221
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda: %s"
 
-#: src/window.vala:238
+#: ../src/window.vala:251
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilidades que lle axudan co tempo."
 
-#: src/window.vala:243
+#: ../src/window.vala:256
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
 "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012"
 
-#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
-#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
+#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
+#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
+#: ../src/world.vala:109 ../src/world.vala:113
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañá"
 
-#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
-#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
+#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
+#. Dec 31st there, so return "yesterday"
+#: ../src/world.vala:109 ../src/world.vala:113
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
-#: src/world.vala:258
+#: ../src/world.vala:260
 msgid "World"
 msgstr "Mundo"
 
+#. Translators: "New" refers to a world clock
+#: ../src/world.vala:282
+msgctxt "World clock"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "Reloxos de GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reloxos para todo o mundo, ademais de alarmas, cronómetro e un "
+#~ "temporizador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, "
+#~ "a stopwatch and a timer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un aplicativo sinxelo e elegante de reloxo. Inclúe reloxos mundiais, "
+#~ "alarmas, un cronómetro e un temporizador."
+
+#~ msgid "Goals:"
+#~ msgstr "Obxectivos:"
+
+#~ msgid "Show the time in different cities around the world"
+#~ msgstr "Mostrar o tempo en varias cidades de todo o mundo"
+
+#~ msgid "Set alarms to wake you up"
+#~ msgstr "Estabelecer alarmas para despertalo"
+
+#~ msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+#~ msgstr "Medir o tempo que falta cun cronómetro exacto"
+
+#~ msgid "Set timers to properly cook your food"
+#~ msgstr "Estabelecer temporizadores para cociñar a súa comida"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to the next section"
+#~ msgstr "Ir á seguinte sección"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to the previous section"
+#~ msgstr "Ir á sección anterior"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Saír"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "World Clocks"
+#~ msgstr "Reloxos mundiais"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add a world clock"
+#~ msgstr "Engadir un reloxo mundial"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Seleccionar todos os reloxos mundiais"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarma"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add an alarm"
+#~ msgstr "Engadir unha alarma"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Seleccionar todas as alarmas"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stopwatch"
+#~ msgstr "Cronómetro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop / Reset"
+#~ msgstr "Parar / Restabelecer"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Timer"
+#~ msgstr "Temporizador"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restabelecer"
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Axuda"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar todas"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deseleccionar todas"
+
+#~ msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+#~ msgstr ""
+#~ "tempo;temporizador;alarma;reloxo mundial;reloxo de parada;fuso horario;"
+
+#~| msgid "Gnome Clocks"
+#~ msgid "org.gnome.clocks"
+#~ msgstr "org.gnome.clocks"
+
+#~ msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+#~ msgstr "Permítelle mostrar reloxos do mundio para o seu fuso horario."
+
+#~ msgid "Configured world clocks"
+#~ msgstr "Reloxos do mundo configurados"
+
+#~ msgid "List of world clocks to show."
+#~ msgstr "Lista dos reloxos do mundo a ver."
+
+#~ msgid "Configured alarms"
+#~ msgstr "Alarmas configuradas"
+
+#~ msgid "List of alarms set."
+#~ msgstr "Lista das alarmas configuradas."
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Duración do temporizador configurada en segundos."
+
+#~ msgid "Geolocation support"
+#~ msgstr "Compatibilidade de xeolocalización"
+
+#~ msgid "Turn geolocation support on and off."
+#~ msgstr "Activar/desactivar a compatibilidade de xeolocalización."
+
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Estado da xanela"
+
+#~ msgid "State of the window, e.g. maximized."
+#~ msgstr "Estado da xanela: p.ex. maximizada."
+
+#~ msgid "Window width and height"
+#~ msgstr "Ancho e alto da xanela"
+
+#~ msgid "Width and height of the window."
+#~ msgstr "Ancho e alto da xanela."
+
+#~ msgid "Panel state"
+#~ msgstr "Estado do panel"
+
+#~ msgid "Current clock panel."
+#~ msgstr "Panel do reloxo actual."
+
+#~ msgid "Add a New World Clock"
+#~ msgstr "Engadir un novo reloxo mundial"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Feito"
+
+#~ msgid "You already have an alarm for this time."
+#~ msgstr "Xa ten unha alarma para esta hora."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Repeat Every"
+#~ msgstr "Repetir cada"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir unha alarma"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Engadir"
+
+#~ msgid "Search for a city:"
+#~ msgstr "Buscar unha cidade:"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir un novo reloxo mundial"
+
+#~ msgid "Sunrise"
+#~ msgstr "Amencer"
+
+#~ msgid "Sunset"
+#~ msgstr "Solpor"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nova"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]