[tomboy] Updated Serbian translation



commit d01e961f2feba56a9c1378cc933234dc8d115ab3
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Feb 26 09:52:23 2017 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  445 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/sr latin po |  445 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 520 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3262710..4f40c1b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Serbian translation of tomboy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006—2017.
 # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
 # Горан Ракић <grakic devbase net>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&";
 "keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,10 +139,41 @@ msgstr ""
 "словних ликова при приказу белешки."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable custom search match highlight color"
+msgstr "Укључује боју истицања поклапања произвољне претраге"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid ""
+"If true, the color set in custom_search_match_color will be used as the text "
+"background for search matches. Otherwise some default one will be used."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, биће коришћен скуп боја наведен у "
+"„custom_search_match_color“ као позадина текста за поклапања претраге, иначе "
+"користиће се нека основна."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Custom search match highlight color"
+msgstr "Боја истицања поклапања произвољне претраге"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
+msgid ""
+"If enable_custom_search_match_color is true, the color set here will be used "
+"as the text background for search matches."
+msgstr ""
+"Ако је „enable_custom_search_match_color“ укључено, биће коришћен овде "
+"одабран скуп боја као позадина текста за поклапања претраге."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Омогућава пречице са тастатуре"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -152,22 +183,22 @@ msgstr ""
 "tomboyglobal_keybindings“ ће бити омогућене, што даје могућност да се неким "
 "корисним акцијама Томичиних белешки приступа из других програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
 msgstr "Укључује потврду за брисање белешке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
 "Уколико искључите ову опцију, прозорче за потврду брисања белешке неће бити "
 "приказано."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable Tray Icon"
 msgstr "Поставља иконицу у обавештајну зону"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
 "Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -177,11 +208,11 @@ msgstr ""
 "панела. Искључивање ове опције је корисно уколико неки други програм "
 "обезбеђује обавештајну иконицу."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Белешка за почетну станицу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -191,11 +222,11 @@ msgstr ""
 "увек налази на дну изборника у Томици и доступна је преко пречице са "
 "тастатуре."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Најмањи број белешки за приказ у изборнику"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -203,11 +234,11 @@ msgstr ""
 "Цео број који одређује најмањи број белешки које ће бити приказане у "
 "изборнику белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid "Maximum number of notes to show in menu"
 msgstr "Највећи број белешки за приказ у изборнику"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -215,23 +246,23 @@ msgstr ""
 "Цео број који одређује највећи број белешки које ће бити приказане у "
 "изборнику белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Листа прибодених белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
 "Листа УРИ-ја белешки раздвојена празнинама која садржи белешке које ће увек "
-"бити приказане у менију Томице."
+"бити приказане у изборнику Томице."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Најмања дужина наслова белешке за приказивање у изборнику панела."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -240,12 +271,12 @@ msgstr ""
 "у изборнику програмчета панела."
 
 #. Enable Startup Notes option
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 #: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Омогућава белешке при покретању"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -253,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "Ако је укључено, све отворене белешке у тренутку гашења Томице ће бити "
 "поново отворене при покретању."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Приказивање изборника програмчета"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -266,17 +297,17 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Глобална пречица за приказ менија програмчета. Формат поља је као „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Формат је доста слободан и "
-"дозвољава мала или велика слова као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
-"Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност „disabled“ — "
-"искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
+"Глобална пречица за приказ изборника програмчета. Формат поља је као "
+"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Формат је доста "
+"слободан и дозвољава мала или велика слова као и скраћенице попут "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
+"„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Отварање почетне станице"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -291,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
 "„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Направите нову белешку"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -310,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност „disabled“ — "
 "искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Отварање прозорчета за претрагу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -329,11 +360,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
 "„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Отварање скорашњих измена"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -348,11 +379,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
 "„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Сачувана висина прозора „Тражи кроз све белешке“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -360,22 +391,22 @@ msgstr ""
 "Одређује у тачкама висину прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
 "изласка из програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Сачувана ширина прозора „Тражи кроз све белешке“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Одређује у тачкама ширину прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
 "изласка из програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Сачуван водоравни положај прозора „Тражи кроз све белешке“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -383,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "Одређује X координату прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
 "изласка из програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Сачуван усправни положај прозора „Тражи кроз све белешке“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -395,33 +426,33 @@ msgstr ""
 "Одређује Y координату прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
 "изласка из програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "Last Directory used in HTML Export"
 msgstr "Последњи директоријум коришћен у ХТМЛ извозу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Последњи директоријум у који је белешка извезена користећи додатак за извоз "
 "у ХТМЛ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Повезане белешке ХТМЛ извоза"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
 "Последње подешавање за „Извези повезане белешке“ у додатку за извоз у ХТМЛ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "ХТМЛ извоз свих повезаних белешки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -433,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "белешке“ подешавањем, а одређује да ли све белешке (рекурзивно откривене) "
 "требају бити укључене при извозу у ХТМЛ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Прво покретање Увоза Гномових белешки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -445,11 +476,11 @@ msgstr ""
 "Указује да додатак Увозник Гномових белешки није покренут, и да треба бити "
 "самостално покренут при следећем покретању Томице."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ИБ клијента усклађивања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "synchronization server."
@@ -457,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "Јединствена ознака за овај клијент Томице која се користи при комуникацији "
 "са сервером за усклађивање."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Локална путања до сервера усклађивања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -469,21 +500,21 @@ msgstr ""
 "Путања до сервера за усклађивање када се користи додатак за усклађивање "
 "преко система датотека."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Одабрани додатак за сервис усклађивања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "Јединствена ознака за одабрани додатак за усклађивање белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Време истека ФУСЕ монтирања (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -491,41 +522,41 @@ msgstr ""
 "Време (у милисекундама) које Томичине белешке чекају на одговор када се "
 "користи ФУСЕ за монтирање дељена фасцикла за усклађивање."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Удаљена фасцикла усклађивања ФС безбедне шкољке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Путања на серверу безбедне шкољке за фасциклу усклађивања Томичиних белешки "
 "(изборно)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Адреса сервера усклађивања ФС безбедне шкољке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
 "Адреса сервера безбедне шкољке који садржи фасциклу за усклађивање Томичиних "
 "белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Корисничко име удаљеног усклађивања ФС безбедне шкољке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Корисничко име за коришћење приликом повезивања на сервер за усклађивање "
 "преко безбедне шкољке."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Прикључник удаљеног усклађивања ФС безбедне шкољке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -534,11 +565,11 @@ msgstr ""
 "безбедне шкољке. Поставите на -1 или мање уколико се користи подразумевано "
 "подешавање прикључника безбедне шкољке."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Прихватање ССЛ уверења"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -546,11 +577,11 @@ msgstr ""
 "Коришћење „-ac“ опције wdfs-а за прихватање ССЛ сертификата без питања "
 "корисника."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Понашање у случају сукоба при усклађивању белешки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -563,11 +594,11 @@ msgstr ""
 "„0“ одређује да треба питати корисника тако да се проблеми решавају од "
 "случаја до случаја."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Временско ограничење самосталног позадинског усаглашавања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -579,11 +610,11 @@ msgstr ""
 "усклађивање искључено. Најмања прихватљива вредност је 5. Вредност је у "
 "минутима."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Понашање ажурирања веза при преименовању белешке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -601,28 +632,28 @@ msgstr ""
 "— значи да текст везе треба ажурирати на ново име белешке тако да веза ка "
 "преименованој белешци настави да постоји."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Запис датума и времена"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Облик датума коришћеног за ознаку времена."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:87
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Омогућава затварање белешке тастером Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:88
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Ако је укључено отворена белешка може бити затворена притиском на тастер Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:89
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Руковалац „note://“ адреса"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:90
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Изаберите да би било укључено"
 
@@ -668,13 +699,13 @@ msgstr "_Изађи"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
 msgid "Quit Tomboy"
-msgstr "_Изађи из Томице"
+msgstr "Изађи из Томице"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Измени"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Томичине поставке"
 
@@ -876,7 +907,7 @@ msgstr "Уметни датум и време"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:167
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
 
@@ -1235,7 +1266,7 @@ msgid "Could not save the files in \"{0}\""
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку у „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:569
 #, csharp-format
 msgid "Create destination folder for {0} export"
 msgstr "Направи одредишну фасциклу за {0} извоз"
@@ -1393,17 +1424,17 @@ msgstr "Свеска"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Нова свеска..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:515
+#: ../Tomboy/Note.cs:525
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "{0}. белешка"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1678
+#: ../Tomboy/Note.cs:1694
 #, csharp-format
 msgid "Really delete \"{0}\"?"
 msgstr "Стварно да обришем „{0}“?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1681
+#: ../Tomboy/Note.cs:1697
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1412,28 +1443,40 @@ msgstr[1] "Заиста желите да обришете ове {0} белеш
 msgstr[2] "Заиста желите да обришете ових {0} белешки?"
 msgstr[3] "Заиста желите да обришете ову {0} белешку?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1692
+#: ../Tomboy/Note.cs:1708
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ако је обришете она ће заувек бити изгубљена."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1726
+#. Translators: "note autosaving" is a periodic process we normally run
+#. in the background and not an invitation for the user to note something.
+#: ../Tomboy/Note.cs:1744
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+#| "details can be found in {1}."
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
+"details can be found in {1}.\n"
+"\n"
+"Note autosaving is disabled until you close this dialog, to allow you to "
+"take an appropriate action."
 msgstr ""
 "Догодила се грешка при чувању белешки. Проверите да ли имате довољно "
-"простора на диску и да имате права уписа у фасциклу {0}. Детаљи о грешци су "
-"записани у {1}."
+"простора на диску и да ли имате права уписа у фасциклу {0}. Детаљи о грешци "
+"су записани у {1}.\n"
+"\n"
+"Самочување белешки је искључено све док не затворите ово прозорче, како би "
+"вам се омогућило да предузмете одговарајућу радњу."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1742
+#: ../Tomboy/Note.cs:1762
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Грешка при чувању података белешке."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:283
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Шаблон нове белешке"
 
@@ -1491,6 +1534,25 @@ msgstr ""
 "Ћао!"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
+#| msgid ""
+#| "<note-content>Start Here\n"
+#| "\n"
+#| "<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+#| "\n"
+#| "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and "
+#| "thoughts.\n"
+#| "\n"
+#| "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+#| "Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note "
+#| "will be saved automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+#| "together!\n"
+#| "\n"
+#| "We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+#| "internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+#| "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the "
+#| "link to open the note.</note-content>"
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1499,8 +1561,8 @@ msgid ""
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
 "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
@@ -1514,17 +1576,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<bold>Добродошли код Томице!</bold>\n"
 "\n"
-"Користите белешку „Полазна станица“ да започнете организацију идеја и "
-"мисли.\n"
+"Користите белешку „Полазна станица“ да започнете организацију идеја и мисли."
+"\n"
 "\n"
 "Направите нову белешку за запис идеја одабиром „Направи нову белешку“ из "
-"менија Томице у панелу Гнома. Ваша белешка ће аутоматски бити сачувана.\n"
+"изборника Томице. Ваша белешка ће аутоматски бити сачувана.\n"
 "\n"
 "Затим организујте белешке додавањем веза између сродних белешки и идеја!\n"
 "\n"
 "Већ смо направили белешку која се зове <link:internal>Коришћење веза у "
-"Томици</link:internal>.  Примећујете ли како сваки пут када откуцамо <link:"
-"internal>Коришћење веза у Томици</link:internal> текст аутоматски бива "
+"Томици</link:internal>.  Примећујете ли како сваки пут када откуцамо "
+"<link:internal>Коришћење веза у Томици</link:internal> текст аутоматски бива "
 "подвучен?  Кликните на везу да отворите белешку.</note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
@@ -1721,7 +1783,7 @@ msgstr "Сачувај _избор"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
 msgid "Save _Title"
-msgstr "Наслов белешке"
+msgstr "Наслов _белешке"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
 msgid "_Find..."
@@ -1805,27 +1867,27 @@ msgstr "Смањи величину фонта"
 msgid "Bullets"
 msgstr "Листа са тачкицама"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:77
 msgid "Editing"
 msgstr "Измена"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Пречице"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:82
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Усклађивање"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Додаци"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Провери правопи_с током куцања"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:192
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1834,11 +1896,11 @@ msgstr ""
 "исправног писања приказаних у приручном изборнику."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:203
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Означи _ВикиРечи"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:211
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1847,47 +1909,51 @@ msgstr ""
 "речи ће тада направити нову белешку са тим именом."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Омогући аутоматске _листе"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:227
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Користи посебан _словни лик"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:245
+msgid "Use custom search match highlight _color"
+msgstr "Користи _боју истицања поклапања произвољне претраге"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:262
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Приликом преименовања повезане белешке: "
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:265
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Питај ме шта да радим"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:266
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Никад не преименуј везе"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:267
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Увек преименуј везе"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr ""
 "Користи шаблон нове белешке за одређивање почетног текста у новим белешкама."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:296
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Отвори шаблон нове белешке"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:362
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Реагуј на _пречице"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:371
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
@@ -1896,82 +1962,82 @@ msgstr ""
 "пречица: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:391
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Приказ _менија са белешкама"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:408
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Отвори „Почетну _страницу“"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:425
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Направи _нову белешку"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:442
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "З_апочни претрагу кроз све белешке"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:469
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Сер_вис:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Није подесиво"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "Аутоматски усагласи белешке сваких"
+msgstr "Аутоматски _усагласи белешке сваких"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:554
 msgid "Minutes"
 msgstr "минута"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:576
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Напредно..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:637
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Следећи додаци су инсталирани"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:658
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "Набави још додатака..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:676
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Укључи"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:682
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Искључи"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:813
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Још није направљено"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:827
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Поставке за {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:966
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Одабери словни лик за белешке"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1026
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Остале опције усклађивања"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1032
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1979,23 +2045,23 @@ msgstr ""
 "Када се догоди сукоб између локални белешке и белешке на одабраном серверу "
 "за усклађивање:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1039
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Увек ме питај шта да урадиш."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1043
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Преименуј моју локалну белешку."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1047
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Замени моју локалну белешку оном са сервера."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1193
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Да ли сте сигурни?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2003,11 +2069,11 @@ msgstr ""
 "Уклањање поставки за усклађивање није препоручено. Може се догодити да мораш "
 "поново да ускладите све ваше белешке када сачувате нове поставке."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1208
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Поново постави поставке за усклађивање"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1210
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2017,17 +2083,17 @@ msgstr ""
 "ће сада бити обрисане. Може се догодити да ћете морати поново да ускладите "
 "све ваше белешке када сачувате нове поставке."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1288
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Веза је успостављена"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
 msgstr "Томица је спреман да усклади белешке. Желите ли да их ускладите сада?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1313
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
@@ -2036,23 +2102,23 @@ msgstr ""
 "Проверите ваше податке и покушајте поново.  Датотека дневника {0} може да "
 "садржи више података о грешци."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1325
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Грешка у повезивању"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1409
 msgid "Version:"
 msgstr "Издање:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1416
 msgid "Author:"
 msgstr "Аутор:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1423
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Права:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1429
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Међузависности додатка:"
 
@@ -2115,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Кликните овде да потражите у свим свескама"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:781
 msgid "Notes"
 msgstr "Белешке"
 
@@ -2126,7 +2192,7 @@ msgid ""
 "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
 "Овај додатак за усклађивање није подржан на вашем рачунару. Проверите да ли "
-"су ФУСЕ и {0} исправно инсталирани и подешени."
+"су ФУСЕ и {0} исправно инсталирани и подешени"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2356,12 +2422,12 @@ msgstr ""
 "желите да учините са вашом локалном белешком?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:162
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Не могу да омогућим ФУСЕ"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2373,20 +2439,29 @@ msgstr ""
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Да омогућим ФУСЕ?"
 
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:137
+#| msgid ""
+#| "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+#| "\n"
+#| "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+#| "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+#| "etc/modules."
 msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"The synchronization option you have chosen requires the FUSE module to be "
+"loaded.\n"
 "\n"
 "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
 "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"etc/modules.\n"
+"\n"
+"Do you want to load the FUSE module now?"
 msgstr ""
 "Одабрани поступак усклађивања захтева да ФУСЕ модул буде учитан.\n"
 "\n"
 "Да избегнете ово прозорче у будућности, треба да учитате ФУСЕ при покретању. "
-"Додајте „modprobe fuse“ у /etc/init.d/boot.local или „fuse“ у /etc/modules."
+"Додајте „modprobe fuse“ у /etc/init.d/boot.local или „fuse“ у /etc/modules.\n"
+"\n"
+"Да ли желите сада да учитате ФУСЕ модул?"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
 msgid "Cannot create new note"
@@ -2400,7 +2475,7 @@ msgstr "Главни развој:"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Доприносиоци:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:418
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:420
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
@@ -2408,46 +2483,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
 #| msgid ""
 #| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
 msgstr ""
 "Ауторска права © 2004-2007 Алекс Грејвли\n"
-"Ауторска права © 2004-2016 Остали\n"
+"Ауторска права © 2004-2017 Остали\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Једноставан и згодан програмчић за хватање белешки."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:443
 msgid "Homepage"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
 #| msgid ""
 #| "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 #| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 #| "<alex beatniksoftware com>\n"
 #| "\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "<alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
 msgstr ""
 "Томица: Једноставно програмче за хватање белешки.\n"
 "Ауторска права © 2004-2007 Алекс Грејвли\n"
 "<alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
-"Ауторска права © 2004-2016 Остали\n"
+"Ауторска права © 2004-2017 Остали\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2463,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "  --search [текст]\t\tТражи унети текст кроз све белешке у прозору за "
 "претрагу.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:603
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2479,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "  --highlight-search [текст]\tПроналази и обележава текст у отвореној "
 "белешки.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:613
 msgid ""
 "  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
 "location.\n"
@@ -2491,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 "  --addin:html-export-all-quit [путања]\tИзвози све белешке у ХТМЛ на "
 "задатом месту и излази.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:623
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Издање {0}"
@@ -2629,10 +2704,10 @@ msgstr ""
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Наслов белешке је заузет"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:609
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Умножи адресу везе"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:614
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори везу"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 17a499b..42bf421 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Serbian translation of tomboy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006—2017.
 # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
 # Goran Rakić <grakic devbase net>
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&";
 "keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,10 +139,41 @@ msgstr ""
 "slovnih likova pri prikazu beleški."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable custom search match highlight color"
+msgstr "Uključuje boju isticanja poklapanja proizvoljne pretrage"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid ""
+"If true, the color set in custom_search_match_color will be used as the text "
+"background for search matches. Otherwise some default one will be used."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, biće korišćen skup boja naveden u "
+"„custom_search_match_color“ kao pozadina teksta za poklapanja pretrage, inače "
+"koristiće se neka osnovna."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Custom search match highlight color"
+msgstr "Boja isticanja poklapanja proizvoljne pretrage"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
+msgid ""
+"If enable_custom_search_match_color is true, the color set here will be used "
+"as the text background for search matches."
+msgstr ""
+"Ako je „enable_custom_search_match_color“ uključeno, biće korišćen ovde "
+"odabran skup boja kao pozadina teksta za poklapanja pretrage."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Omogućava prečice sa tastature"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -152,22 +183,22 @@ msgstr ""
 "tomboyglobal_keybindings“ će biti omogućene, što daje mogućnost da se nekim "
 "korisnim akcijama Tomičinih beleški pristupa iz drugih programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
 msgstr "Uključuje potvrdu za brisanje beleške"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
 "Ukoliko isključite ovu opciju, prozorče za potvrdu brisanja beleške neće biti "
 "prikazano."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable Tray Icon"
 msgstr "Postavlja ikonicu u obaveštajnu zonu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
 "Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -177,11 +208,11 @@ msgstr ""
 "panela. Isključivanje ove opcije je korisno ukoliko neki drugi program "
 "obezbeđuje obaveštajnu ikonicu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Beleška za početnu stanicu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -191,11 +222,11 @@ msgstr ""
 "uvek nalazi na dnu izbornika u Tomici i dostupna je preko prečice sa "
 "tastature."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Najmanji broj beleški za prikaz u izborniku"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -203,11 +234,11 @@ msgstr ""
 "Ceo broj koji određuje najmanji broj beleški koje će biti prikazane u "
 "izborniku beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid "Maximum number of notes to show in menu"
 msgstr "Najveći broj beleški za prikaz u izborniku"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -215,23 +246,23 @@ msgstr ""
 "Ceo broj koji određuje najveći broj beleški koje će biti prikazane u "
 "izborniku beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista pribodenih beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
 "Lista URI-ja beleški razdvojena prazninama koja sadrži beleške koje će uvek "
-"biti prikazane u meniju Tomice."
+"biti prikazane u izborniku Tomice."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Najmanja dužina naslova beleške za prikazivanje u izborniku panela."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -240,12 +271,12 @@ msgstr ""
 "u izborniku programčeta panela."
 
 #. Enable Startup Notes option
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 #: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Omogućava beleške pri pokretanju"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -253,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "Ako je uključeno, sve otvorene beleške u trenutku gašenja Tomice će biti "
 "ponovo otvorene pri pokretanju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Prikazivanje izbornika programčeta"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -266,17 +297,17 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Globalna prečica za prikaz menija programčeta. Format polja je kao „&lt;"
-"Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Format je dosta slobodan i "
-"dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt;"
-"Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost „disabled“ — "
-"isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
+"Globalna prečica za prikaz izbornika programčeta. Format polja je kao "
+"„&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Format je dosta "
+"slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput "
+"„&lt;Ctl&gt;“ i „&lt;Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
+"„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Otvaranje početne stanice"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -291,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“ i „&lt;Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
 "„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Napravite novu belešku"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -310,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost „disabled“ — "
 "isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Otvaranje prozorčeta za pretragu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -329,11 +360,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“i „&lt;Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
 "„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Otvaranje skorašnjih izmena"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -348,11 +379,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“ i „&lt;Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
 "„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Sačuvana visina prozora „Traži kroz sve beleške“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -360,22 +391,22 @@ msgstr ""
 "Određuje u tačkama visinu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
 "izlaska iz programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Sačuvana širina prozora „Traži kroz sve beleške“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Određuje u tačkama širinu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
 "izlaska iz programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Sačuvan vodoravni položaj prozora „Traži kroz sve beleške“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -383,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "Određuje X koordinatu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
 "izlaska iz programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Sačuvan uspravni položaj prozora „Traži kroz sve beleške“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -395,33 +426,33 @@ msgstr ""
 "Određuje Y koordinatu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
 "izlaska iz programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "Last Directory used in HTML Export"
 msgstr "Poslednji direktorijum korišćen u HTML izvozu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslednji direktorijum u koji je beleška izvezena koristeći dodatak za izvoz "
 "u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Povezane beleške HTML izvoza"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslednje podešavanje za „Izvezi povezane beleške“ u dodatku za izvoz u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML izvoz svih povezanih beleški"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -433,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "beleške“ podešavanjem, a određuje da li sve beleške (rekurzivno otkrivene) "
 "trebaju biti uključene pri izvozu u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Prvo pokretanje Uvoza Gnomovih beleški"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -445,11 +476,11 @@ msgstr ""
 "Ukazuje da dodatak Uvoznik Gnomovih beleški nije pokrenut, i da treba biti "
 "samostalno pokrenut pri sledećem pokretanju Tomice."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "IB klijenta usklađivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "synchronization server."
@@ -457,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Tomice koja se koristi pri komunikaciji "
 "sa serverom za usklađivanje."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Lokalna putanja do servera usklađivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -469,21 +500,21 @@ msgstr ""
 "Putanja do servera za usklađivanje kada se koristi dodatak za usklađivanje "
 "preko sistema datoteka."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Odabrani dodatak za servis usklađivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "Jedinstvena oznaka za odabrani dodatak za usklađivanje beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Vreme isteka FUSE montiranja (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -491,41 +522,41 @@ msgstr ""
 "Vreme (u milisekundama) koje Tomičine beleške čekaju na odgovor kada se "
 "koristi FUSE za montiranje deljena fascikla za usklađivanje."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Udaljena fascikla usklađivanja FS bezbedne školjke"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Putanja na serveru bezbedne školjke za fasciklu usklađivanja Tomičinih beleški "
 "(izborno)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Adresa servera usklađivanja FS bezbedne školjke"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
 "Adresa servera bezbedne školjke koji sadrži fasciklu za usklađivanje Tomičinih "
 "beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Korisničko ime udaljenog usklađivanja FS bezbedne školjke"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Korisničko ime za korišćenje prilikom povezivanja na server za usklađivanje "
 "preko bezbedne školjke."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Priključnik udaljenog usklađivanja FS bezbedne školjke"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -534,11 +565,11 @@ msgstr ""
 "bezbedne školjke. Postavite na -1 ili manje ukoliko se koristi podrazumevano "
 "podešavanje priključnika bezbedne školjke."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Prihvatanje SSL uverenja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -546,11 +577,11 @@ msgstr ""
 "Korišćenje „-ac“ opcije wdfs-a za prihvatanje SSL sertifikata bez pitanja "
 "korisnika."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Ponašanje u slučaju sukoba pri usklađivanju beleški"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -563,11 +594,11 @@ msgstr ""
 "„0“ određuje da treba pitati korisnika tako da se problemi rešavaju od "
 "slučaja do slučaja."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Vremensko ograničenje samostalnog pozadinskog usaglašavanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -579,11 +610,11 @@ msgstr ""
 "usklađivanje isključeno. Najmanja prihvatljiva vrednost je 5. Vrednost je u "
 "minutima."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Ponašanje ažuriranja veza pri preimenovanju beleške"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -601,28 +632,28 @@ msgstr ""
 "— znači da tekst veze treba ažurirati na novo ime beleške tako da veza ka "
 "preimenovanoj belešci nastavi da postoji."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Zapis datuma i vremena"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Oblik datuma korišćenog za oznaku vremena."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:87
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Omogućava zatvaranje beleške tasterom Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:88
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Ako je uključeno otvorena beleška može biti zatvorena pritiskom na taster Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:89
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Rukovalac „note://“ adresa"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:90
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Izaberite da bi bilo uključeno"
 
@@ -668,13 +699,13 @@ msgstr "_Izađi"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
 msgid "Quit Tomboy"
-msgstr "_Izađi iz Tomice"
+msgstr "Izađi iz Tomice"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Tomičine postavke"
 
@@ -876,7 +907,7 @@ msgstr "Umetni datum i vreme"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:167
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
 
@@ -1235,7 +1266,7 @@ msgid "Could not save the files in \"{0}\""
 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku u „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:569
 #, csharp-format
 msgid "Create destination folder for {0} export"
 msgstr "Napravi odredišnu fasciklu za {0} izvoz"
@@ -1393,17 +1424,17 @@ msgstr "Sveska"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nova sveska..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:515
+#: ../Tomboy/Note.cs:525
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "{0}. beleška"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1678
+#: ../Tomboy/Note.cs:1694
 #, csharp-format
 msgid "Really delete \"{0}\"?"
 msgstr "Stvarno da obrišem „{0}“?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1681
+#: ../Tomboy/Note.cs:1697
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1412,28 +1443,40 @@ msgstr[1] "Zaista želite da obrišete ove {0} beleške?"
 msgstr[2] "Zaista želite da obrišete ovih {0} beleški?"
 msgstr[3] "Zaista želite da obrišete ovu {0} belešku?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1692
+#: ../Tomboy/Note.cs:1708
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ako je obrišete ona će zauvek biti izgubljena."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1726
+#. Translators: "note autosaving" is a periodic process we normally run
+#. in the background and not an invitation for the user to note something.
+#: ../Tomboy/Note.cs:1744
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+#| "details can be found in {1}."
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
+"details can be found in {1}.\n"
+"\n"
+"Note autosaving is disabled until you close this dialog, to allow you to "
+"take an appropriate action."
 msgstr ""
 "Dogodila se greška pri čuvanju beleški. Proverite da li imate dovoljno "
-"prostora na disku i da imate prava upisa u fasciklu {0}. Detalji o grešci su "
-"zapisani u {1}."
+"prostora na disku i da li imate prava upisa u fasciklu {0}. Detalji o grešci "
+"su zapisani u {1}.\n"
+"\n"
+"Samočuvanje beleški je isključeno sve dok ne zatvorite ovo prozorče, kako bi "
+"vam se omogućilo da preduzmete odgovarajuću radnju."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1742
+#: ../Tomboy/Note.cs:1762
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Greška pri čuvanju podataka beleške."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:283
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Šablon nove beleške"
 
@@ -1491,6 +1534,25 @@ msgstr ""
 "Ćao!"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
+#| msgid ""
+#| "<note-content>Start Here\n"
+#| "\n"
+#| "<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+#| "\n"
+#| "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and "
+#| "thoughts.\n"
+#| "\n"
+#| "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+#| "Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note "
+#| "will be saved automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+#| "together!\n"
+#| "\n"
+#| "We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+#| "internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+#| "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the "
+#| "link to open the note.</note-content>"
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1499,8 +1561,8 @@ msgid ""
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
 "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
@@ -1514,17 +1576,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<bold>Dobrodošli kod Tomice!</bold>\n"
 "\n"
-"Koristite belešku „Polazna stanica“ da započnete organizaciju ideja i "
-"misli.\n"
+"Koristite belešku „Polazna stanica“ da započnete organizaciju ideja i misli."
+"\n"
 "\n"
 "Napravite novu belešku za zapis ideja odabirom „Napravi novu belešku“ iz "
-"menija Tomice u panelu Gnoma. Vaša beleška će automatski biti sačuvana.\n"
+"izbornika Tomice. Vaša beleška će automatski biti sačuvana.\n"
 "\n"
 "Zatim organizujte beleške dodavanjem veza između srodnih beleški i ideja!\n"
 "\n"
 "Već smo napravili belešku koja se zove <link:internal>Korišćenje veza u "
-"Tomici</link:internal>.  Primećujete li kako svaki put kada otkucamo <link:"
-"internal>Korišćenje veza u Tomici</link:internal> tekst automatski biva "
+"Tomici</link:internal>.  Primećujete li kako svaki put kada otkucamo "
+"<link:internal>Korišćenje veza u Tomici</link:internal> tekst automatski biva "
 "podvučen?  Kliknite na vezu da otvorite belešku.</note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
@@ -1721,7 +1783,7 @@ msgstr "Sačuvaj _izbor"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
 msgid "Save _Title"
-msgstr "Naslov beleške"
+msgstr "Naslov _beleške"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
 msgid "_Find..."
@@ -1805,27 +1867,27 @@ msgstr "Smanji veličinu fonta"
 msgid "Bullets"
 msgstr "Lista sa tačkicama"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:77
 msgid "Editing"
 msgstr "Izmena"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Prečice"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:82
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Usklađivanje"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Proveri pravopi_s tokom kucanja"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:192
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1834,11 +1896,11 @@ msgstr ""
 "ispravnog pisanja prikazanih u priručnom izborniku."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:203
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Označi _VikiReči"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:211
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1847,47 +1909,51 @@ msgstr ""
 "reči će tada napraviti novu belešku sa tim imenom."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Omogući automatske _liste"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:227
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Koristi poseban _slovni lik"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:245
+msgid "Use custom search match highlight _color"
+msgstr "Koristi _boju isticanja poklapanja proizvoljne pretrage"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:262
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Prilikom preimenovanja povezane beleške: "
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:265
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Pitaj me šta da radim"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:266
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Nikad ne preimenuj veze"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:267
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Uvek preimenuj veze"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr ""
 "Koristi šablon nove beleške za određivanje početnog teksta u novim beleškama."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:296
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Otvori šablon nove beleške"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:362
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Reaguj na _prečice"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:371
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
@@ -1896,82 +1962,82 @@ msgstr ""
 "prečica: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:391
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Prikaz _menija sa beleškama"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:408
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Otvori „Početnu _stranicu“"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:425
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Napravi _novu belešku"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:442
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Z_apočni pretragu kroz sve beleške"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:469
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vis:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nije podesivo"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "Automatski usaglasi beleške svakih"
+msgstr "Automatski _usaglasi beleške svakih"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:554
 msgid "Minutes"
 msgstr "minuta"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:576
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Napredno..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:637
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Sledeći dodaci su instalirani"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:658
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "Nabavi još dodataka..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:676
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Uključi"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:682
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Isključi"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:813
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Još nije napravljeno"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:827
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Postavke za {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:966
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Odaberi slovni lik za beleške"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1026
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Ostale opcije usklađivanja"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1032
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1979,23 +2045,23 @@ msgstr ""
 "Kada se dogodi sukob između lokalni beleške i beleške na odabranom serveru "
 "za usklađivanje:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1039
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Uvek me pitaj šta da uradiš."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1043
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Preimenuj moju lokalnu belešku."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1047
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Zameni moju lokalnu belešku onom sa servera."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1193
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Da li ste sigurni?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2003,11 +2069,11 @@ msgstr ""
 "Uklanjanje postavki za usklađivanje nije preporučeno. Može se dogoditi da moraš "
 "ponovo da uskladite sve vaše beleške kada sačuvate nove postavke."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1208
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Ponovo postavi postavke za usklađivanje"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1210
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2017,17 +2083,17 @@ msgstr ""
 "će sada biti obrisane. Može se dogoditi da ćete morati ponovo da uskladite "
 "sve vaše beleške kada sačuvate nove postavke."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1288
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Veza je uspostavljena"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
 msgstr "Tomica je spreman da uskladi beleške. Želite li da ih uskladite sada?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1313
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
@@ -2036,23 +2102,23 @@ msgstr ""
 "Proverite vaše podatke i pokušajte ponovo.  Datoteka dnevnika {0} može da "
 "sadrži više podataka o grešci."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1325
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Greška u povezivanju"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1409
 msgid "Version:"
 msgstr "Izdanje:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1416
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1423
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prava:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1429
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Međuzavisnosti dodatka:"
 
@@ -2115,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Kliknite ovde da potražite u svim sveskama"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:781
 msgid "Notes"
 msgstr "Beleške"
 
@@ -2126,7 +2192,7 @@ msgid ""
 "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
 "Ovaj dodatak za usklađivanje nije podržan na vašem računaru. Proverite da li "
-"su FUSE i {0} ispravno instalirani i podešeni."
+"su FUSE i {0} ispravno instalirani i podešeni"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2356,12 +2422,12 @@ msgstr ""
 "želite da učinite sa vašom lokalnom beleškom?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:162
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Ne mogu da omogućim FUSE"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2373,20 +2439,29 @@ msgstr ""
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Da omogućim FUSE?"
 
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:137
+#| msgid ""
+#| "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+#| "\n"
+#| "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+#| "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+#| "etc/modules."
 msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"The synchronization option you have chosen requires the FUSE module to be "
+"loaded.\n"
 "\n"
 "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
 "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"etc/modules.\n"
+"\n"
+"Do you want to load the FUSE module now?"
 msgstr ""
 "Odabrani postupak usklađivanja zahteva da FUSE modul bude učitan.\n"
 "\n"
 "Da izbegnete ovo prozorče u budućnosti, treba da učitate FUSE pri pokretanju. "
-"Dodajte „modprobe fuse“ u /etc/init.d/boot.local ili „fuse“ u /etc/modules."
+"Dodajte „modprobe fuse“ u /etc/init.d/boot.local ili „fuse“ u /etc/modules.\n"
+"\n"
+"Da li želite sada da učitate FUSE modul?"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
 msgid "Cannot create new note"
@@ -2400,7 +2475,7 @@ msgstr "Glavni razvoj:"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprinosioci:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:418
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:420
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Goran Rakić <grakic devbase net>\n"
@@ -2408,46 +2483,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
 #| msgid ""
 #| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
 msgstr ""
 "Autorska prava © 2004-2007 Aleks Grejvli\n"
-"Autorska prava © 2004-2016 Ostali\n"
+"Autorska prava © 2004-2017 Ostali\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Jednostavan i zgodan programčić za hvatanje beleški."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:443
 msgid "Homepage"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
 #| msgid ""
 #| "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 #| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 #| "<alex beatniksoftware com>\n"
 #| "\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "<alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
 msgstr ""
 "Tomica: Jednostavno programče za hvatanje beleški.\n"
 "Autorska prava © 2004-2007 Aleks Grejvli\n"
 "<alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
-"Autorska prava © 2004-2016 Ostali\n"
+"Autorska prava © 2004-2017 Ostali\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2463,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "  --search [tekst]\t\tTraži uneti tekst kroz sve beleške u prozoru za "
 "pretragu.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:603
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2479,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "  --highlight-search [tekst]\tPronalazi i obeležava tekst u otvorenoj "
 "beleški.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:613
 msgid ""
 "  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
 "location.\n"
@@ -2491,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 "  --addin:html-export-all-quit [putanja]\tIzvozi sve beleške u HTML na "
 "zadatom mestu i izlazi.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:623
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Izdanje {0}"
@@ -2629,10 +2704,10 @@ msgstr ""
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Naslov beleške je zauzet"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:609
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Umnoži adresu veze"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:614
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvori vezu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]