[tomboy] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 08:52:37 +0000 (UTC)
commit d01e961f2feba56a9c1378cc933234dc8d115ab3
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 09:52:23 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 445 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/sr latin po | 445 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 520 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3262710..4f40c1b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Serbian translation of tomboy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006—2017.
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
# Горан Ракић <grakic devbase net>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&"
"keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,10 +139,41 @@ msgstr ""
"словних ликова при приказу белешки."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable custom search match highlight color"
+msgstr "Укључује боју истицања поклапања произвољне претраге"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid ""
+"If true, the color set in custom_search_match_color will be used as the text "
+"background for search matches. Otherwise some default one will be used."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, биће коришћен скуп боја наведен у "
+"„custom_search_match_color“ као позадина текста за поклапања претраге, иначе "
+"користиће се нека основна."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Custom search match highlight color"
+msgstr "Боја истицања поклапања произвољне претраге"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
+msgid ""
+"If enable_custom_search_match_color is true, the color set here will be used "
+"as the text background for search matches."
+msgstr ""
+"Ако је „enable_custom_search_match_color“ укључено, биће коришћен овде "
+"одабран скуп боја као позадина текста за поклапања претраге."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Омогућава пречице са тастатуре"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -152,22 +183,22 @@ msgstr ""
"tomboyglobal_keybindings“ ће бити омогућене, што даје могућност да се неким "
"корисним акцијама Томичиних белешки приступа из других програма."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
msgstr "Укључује потврду за брисање белешке"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
"Уколико искључите ову опцију, прозорче за потврду брисања белешке неће бити "
"приказано."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Поставља иконицу у обавештајну зону"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -177,11 +208,11 @@ msgstr ""
"панела. Искључивање ове опције је корисно уколико неки други програм "
"обезбеђује обавештајну иконицу."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "Start Here Note"
msgstr "Белешка за почетну станицу"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -191,11 +222,11 @@ msgstr ""
"увек налази на дну изборника у Томици и доступна је преко пречице са "
"тастатуре."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Најмањи број белешки за приказ у изборнику"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -203,11 +234,11 @@ msgstr ""
"Цео број који одређује најмањи број белешки које ће бити приказане у "
"изборнику белешки."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Maximum number of notes to show in menu"
msgstr "Највећи број белешки за приказ у изборнику"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -215,23 +246,23 @@ msgstr ""
"Цео број који одређује највећи број белешки које ће бити приказане у "
"изборнику белешки."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Листа прибодених белешки."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"Листа УРИ-ја белешки раздвојена празнинама која садржи белешке које ће увек "
-"бити приказане у менију Томице."
+"бити приказане у изборнику Томице."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Најмања дужина наслова белешке за приказивање у изборнику панела."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -240,12 +271,12 @@ msgstr ""
"у изборнику програмчета панела."
#. Enable Startup Notes option
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Омогућава белешке при покретању"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -253,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, све отворене белешке у тренутку гашења Томице ће бити "
"поново отворене при покретању."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Show applet menu"
msgstr "Приказивање изборника програмчета"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -266,17 +297,17 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Глобална пречица за приказ менија програмчета. Формат поља је као „<"
-"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Формат је доста слободан и "
-"дозвољава мала или велика слова као и скраћенице попут „<Ctl>“ и „<"
-"Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност „disabled“ — "
-"искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
+"Глобална пречица за приказ изборника програмчета. Формат поља је као "
+"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Формат је доста "
+"слободан и дозвољава мала или велика слова као и скраћенице попут "
+"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
+"„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Start Here"
msgstr "Отварање почетне станице"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -291,11 +322,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
"„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Create a new Note"
msgstr "Направите нову белешку"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -310,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност „disabled“ — "
"искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Отварање прозорчета за претрагу"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -329,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“и „<Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
"„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Отварање скорашњих измена"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -348,11 +379,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
"„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Сачувана висина прозора „Тражи кроз све белешке“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -360,22 +391,22 @@ msgstr ""
"Одређује у тачкама висину прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
"изласка из програма."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Сачувана ширина прозора „Тражи кроз све белешке“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Одређује у тачкама ширину прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
"изласка из програма."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Сачуван водоравни положај прозора „Тражи кроз све белешке“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -383,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Одређује X координату прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
"изласка из програма."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Сачуван усправни положај прозора „Тражи кроз све белешке“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -395,33 +426,33 @@ msgstr ""
"Одређује Y координату прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
"изласка из програма."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Last Directory used in HTML Export"
msgstr "Последњи директоријум коришћен у ХТМЛ извозу"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Последњи директоријум у који је белешка извезена користећи додатак за извоз "
"у ХТМЛ."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Повезане белешке ХТМЛ извоза"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"Последње подешавање за „Извези повезане белешке“ у додатку за извоз у ХТМЛ."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "ХТМЛ извоз свих повезаних белешки"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -433,11 +464,11 @@ msgstr ""
"белешке“ подешавањем, а одређује да ли све белешке (рекурзивно откривене) "
"требају бити укључене при извозу у ХТМЛ."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Прво покретање Увоза Гномових белешки"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -445,11 +476,11 @@ msgstr ""
"Указује да додатак Увозник Гномових белешки није покренут, и да треба бити "
"самостално покренут при следећем покретању Томице."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ИБ клијента усклађивања"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -457,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Јединствена ознака за овај клијент Томице која се користи при комуникацији "
"са сервером за усклађивање."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Локална путања до сервера усклађивања"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -469,21 +500,21 @@ msgstr ""
"Путања до сервера за усклађивање када се користи додатак за усклађивање "
"преко система датотека."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Одабрани додатак за сервис усклађивања"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "Јединствена ознака за одабрани додатак за усклађивање белешки."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Време истека ФУСЕ монтирања (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -491,41 +522,41 @@ msgstr ""
"Време (у милисекундама) које Томичине белешке чекају на одговор када се "
"користи ФУСЕ за монтирање дељена фасцикла за усклађивање."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Удаљена фасцикла усклађивања ФС безбедне шкољке"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Путања на серверу безбедне шкољке за фасциклу усклађивања Томичиних белешки "
"(изборно)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Адреса сервера усклађивања ФС безбедне шкољке"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"Адреса сервера безбедне шкољке који садржи фасциклу за усклађивање Томичиних "
"белешки."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Корисничко име удаљеног усклађивања ФС безбедне шкољке"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Корисничко име за коришћење приликом повезивања на сервер за усклађивање "
"преко безбедне шкољке."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Прикључник удаљеног усклађивања ФС безбедне шкољке"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -534,11 +565,11 @@ msgstr ""
"безбедне шкољке. Поставите на -1 или мање уколико се користи подразумевано "
"подешавање прикључника безбедне шкољке."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Прихватање ССЛ уверења"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -546,11 +577,11 @@ msgstr ""
"Коришћење „-ac“ опције wdfs-а за прихватање ССЛ сертификата без питања "
"корисника."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Понашање у случају сукоба при усклађивању белешки"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -563,11 +594,11 @@ msgstr ""
"„0“ одређује да треба питати корисника тако да се проблеми решавају од "
"случаја до случаја."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Временско ограничење самосталног позадинског усаглашавања"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -579,11 +610,11 @@ msgstr ""
"усклађивање искључено. Најмања прихватљива вредност је 5. Вредност је у "
"минутима."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Понашање ажурирања веза при преименовању белешке"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -601,28 +632,28 @@ msgstr ""
"— значи да текст везе треба ажурирати на ново име белешке тако да веза ка "
"преименованој белешци настави да постоји."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
msgid "Timestamp format"
msgstr "Запис датума и времена"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Облик датума коришћеног за ознаку времена."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:87
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Омогућава затварање белешке тастером Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:88
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Ако је укључено отворена белешка може бити затворена притиском на тастер Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:89
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Руковалац „note://“ адреса"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:90
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Изаберите да би било укључено"
@@ -668,13 +699,13 @@ msgstr "_Изађи"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
-msgstr "_Изађи из Томице"
+msgstr "Изађи из Томице"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
msgid "_Edit"
msgstr "_Измени"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Томичине поставке"
@@ -876,7 +907,7 @@ msgstr "Уметни датум и време"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:167
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
@@ -1235,7 +1266,7 @@ msgid "Could not save the files in \"{0}\""
msgstr "Не могу да сачувам датотеку у „{0}“"
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:569
#, csharp-format
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "Направи одредишну фасциклу за {0} извоз"
@@ -1393,17 +1424,17 @@ msgstr "Свеска"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Нова свеска..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:515
+#: ../Tomboy/Note.cs:525
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "{0}. белешка"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1678
+#: ../Tomboy/Note.cs:1694
#, csharp-format
msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr "Стварно да обришем „{0}“?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1681
+#: ../Tomboy/Note.cs:1697
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1412,28 +1443,40 @@ msgstr[1] "Заиста желите да обришете ове {0} белеш
msgstr[2] "Заиста желите да обришете ових {0} белешки?"
msgstr[3] "Заиста желите да обришете ову {0} белешку?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1692
+#: ../Tomboy/Note.cs:1708
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ако је обришете она ће заувек бити изгубљена."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1726
+#. Translators: "note autosaving" is a periodic process we normally run
+#. in the background and not an invitation for the user to note something.
+#: ../Tomboy/Note.cs:1744
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+#| "details can be found in {1}."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
+"details can be found in {1}.\n"
+"\n"
+"Note autosaving is disabled until you close this dialog, to allow you to "
+"take an appropriate action."
msgstr ""
"Догодила се грешка при чувању белешки. Проверите да ли имате довољно "
-"простора на диску и да имате права уписа у фасциклу {0}. Детаљи о грешци су "
-"записани у {1}."
+"простора на диску и да ли имате права уписа у фасциклу {0}. Детаљи о грешци "
+"су записани у {1}.\n"
+"\n"
+"Самочување белешки је искључено све док не затворите ово прозорче, како би "
+"вам се омогућило да предузмете одговарајућу радњу."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1742
+#: ../Tomboy/Note.cs:1762
msgid "Error saving note data."
msgstr "Грешка при чувању података белешке."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:283
msgid "New Note Template"
msgstr "Шаблон нове белешке"
@@ -1491,6 +1534,25 @@ msgstr ""
"Ћао!"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
+#| msgid ""
+#| "<note-content>Start Here\n"
+#| "\n"
+#| "<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+#| "\n"
+#| "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and "
+#| "thoughts.\n"
+#| "\n"
+#| "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+#| "Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note "
+#| "will be saved automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+#| "together!\n"
+#| "\n"
+#| "We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+#| "internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+#| "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the "
+#| "link to open the note.</note-content>"
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1499,8 +1561,8 @@ msgid ""
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -1514,17 +1576,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<bold>Добродошли код Томице!</bold>\n"
"\n"
-"Користите белешку „Полазна станица“ да започнете организацију идеја и "
-"мисли.\n"
+"Користите белешку „Полазна станица“ да започнете организацију идеја и мисли."
+"\n"
"\n"
"Направите нову белешку за запис идеја одабиром „Направи нову белешку“ из "
-"менија Томице у панелу Гнома. Ваша белешка ће аутоматски бити сачувана.\n"
+"изборника Томице. Ваша белешка ће аутоматски бити сачувана.\n"
"\n"
"Затим организујте белешке додавањем веза између сродних белешки и идеја!\n"
"\n"
"Већ смо направили белешку која се зове <link:internal>Коришћење веза у "
-"Томици</link:internal>. Примећујете ли како сваки пут када откуцамо <link:"
-"internal>Коришћење веза у Томици</link:internal> текст аутоматски бива "
+"Томици</link:internal>. Примећујете ли како сваки пут када откуцамо "
+"<link:internal>Коришћење веза у Томици</link:internal> текст аутоматски бива "
"подвучен? Кликните на везу да отворите белешку.</note-content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
@@ -1721,7 +1783,7 @@ msgstr "Сачувај _избор"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
msgid "Save _Title"
-msgstr "Наслов белешке"
+msgstr "Наслов _белешке"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
msgid "_Find..."
@@ -1805,27 +1867,27 @@ msgstr "Смањи величину фонта"
msgid "Bullets"
msgstr "Листа са тачкицама"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:77
msgid "Editing"
msgstr "Измена"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
msgid "Hotkeys"
msgstr "Пречице"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:82
msgid "Synchronization"
msgstr "Усклађивање"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
msgid "Add-ins"
msgstr "Додаци"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Провери правопи_с током куцања"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:192
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1834,11 +1896,11 @@ msgstr ""
"исправног писања приказаних у приручном изборнику."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:203
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Означи _ВикиРечи"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:211
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1847,47 +1909,51 @@ msgstr ""
"речи ће тада направити нову белешку са тим именом."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Омогући аутоматске _листе"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:227
msgid "Use custom _font"
msgstr "Користи посебан _словни лик"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:245
+msgid "Use custom search match highlight _color"
+msgstr "Користи _боју истицања поклапања произвољне претраге"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:262
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Приликом преименовања повезане белешке: "
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:265
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Питај ме шта да радим"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:266
msgid "Never rename links"
msgstr "Никад не преименуј везе"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:267
msgid "Always rename links"
msgstr "Увек преименуј везе"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
"Користи шаблон нове белешке за одређивање почетног текста у новим белешкама."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:296
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Отвори шаблон нове белешке"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:362
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Реагуј на _пречице"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:371
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
@@ -1896,82 +1962,82 @@ msgstr ""
"пречица: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:391
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Приказ _менија са белешкама"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:408
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Отвори „Почетну _страницу“"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:425
msgid "Create _new note"
msgstr "Направи _нову белешку"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:442
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "З_апочни претрагу кроз све белешке"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:469
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Сер_вис:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
msgid "Not configurable"
msgstr "Није подесиво"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "Аутоматски усагласи белешке сваких"
+msgstr "Аутоматски _усагласи белешке сваких"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:554
msgid "Minutes"
msgstr "минута"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:576
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Напредно..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:637
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Следећи додаци су инсталирани"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:658
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Набави још додатака..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:676
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:682
msgid "_Disable"
msgstr "_Искључи"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:813
msgid "Not Implemented"
msgstr "Још није направљено"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:827
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "Поставке за {0}"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:966
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Одабери словни лик за белешке"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1026
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Остале опције усклађивања"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1032
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1979,23 +2045,23 @@ msgstr ""
"Када се догоди сукоб између локални белешке и белешке на одабраном серверу "
"за усклађивање:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1039
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Увек ме питај шта да урадиш."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1043
msgid "Rename my local note."
msgstr "Преименуј моју локалну белешку."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1047
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Замени моју локалну белешку оном са сервера."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1193
msgid "Are you sure?"
msgstr "Да ли сте сигурни?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2003,11 +2069,11 @@ msgstr ""
"Уклањање поставки за усклађивање није препоручено. Може се догодити да мораш "
"поново да ускладите све ваше белешке када сачувате нове поставке."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1208
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Поново постави поставке за усклађивање"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1210
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2017,17 +2083,17 @@ msgstr ""
"ће сада бити обрисане. Може се догодити да ћете морати поново да ускладите "
"све ваше белешке када сачувате нове поставке."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1288
msgid "Connection successful"
msgstr "Веза је успостављена"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr "Томица је спреман да усклади белешке. Желите ли да их ускладите сада?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1313
#, csharp-format
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
@@ -2036,23 +2102,23 @@ msgstr ""
"Проверите ваше податке и покушајте поново. Датотека дневника {0} може да "
"садржи више података о грешци."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1325
msgid "Error connecting"
msgstr "Грешка у повезивању"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1409
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1416
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1423
msgid "Copyright:"
msgstr "Права:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1429
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Међузависности додатка:"
@@ -2115,7 +2181,7 @@ msgstr ""
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Кликните овде да потражите у свим свескама"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:781
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
@@ -2126,7 +2192,7 @@ msgid ""
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"Овај додатак за усклађивање није подржан на вашем рачунару. Проверите да ли "
-"су ФУСЕ и {0} исправно инсталирани и подешени."
+"су ФУСЕ и {0} исправно инсталирани и подешени"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
@@ -2356,12 +2422,12 @@ msgstr ""
"желите да учините са вашом локалном белешком?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:162
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Не могу да омогућим ФУСЕ"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2373,20 +2439,29 @@ msgstr ""
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Да омогућим ФУСЕ?"
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:137
+#| msgid ""
+#| "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+#| "\n"
+#| "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+#| "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+#| "etc/modules."
msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"The synchronization option you have chosen requires the FUSE module to be "
+"loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"etc/modules.\n"
+"\n"
+"Do you want to load the FUSE module now?"
msgstr ""
"Одабрани поступак усклађивања захтева да ФУСЕ модул буде учитан.\n"
"\n"
"Да избегнете ово прозорче у будућности, треба да учитате ФУСЕ при покретању. "
-"Додајте „modprobe fuse“ у /etc/init.d/boot.local или „fuse“ у /etc/modules."
+"Додајте „modprobe fuse“ у /etc/init.d/boot.local или „fuse“ у /etc/modules.\n"
+"\n"
+"Да ли желите сада да учитате ФУСЕ модул?"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
msgid "Cannot create new note"
@@ -2400,7 +2475,7 @@ msgstr "Главни развој:"
msgid "Contributors:"
msgstr "Доприносиоци:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:418
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
@@ -2408,46 +2483,46 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
#| msgid ""
#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
msgstr ""
"Ауторска права © 2004-2007 Алекс Грејвли\n"
-"Ауторска права © 2004-2016 Остали\n"
+"Ауторска права © 2004-2017 Остали\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Једноставан и згодан програмчић за хватање белешки."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:443
msgid "Homepage"
msgstr "Веб страница"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
#| msgid ""
#| "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
#| "<alex beatniksoftware com>\n"
#| "\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
msgstr ""
"Томица: Једноставно програмче за хватање белешки.\n"
"Ауторска права © 2004-2007 Алекс Грејвли\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Ауторска права © 2004-2016 Остали\n"
+"Ауторска права © 2004-2017 Остали\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2463,7 +2538,7 @@ msgstr ""
" --search [текст]\t\tТражи унети текст кроз све белешке у прозору за "
"претрагу.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:603
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2479,7 +2554,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [текст]\tПроналази и обележава текст у отвореној "
"белешки.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:613
msgid ""
" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
"location.\n"
@@ -2491,7 +2566,7 @@ msgstr ""
" --addin:html-export-all-quit [путања]\tИзвози све белешке у ХТМЛ на "
"задатом месту и излази.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:623
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Издање {0}"
@@ -2629,10 +2704,10 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Наслов белешке је заузет"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:609
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:614
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 17a499b..42bf421 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Serbian translation of tomboy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006—2017.
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
# Goran Rakić <grakic devbase net>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&"
"keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,10 +139,41 @@ msgstr ""
"slovnih likova pri prikazu beleški."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable custom search match highlight color"
+msgstr "Uključuje boju isticanja poklapanja proizvoljne pretrage"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid ""
+"If true, the color set in custom_search_match_color will be used as the text "
+"background for search matches. Otherwise some default one will be used."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, biće korišćen skup boja naveden u "
+"„custom_search_match_color“ kao pozadina teksta za poklapanja pretrage, inače "
+"koristiće se neka osnovna."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Custom search match highlight color"
+msgstr "Boja isticanja poklapanja proizvoljne pretrage"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
+msgid ""
+"If enable_custom_search_match_color is true, the color set here will be used "
+"as the text background for search matches."
+msgstr ""
+"Ako je „enable_custom_search_match_color“ uključeno, biće korišćen ovde "
+"odabran skup boja kao pozadina teksta za poklapanja pretrage."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Omogućava prečice sa tastature"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -152,22 +183,22 @@ msgstr ""
"tomboyglobal_keybindings“ će biti omogućene, što daje mogućnost da se nekim "
"korisnim akcijama Tomičinih beleški pristupa iz drugih programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
msgstr "Uključuje potvrdu za brisanje beleške"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
"Ukoliko isključite ovu opciju, prozorče za potvrdu brisanja beleške neće biti "
"prikazano."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Postavlja ikonicu u obaveštajnu zonu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -177,11 +208,11 @@ msgstr ""
"panela. Isključivanje ove opcije je korisno ukoliko neki drugi program "
"obezbeđuje obaveštajnu ikonicu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "Start Here Note"
msgstr "Beleška za početnu stanicu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -191,11 +222,11 @@ msgstr ""
"uvek nalazi na dnu izbornika u Tomici i dostupna je preko prečice sa "
"tastature."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Najmanji broj beleški za prikaz u izborniku"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -203,11 +234,11 @@ msgstr ""
"Ceo broj koji određuje najmanji broj beleški koje će biti prikazane u "
"izborniku beleški."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Maximum number of notes to show in menu"
msgstr "Najveći broj beleški za prikaz u izborniku"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -215,23 +246,23 @@ msgstr ""
"Ceo broj koji određuje najveći broj beleški koje će biti prikazane u "
"izborniku beleški."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lista pribodenih beleški."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"Lista URI-ja beleški razdvojena prazninama koja sadrži beleške koje će uvek "
-"biti prikazane u meniju Tomice."
+"biti prikazane u izborniku Tomice."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Najmanja dužina naslova beleške za prikazivanje u izborniku panela."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -240,12 +271,12 @@ msgstr ""
"u izborniku programčeta panela."
#. Enable Startup Notes option
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Omogućava beleške pri pokretanju"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -253,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Ako je uključeno, sve otvorene beleške u trenutku gašenja Tomice će biti "
"ponovo otvorene pri pokretanju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Show applet menu"
msgstr "Prikazivanje izbornika programčeta"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -266,17 +297,17 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Globalna prečica za prikaz menija programčeta. Format polja je kao „<"
-"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Format je dosta slobodan i "
-"dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput „<Ctl>“ i „<"
-"Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost „disabled“ — "
-"isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
+"Globalna prečica za prikaz izbornika programčeta. Format polja je kao "
+"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Format je dosta "
+"slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput "
+"„<Ctl>“ i „<Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
+"„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Start Here"
msgstr "Otvaranje početne stanice"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -291,11 +322,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ i „<Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
"„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Create a new Note"
msgstr "Napravite novu belešku"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -310,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost „disabled“ — "
"isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Otvaranje prozorčeta za pretragu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -329,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“i „<Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
"„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Otvaranje skorašnjih izmena"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -348,11 +379,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ i „<Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
"„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Sačuvana visina prozora „Traži kroz sve beleške“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -360,22 +391,22 @@ msgstr ""
"Određuje u tačkama visinu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
"izlaska iz programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Sačuvana širina prozora „Traži kroz sve beleške“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Određuje u tačkama širinu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
"izlaska iz programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Sačuvan vodoravni položaj prozora „Traži kroz sve beleške“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -383,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Određuje X koordinatu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
"izlaska iz programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Sačuvan uspravni položaj prozora „Traži kroz sve beleške“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -395,33 +426,33 @@ msgstr ""
"Određuje Y koordinatu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
"izlaska iz programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Last Directory used in HTML Export"
msgstr "Poslednji direktorijum korišćen u HTML izvozu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednji direktorijum u koji je beleška izvezena koristeći dodatak za izvoz "
"u HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Povezane beleške HTML izvoza"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednje podešavanje za „Izvezi povezane beleške“ u dodatku za izvoz u HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML izvoz svih povezanih beleški"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -433,11 +464,11 @@ msgstr ""
"beleške“ podešavanjem, a određuje da li sve beleške (rekurzivno otkrivene) "
"trebaju biti uključene pri izvozu u HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Prvo pokretanje Uvoza Gnomovih beleški"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -445,11 +476,11 @@ msgstr ""
"Ukazuje da dodatak Uvoznik Gnomovih beleški nije pokrenut, i da treba biti "
"samostalno pokrenut pri sledećem pokretanju Tomice."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "IB klijenta usklađivanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -457,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Tomice koja se koristi pri komunikaciji "
"sa serverom za usklađivanje."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Lokalna putanja do servera usklađivanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -469,21 +500,21 @@ msgstr ""
"Putanja do servera za usklađivanje kada se koristi dodatak za usklađivanje "
"preko sistema datoteka."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Odabrani dodatak za servis usklađivanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "Jedinstvena oznaka za odabrani dodatak za usklađivanje beleški."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Vreme isteka FUSE montiranja (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -491,41 +522,41 @@ msgstr ""
"Vreme (u milisekundama) koje Tomičine beleške čekaju na odgovor kada se "
"koristi FUSE za montiranje deljena fascikla za usklađivanje."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Udaljena fascikla usklađivanja FS bezbedne školjke"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Putanja na serveru bezbedne školjke za fasciklu usklađivanja Tomičinih beleški "
"(izborno)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Adresa servera usklađivanja FS bezbedne školjke"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"Adresa servera bezbedne školjke koji sadrži fasciklu za usklađivanje Tomičinih "
"beleški."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Korisničko ime udaljenog usklađivanja FS bezbedne školjke"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Korisničko ime za korišćenje prilikom povezivanja na server za usklađivanje "
"preko bezbedne školjke."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Priključnik udaljenog usklađivanja FS bezbedne školjke"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -534,11 +565,11 @@ msgstr ""
"bezbedne školjke. Postavite na -1 ili manje ukoliko se koristi podrazumevano "
"podešavanje priključnika bezbedne školjke."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Prihvatanje SSL uverenja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -546,11 +577,11 @@ msgstr ""
"Korišćenje „-ac“ opcije wdfs-a za prihvatanje SSL sertifikata bez pitanja "
"korisnika."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Ponašanje u slučaju sukoba pri usklađivanju beleški"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -563,11 +594,11 @@ msgstr ""
"„0“ određuje da treba pitati korisnika tako da se problemi rešavaju od "
"slučaja do slučaja."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Vremensko ograničenje samostalnog pozadinskog usaglašavanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -579,11 +610,11 @@ msgstr ""
"usklađivanje isključeno. Najmanja prihvatljiva vrednost je 5. Vrednost je u "
"minutima."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Ponašanje ažuriranja veza pri preimenovanju beleške"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -601,28 +632,28 @@ msgstr ""
"— znači da tekst veze treba ažurirati na novo ime beleške tako da veza ka "
"preimenovanoj belešci nastavi da postoji."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zapis datuma i vremena"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Oblik datuma korišćenog za oznaku vremena."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:87
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Omogućava zatvaranje beleške tasterom Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:88
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Ako je uključeno otvorena beleška može biti zatvorena pritiskom na taster Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:89
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Rukovalac „note://“ adresa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:90
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Izaberite da bi bilo uključeno"
@@ -668,13 +699,13 @@ msgstr "_Izađi"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
-msgstr "_Izađi iz Tomice"
+msgstr "Izađi iz Tomice"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
msgid "_Edit"
msgstr "_Izmeni"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tomičine postavke"
@@ -876,7 +907,7 @@ msgstr "Umetni datum i vreme"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:167
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
@@ -1235,7 +1266,7 @@ msgid "Could not save the files in \"{0}\""
msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku u „{0}“"
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:569
#, csharp-format
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "Napravi odredišnu fasciklu za {0} izvoz"
@@ -1393,17 +1424,17 @@ msgstr "Sveska"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Nova sveska..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:515
+#: ../Tomboy/Note.cs:525
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "{0}. beleška"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1678
+#: ../Tomboy/Note.cs:1694
#, csharp-format
msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr "Stvarno da obrišem „{0}“?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1681
+#: ../Tomboy/Note.cs:1697
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1412,28 +1443,40 @@ msgstr[1] "Zaista želite da obrišete ove {0} beleške?"
msgstr[2] "Zaista želite da obrišete ovih {0} beleški?"
msgstr[3] "Zaista želite da obrišete ovu {0} belešku?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1692
+#: ../Tomboy/Note.cs:1708
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ako je obrišete ona će zauvek biti izgubljena."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1726
+#. Translators: "note autosaving" is a periodic process we normally run
+#. in the background and not an invitation for the user to note something.
+#: ../Tomboy/Note.cs:1744
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+#| "details can be found in {1}."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
+"details can be found in {1}.\n"
+"\n"
+"Note autosaving is disabled until you close this dialog, to allow you to "
+"take an appropriate action."
msgstr ""
"Dogodila se greška pri čuvanju beleški. Proverite da li imate dovoljno "
-"prostora na disku i da imate prava upisa u fasciklu {0}. Detalji o grešci su "
-"zapisani u {1}."
+"prostora na disku i da li imate prava upisa u fasciklu {0}. Detalji o grešci "
+"su zapisani u {1}.\n"
+"\n"
+"Samočuvanje beleški je isključeno sve dok ne zatvorite ovo prozorče, kako bi "
+"vam se omogućilo da preduzmete odgovarajuću radnju."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1742
+#: ../Tomboy/Note.cs:1762
msgid "Error saving note data."
msgstr "Greška pri čuvanju podataka beleške."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:283
msgid "New Note Template"
msgstr "Šablon nove beleške"
@@ -1491,6 +1534,25 @@ msgstr ""
"Ćao!"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
+#| msgid ""
+#| "<note-content>Start Here\n"
+#| "\n"
+#| "<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+#| "\n"
+#| "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and "
+#| "thoughts.\n"
+#| "\n"
+#| "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+#| "Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note "
+#| "will be saved automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+#| "together!\n"
+#| "\n"
+#| "We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+#| "internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+#| "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the "
+#| "link to open the note.</note-content>"
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1499,8 +1561,8 @@ msgid ""
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -1514,17 +1576,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<bold>Dobrodošli kod Tomice!</bold>\n"
"\n"
-"Koristite belešku „Polazna stanica“ da započnete organizaciju ideja i "
-"misli.\n"
+"Koristite belešku „Polazna stanica“ da započnete organizaciju ideja i misli."
+"\n"
"\n"
"Napravite novu belešku za zapis ideja odabirom „Napravi novu belešku“ iz "
-"menija Tomice u panelu Gnoma. Vaša beleška će automatski biti sačuvana.\n"
+"izbornika Tomice. Vaša beleška će automatski biti sačuvana.\n"
"\n"
"Zatim organizujte beleške dodavanjem veza između srodnih beleški i ideja!\n"
"\n"
"Već smo napravili belešku koja se zove <link:internal>Korišćenje veza u "
-"Tomici</link:internal>. Primećujete li kako svaki put kada otkucamo <link:"
-"internal>Korišćenje veza u Tomici</link:internal> tekst automatski biva "
+"Tomici</link:internal>. Primećujete li kako svaki put kada otkucamo "
+"<link:internal>Korišćenje veza u Tomici</link:internal> tekst automatski biva "
"podvučen? Kliknite na vezu da otvorite belešku.</note-content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
@@ -1721,7 +1783,7 @@ msgstr "Sačuvaj _izbor"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
msgid "Save _Title"
-msgstr "Naslov beleške"
+msgstr "Naslov _beleške"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
msgid "_Find..."
@@ -1805,27 +1867,27 @@ msgstr "Smanji veličinu fonta"
msgid "Bullets"
msgstr "Lista sa tačkicama"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:77
msgid "Editing"
msgstr "Izmena"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
msgid "Hotkeys"
msgstr "Prečice"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:82
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklađivanje"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
msgid "Add-ins"
msgstr "Dodaci"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Proveri pravopi_s tokom kucanja"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:192
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1834,11 +1896,11 @@ msgstr ""
"ispravnog pisanja prikazanih u priručnom izborniku."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:203
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Označi _VikiReči"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:211
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1847,47 +1909,51 @@ msgstr ""
"reči će tada napraviti novu belešku sa tim imenom."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Omogući automatske _liste"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:227
msgid "Use custom _font"
msgstr "Koristi poseban _slovni lik"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:245
+msgid "Use custom search match highlight _color"
+msgstr "Koristi _boju isticanja poklapanja proizvoljne pretrage"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:262
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Prilikom preimenovanja povezane beleške: "
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:265
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Pitaj me šta da radim"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:266
msgid "Never rename links"
msgstr "Nikad ne preimenuj veze"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:267
msgid "Always rename links"
msgstr "Uvek preimenuj veze"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
"Koristi šablon nove beleške za određivanje početnog teksta u novim beleškama."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:296
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otvori šablon nove beleške"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:362
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Reaguj na _prečice"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:371
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
@@ -1896,82 +1962,82 @@ msgstr ""
"prečica: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:391
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Prikaz _menija sa beleškama"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:408
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Otvori „Početnu _stranicu“"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:425
msgid "Create _new note"
msgstr "Napravi _novu belešku"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:442
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Z_apočni pretragu kroz sve beleške"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:469
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vis:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
msgid "Not configurable"
msgstr "Nije podesivo"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "Automatski usaglasi beleške svakih"
+msgstr "Automatski _usaglasi beleške svakih"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:554
msgid "Minutes"
msgstr "minuta"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:576
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Napredno..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:637
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Sledeći dodaci su instalirani"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:658
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Nabavi još dodataka..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:676
msgid "_Enable"
msgstr "_Uključi"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:682
msgid "_Disable"
msgstr "_Isključi"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:813
msgid "Not Implemented"
msgstr "Još nije napravljeno"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:827
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "Postavke za {0}"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:966
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Odaberi slovni lik za beleške"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1026
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Ostale opcije usklađivanja"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1032
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1979,23 +2045,23 @@ msgstr ""
"Kada se dogodi sukob između lokalni beleške i beleške na odabranom serveru "
"za usklađivanje:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1039
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Uvek me pitaj šta da uradiš."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1043
msgid "Rename my local note."
msgstr "Preimenuj moju lokalnu belešku."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1047
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Zameni moju lokalnu belešku onom sa servera."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1193
msgid "Are you sure?"
msgstr "Da li ste sigurni?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2003,11 +2069,11 @@ msgstr ""
"Uklanjanje postavki za usklađivanje nije preporučeno. Može se dogoditi da moraš "
"ponovo da uskladite sve vaše beleške kada sačuvate nove postavke."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1208
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Ponovo postavi postavke za usklađivanje"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1210
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2017,17 +2083,17 @@ msgstr ""
"će sada biti obrisane. Može se dogoditi da ćete morati ponovo da uskladite "
"sve vaše beleške kada sačuvate nove postavke."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1288
msgid "Connection successful"
msgstr "Veza je uspostavljena"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr "Tomica je spreman da uskladi beleške. Želite li da ih uskladite sada?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1313
#, csharp-format
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
@@ -2036,23 +2102,23 @@ msgstr ""
"Proverite vaše podatke i pokušajte ponovo. Datoteka dnevnika {0} može da "
"sadrži više podataka o grešci."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1325
msgid "Error connecting"
msgstr "Greška u povezivanju"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1409
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1416
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1423
msgid "Copyright:"
msgstr "Prava:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1429
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Međuzavisnosti dodatka:"
@@ -2115,7 +2181,7 @@ msgstr ""
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknite ovde da potražite u svim sveskama"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:781
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
@@ -2126,7 +2192,7 @@ msgid ""
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"Ovaj dodatak za usklađivanje nije podržan na vašem računaru. Proverite da li "
-"su FUSE i {0} ispravno instalirani i podešeni."
+"su FUSE i {0} ispravno instalirani i podešeni"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
@@ -2356,12 +2422,12 @@ msgstr ""
"želite da učinite sa vašom lokalnom beleškom?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:162
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Ne mogu da omogućim FUSE"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2373,20 +2439,29 @@ msgstr ""
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Da omogućim FUSE?"
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:137
+#| msgid ""
+#| "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+#| "\n"
+#| "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+#| "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+#| "etc/modules."
msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"The synchronization option you have chosen requires the FUSE module to be "
+"loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"etc/modules.\n"
+"\n"
+"Do you want to load the FUSE module now?"
msgstr ""
"Odabrani postupak usklađivanja zahteva da FUSE modul bude učitan.\n"
"\n"
"Da izbegnete ovo prozorče u budućnosti, treba da učitate FUSE pri pokretanju. "
-"Dodajte „modprobe fuse“ u /etc/init.d/boot.local ili „fuse“ u /etc/modules."
+"Dodajte „modprobe fuse“ u /etc/init.d/boot.local ili „fuse“ u /etc/modules.\n"
+"\n"
+"Da li želite sada da učitate FUSE modul?"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
msgid "Cannot create new note"
@@ -2400,7 +2475,7 @@ msgstr "Glavni razvoj:"
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosioci:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:418
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran Rakić <grakic devbase net>\n"
@@ -2408,46 +2483,46 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
#| msgid ""
#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
msgstr ""
"Autorska prava © 2004-2007 Aleks Grejvli\n"
-"Autorska prava © 2004-2016 Ostali\n"
+"Autorska prava © 2004-2017 Ostali\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Jednostavan i zgodan programčić za hvatanje beleški."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:443
msgid "Homepage"
msgstr "Veb stranica"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
#| msgid ""
#| "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
#| "<alex beatniksoftware com>\n"
#| "\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
msgstr ""
"Tomica: Jednostavno programče za hvatanje beleški.\n"
"Autorska prava © 2004-2007 Aleks Grejvli\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Autorska prava © 2004-2016 Ostali\n"
+"Autorska prava © 2004-2017 Ostali\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2463,7 +2538,7 @@ msgstr ""
" --search [tekst]\t\tTraži uneti tekst kroz sve beleške u prozoru za "
"pretragu.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:603
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2479,7 +2554,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [tekst]\tPronalazi i obeležava tekst u otvorenoj "
"beleški.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:613
msgid ""
" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
"location.\n"
@@ -2491,7 +2566,7 @@ msgstr ""
" --addin:html-export-all-quit [putanja]\tIzvozi sve beleške u HTML na "
"zadatom mestu i izlazi.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:623
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Izdanje {0}"
@@ -2629,10 +2704,10 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Naslov beleške je zauzet"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:609
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:614
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]