[gnome-control-center] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 07:30:14 +0000 (UTC)
commit 99d556f666f12b195aacdca79e553b61de90a17a
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 08:30:01 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1915 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 1915 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 2176 insertions(+), 1654 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6a1cb45..9ea7a00 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Serbian translation of gnome-control-center
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Вељко М. Станојевић <veljko vms homelinux net>
# Данило Шеган <danilo gnome org>, 2005.
# Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>, 2006.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-10 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-16 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -109,28 +109,28 @@ msgstr "Можете да додате слике у вашу фасциклу %
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Блутут је искључен када је авионски реж
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Хардверски авионски режим рада је укључен."
+msgstr "Хардверски авионски режим рада је укључен"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
@@ -223,15 +223,19 @@ msgstr "дељење;блутут;обекс;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "Поставите уређај за калибрацију преко квадрата и притисните „Почни“"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
+#| "'Continue'"
msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
"Померите уређај за калибрацију на положај калибрације и притисните „Настави“"
@@ -239,8 +243,10 @@ msgstr ""
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr ""
"Померите уређај за калибрацију на положај површине и притисните „Настави“"
@@ -685,12 +691,13 @@ msgstr ""
"\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Add profile"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
msgstr "Додај профил"
#: ../panels/color/color.ui.h:29
@@ -699,7 +706,7 @@ msgstr "_Увези датотеку…"
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1095,23 +1102,24 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
msgid "Lid Closed"
msgstr "Спуштен поклопац"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595
msgid "Mirrored"
msgstr "Пресликано"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
msgid "Primary"
msgstr "Главни"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
@@ -1123,118 +1131,201 @@ msgstr "Главни"
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602
msgid "Secondary"
msgstr "Споредни"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Распоредите обједињене приказе"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Превуците приказе да их прераспоредите"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d херца (НТСЦ)"
#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d херца"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Супротно смеру казаљке на сату за 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Заокрени за 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "У смеру казаљке на сату за 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Размера"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Дотеривање за ТВ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Стопа освежавања"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Прикажи горњу траку и преглед активности на овом приказу"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
msgid "Secondary Display"
msgstr "Помоћни приказ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Придружите овај приказ са другим да направите додатни радни простор"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
msgid "Presentation"
msgstr "Излагање"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Прикажите само покретне приказе и медије"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
msgid "Mirror"
msgstr "Пресликано"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Прикажите ваш постојећи преглед на оба приказа"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477
msgid "Turn Off"
msgstr "Искључи"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
-msgid "Don't use this display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
+#| msgid "Don't use this display"
+msgid "Don’t use this display"
msgstr "Не користи овај приказ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+msgid "On"
+msgstr "Укљ."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не могу да добијем податке о екрану"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Распореди обједињене приказе"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
+#| msgid "Right Ring"
+msgid "_Night Light"
+msgstr "_Ноћно светло"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: ../panels/display/display.ui.h:2
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Поново покрени филтер"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: ../panels/display/display.ui.h:4
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Привремено је искључено до сутра"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:5
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Ноћно светло чини боје екрана топлијим. Може помоћи у спречавању напрезања "
+"очију и несанице."
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: ../panels/display/display.ui.h:7
+#| msgid "Right Ring"
+msgid "Night Light"
+msgstr "Ноћно светло"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:8
+msgid "Schedule"
+msgstr "Закажи"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:9
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Од заласка до изласка сунца"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:11
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:12
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: ../panels/display/display.ui.h:14
+msgid "AM"
+msgstr "ПрП"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: ../panels/display/display.ui.h:16
+msgid "PM"
+msgstr "ПоП"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:17
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
@@ -1246,71 +1337,79 @@ msgstr "Изаберите како ћете користити повезане
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
-msgstr "панел;пројектор;икс-рандр;екран;резолуција;освежавање;монитор;"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345
-msgid "Wayland"
-msgstr "Вејланд"
+#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"панел;пројектор;икс-рандр;екран;резолуција;освежавање;монитор;ноћ;светло;плав"
+"о;црвени помак;боја;свитање;сумрак;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture and the build id, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
+#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517
#, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d-бита (ИБ изградње: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519
#, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d-бита (ИБ изградње: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d бита"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-бита"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175
msgid "Ask what to do"
msgstr "Питај шта да радиш"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179
msgid "Do nothing"
msgstr "Не ради ништа"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183
msgid "Open folder"
msgstr "Отвори фасциклу"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274
msgid "Other Media"
msgstr "Остали носачи података"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером"
@@ -1319,71 +1418,71 @@ msgstr "Изаберите програм за дискове са софтве
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "audio DVD"
msgstr "аудио ДВД"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "празан Блу-реј диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "blank CD disc"
msgstr "празан ЦД диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "blank DVD disc"
msgstr "празан ДВД диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "празан ХД ДВД диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Блу-реј видео диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
msgid "e-book reader"
msgstr "читач ел. књига"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "ХД ДВД видео диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
msgid "Picture CD"
msgstr "ЦД са сликама"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Супер видео ЦД"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
msgid "Video CD"
msgstr "Видео ЦД"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
msgid "Windows software"
msgstr "Виндоуз програми"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455
msgid "Section"
msgstr "Одељак"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Подразумевани програми"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Преносни носачи"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Издање %s"
@@ -1573,8 +1672,8 @@ msgstr "Покретачи"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Покреће прегледач помоћи"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
+#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
@@ -1700,7 +1799,7 @@ msgstr "Произвољне пречице"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
@@ -1724,35 +1823,57 @@ msgstr "Саставни тастер"
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Да вратим све пречице?"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Поновно враћање пречица може утицати на ваше произвољне пречице. Ово се не "
+"може опозвати."
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset All"
+msgstr "Врати све"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Врати пречицу на њену основну вредност"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr "„%s“ се већ користи за <b>%s</b>. Ако замените, „%s“ биће искључено"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#| msgid "Custom Shortcuts"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Постави произвољну пречицу"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#| msgid "Shortcut"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Постави пречицу"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Унесите нову пречицу да измените <b>%s</b>."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Додајте произвољну пречицу"
@@ -1772,10 +1893,24 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "пречица;понови;трепни;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Врати све…"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Вратите све пречице на њене основне вредности"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Нисам нашао речицу тастатуре"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search"
msgstr "Пробајте другачију претрагу"
@@ -1784,6 +1919,7 @@ msgid "Press Esc to cancel."
msgstr "Притисни Есц да откажете."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
@@ -1798,44 +1934,38 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Пречица"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Постави пречицу…"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Унесите нову пречицу"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14
-#| msgid "Select"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
msgid "Set"
msgstr "Постави"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Испробај _подешавања"
@@ -1984,7 +2114,7 @@ msgstr "_Безбедност 802.1x"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "страна 1"
@@ -2003,7 +2133,7 @@ msgstr "Унутрашња _пријава"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "страна 2"
@@ -2112,7 +2242,8 @@ msgid "Excellent"
msgstr "Изврстан сигнал"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
+#: ../shell/panel-list.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
@@ -2123,71 +2254,65 @@ msgstr "Појединости"
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни пролаз"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
msgid "Delete Address"
msgstr "Обриши адресу"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Обриши ДНС сервер"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Метрички"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
msgid "Delete Route"
msgstr "Обриши руту"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Самостално (ДХЦП)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручно"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само вежи-локално"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "ИПв4"
@@ -2216,7 +2341,6 @@ msgid "IPv6"
msgstr "ИПв6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"
@@ -2483,8 +2607,13 @@ msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+#| "connection information\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
@@ -2499,15 +2628,16 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:317
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
@@ -2525,8 +2655,12 @@ msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2596,7 +2730,7 @@ msgstr "јуче"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "ИП адреса"
@@ -2679,7 +2813,7 @@ msgstr "Историјат"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -2811,6 +2945,7 @@ msgstr "Лозинка групе"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
@@ -2833,7 +2968,7 @@ msgstr "појединости"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"
@@ -2905,6 +3040,12 @@ msgstr "поново постави"
msgid "Hardware"
msgstr "Уређаји"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Поново постави"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Бежична врућа тачка"
@@ -2951,6 +3092,7 @@ msgstr "Врста безбедности"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
@@ -3609,18 +3751,6 @@ msgstr ""
msgid "_Type"
msgstr "_Врста"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
-msgid "On"
-msgstr "Укљ."
-
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
@@ -3634,22 +3764,34 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Звучне _узбуне"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications"
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "_Врпце обавештења"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Облачићи обавештења"
-#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message _Content in Banners"
-msgstr "Прикажи садржај порук_е у врпцама"
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Обавештења ће наставити да се појављују на списку обавештења приликом "
+"приказивања облачића."
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Прикажи садржај _поруке у облачићима"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "_Обавештења на екрану закључавања"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Прикажи садржај п_оруке на екрану закључавања"
@@ -3669,8 +3811,10 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "обавештења;врпца;порука;фиока;искочко;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "Врпце о_бавештења"
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Облачићи _обавештења"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "_Lock Screen Notifications"
@@ -3682,56 +3826,30 @@ msgstr "_Обавештења на екрану закључавања"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:145
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Друго"
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Додај налог"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-msgid "Mail"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
-msgid "Resources"
-msgstr "Изворишта"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Грешка у стварању налога"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+#, c-format
+#| msgid "My Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "„%s“ налог"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:767
msgid "Error removing account"
msgstr "Грешка у уклањању налога"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:837
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> је уклоњен"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3749,29 +3867,25 @@ msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;мрежа;ћаскање;календар;пошта;контакт;лични "
-"облак;керберос;имап;смтп;покет;прочитајкасније;ридитлејтер;"
+"гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;мрежа;ћаскање;календар;пошта;контакт;лични_облак"
+";керберос;имап;смтп;покет;прочитајкасније;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Нису подешени налози на мрежи"
+msgid "Undo"
+msgstr "Поништи"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Повежите се на ваше податке у облаку"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Уклони налог"
+#| msgid "Add account"
+msgid "Add an account"
+msgstr "Додајте налог"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Додајте налог на мрежи"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, "
-"поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари."
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Уклони налог"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
@@ -3898,7 +4012,7 @@ msgid "Media player"
msgstr "Музички уређај"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Таблица"
@@ -3909,7 +4023,7 @@ msgstr "Рачунар"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
@@ -3957,89 +4071,90 @@ msgstr "Батерије"
msgid "When _idle"
msgstr "Када _мирује"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
msgid "Power Saving"
msgstr "Уштеда напајања"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Осветљај _екрана"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Самостално подешавање осветљења"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1755
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Осветљај _тастатуре"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1765
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Затамни екран када је нерадан"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1790
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Празан екран"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1827
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Бежична"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1832
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Искључите бежичну картицу да бисте уштедели батерију."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1857
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Мобилна широкопојасна"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr ""
"Искључите мобилни интернет (3Г, 4Г, ЛТЕ, итд.) да бисте уштедели батерију."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Блутут"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970
msgid "When on battery power"
msgstr "Када се напаја са батерије"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972
msgid "When plugged in"
msgstr "Када је укључен"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2067
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2068
msgid "Hibernate"
msgstr "Замрзни"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
msgid "Nothing"
msgstr "Ништа"
#. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2183
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Дугме за гашење и обуставу"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Сам обустави"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2227
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Самостална обустава уређаја"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2294
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Када је дугме за напајање притиснуто"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
@@ -4143,194 +4258,50 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Потврди идентитет"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
msgid "Authentication Required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Понестаје тонера"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Нема више тонера"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Понестаје развијача"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Нема више развијача"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Понестаје маркера"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Нема више мастила"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
-msgid "Open cover"
-msgstr "Отворен поклопац"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
-msgid "Open door"
-msgstr "Отворена вратанца"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Понестаје папира"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Нема више папира"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Искључен"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Заустављен"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Посуда за отпад је пуна"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "Подешавам"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Спреман"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "Не прихвата послове"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Обрађује"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Ниво тонера"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Нивоа мастила"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Ниво залиха"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "Инсталирам"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u покренут"
-msgstr[1] "%u покренута"
-msgstr[2] "%u покренутих"
-msgstr[3] "Један покренут"
-
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Нисам успео да додам нови штампач."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Изаберите ППД датотеку"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Управљачки програм"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Тражим подесне управљачке програме…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481
-msgid "Select from database…"
-msgstr "Изабери из базе података…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Search for a city"
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Потражите управљачке програме"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490
-msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "Приложи ППД датотеку…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Select from database…"
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Изабери из базе података…"
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660
-msgid "Test page"
-msgstr "Пробна страница"
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Provide PPD File…"
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Инсталирај ППД датотеку…"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -4358,29 +4329,63 @@ msgstr "Очисти све"
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Нема покренутих послова на штампачу"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Додај нови штампач"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Додај штампач"
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "Потврди _идентитет"
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Откључај"
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Нема откривених штампача."
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#| msgid "No Pictures Found"
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Нисам нашао штампаче"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Унесите адресу мреже или потражите штампач"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Унесите корисничко име и лозинку да видите штампаче на серверу штампања."
+
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Учитавам опције…"
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:100
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:412
+#, c-format
+#| msgid "Details"
+msgid "%s Details"
+msgstr "Појединости за „%s“"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:169
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Изаберите ППД датотеку"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Изаберите управљачки програм штампача"
@@ -4391,16 +4396,17 @@ msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "Учитавам базу података управљачких програма..."
+#| msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Учитавам базу података управљачких програма…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Штампач са непосредним млазом"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "ЛПД штампач"
@@ -4487,44 +4493,69 @@ msgstr "Завршен"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
#, c-format
+#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
+#| msgid "%s - Active Jobs"
msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s - Active Jobs"
+msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — покренути послови"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#| msgid "Select Printer Driver"
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Откључај сервер штампача"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Откључај „%s“."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, c-format
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "Унесите корисничко име и лозинку да видите штампаче на „%s“."
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#| msgid "Not searching for networks"
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Тражим штампаче"
+
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "УСБ"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Серијски прикључник"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Паралелни прикључник"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Место: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Адреса: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета"
@@ -4652,90 +4683,187 @@ msgstr "Без предфилтрирања"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Произвођач"
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Управљачки програм"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
+#| msgid "Active Jobs"
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Нема активних послова"
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
#, c-format
-msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Унесите ваше корисничко име и лозинку да видите штампаче доступне на „%s“."
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u посао"
+msgstr[1] "%u посла"
+msgstr[2] "%u послова"
+msgstr[3] ""
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Додај штампач"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Понестаје тонера"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Уклони штампач"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Нема више тонера"
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "Залихе"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Понестаје развијача"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Место"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Нема више развијача"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Понестаје маркера"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Нема више мастила"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
+msgid "Open cover"
+msgstr "Отворен поклопац"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
+msgid "Open door"
+msgstr "Отворена вратанца"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Понестаје папира"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Нема више папира"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Искључен"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Посуда за отпад је пуна"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Не прихвата послове"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Обрађује"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+#| msgid "Login Options"
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Опције штампања"
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default printer"
-msgstr "Основни _штампач"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Појединости штампача"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "Послови"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Подразумевано користи штампач"
-#. Translators: Opens a dialog containing printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr "Прикажи _послове"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Уклони штампач"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
msgid "Model"
msgstr "Мустра"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "натпис"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "Подешавам нови управљачки програм…"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Нивоа мастила"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "страна 3"
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Поново покрените када проблем буде решен."
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Одштампај _пробну страницу"
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart"
+msgstr "Поново покрени"
-#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "_Options"
-msgstr "_Опције"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Add…"
+msgstr "Додај…"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "No printers"
msgstr "Нема штампача"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Add a Printer"
-msgstr "Додај штампач"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#| msgid "Add a Printer"
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Додај штампач…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#| msgid ""
+#| "Sorry! The system printing service\n"
+#| "doesn't seem to be available."
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
msgstr ""
"Изгледа да није доступан позадински\n"
"програм за штампу."
@@ -4766,44 +4894,44 @@ msgstr "Услуге места"
msgid "Usage & History"
msgstr "Употреба и историјат"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Да избацим све ставке из смећа?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно уклоњене."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Избаци Смеће"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Да обришем све привремене датотеке?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Све привремене датотеке ће бити трајно обрисане."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Прочисти привремене датотеке"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Очисти смеће и привремене датотеке"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Употреба софтвера"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Извештавање о проблему"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4812,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. "
"Извештаји се шаљу безимено и очишћени су од личних података."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика приватности"
@@ -4938,6 +5066,16 @@ msgstr "Сам прочисти привремене _датотеке"
msgid "Purge _After"
msgstr "Прочисти _након"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#| msgid "_Empty Trash"
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Избаци Смеће…"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#| msgid "_Purge Temporary Files"
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "_Прочисти привремене датотеке…"
+
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
@@ -4996,21 +5134,11 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Друго"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Поново покрени сада"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
msgid "No input source selected"
msgstr "Није изабран извор улаза"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
msgid "Login _Screen"
msgstr "Екран _за пријављивање"
@@ -5063,7 +5191,8 @@ msgid "Add an Input Source"
msgstr "Додајте извор улаза"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
@@ -5078,10 +5207,6 @@ msgstr "Користи _исти извор за све прозоре"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Допусти _различите изворе за сваки прозор"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Пречице тастатуре"
-
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Пребаците се на претходни извор"
@@ -5111,51 +5236,65 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Леви+десни алт"
#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Поново покрени сада"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Енглески (Велика Британија)"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats"
msgstr "_Формати"
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "United Kingdom"
msgstr "Велика Британија"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources"
msgstr "Извори улаза"
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "_Options"
+msgstr "_Опције"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Додај извор улаза"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source"
msgstr "Уклони изворе улаза"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up"
msgstr "Премести извор улаза горе"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down"
msgstr "Премести извор улаза доле"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source"
msgstr "Подеси извор улаза"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Прикажи распоред тастатуре извора улаза"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем"
@@ -5222,32 +5361,32 @@ msgstr "Поставке"
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Нису изабране мреже за дељење"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Укљ."
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Радна"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
#, c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5256,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"Дељење личних датотека вам омогућава да делите вашу јавну фасциклу са "
"другима на вашој текућој мрежи користећи: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5267,7 +5406,7 @@ msgstr ""
"користећи наредбу безбедне шкољке:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5276,11 +5415,11 @@ msgstr ""
"Дељење екрана омогућава удаљеним корисницима да виде или да управљају вашим "
"екраном тако што ће се повезати на <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
msgid "Copy"
msgstr "Умножавање"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"
@@ -5591,6 +5730,7 @@ msgid "Testing event sound"
msgstr "Провера звучног сигнала"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Основно"
@@ -5630,12 +5770,15 @@ msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање,
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgstr ""
-"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач;екран;текст;слова;"
-"величина;Икс_приступ;лепљиви;тастери;спори;одскочни;миш;"
+"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач;екран;текст;слова;величин"
+"а;Икс_приступ;лепљиви;тастери;спори;одскочни;миш;двоструки;клик;застој;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5757,7 +5900,7 @@ msgstr "Понављање тастера"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Key presses repeat when key is held down."
-msgstr "Притисци тастера се понављају када се тастер држи притиснутим"
+msgstr "Притисци тастера се понављају када се тастер држи притиснутим."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Repeat keys delay"
@@ -6119,17 +6262,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "_Име и презиме"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard"
msgstr "Стандардни"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "_Врста налога"
@@ -6205,7 +6348,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Десни, мали прст"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Омогући пријављивање отиском прста"
@@ -6301,22 +6444,27 @@ msgstr "Постави лозинку сада"
msgid "_Add User…"
msgstr "_Додај корисника…"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Аутоматско _пријављивање"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Пријављивање _отиском прста"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Иконица корисника"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Последње пријављивање"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Remove User Account"
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Уклони корисника…"
+
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Управљајте корисничким налозима"
@@ -6511,49 +6659,55 @@ msgstr "Непозната грешка"
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Треба да подудари веб адресу вашег достављача пријављивања."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "Нисам успео да додам налог"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Лозинке се не подударају."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account"
msgstr "Нисам успео да упишем налог"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Нисам успео да приступим домену"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#| msgid ""
+#| "That login name didn't work.\n"
+#| "Please try again."
msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Неисправно име за пријављивање.\n"
"Покушајте поново."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
+#| msgid ""
+#| "That login password didn't work.\n"
+#| "Please try again."
msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Неисправна лозинка за пријављивање.\n"
"Покушајте поново."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Не могу да пронађем домен. Можда сте га погрешно написали?"
@@ -6567,34 +6721,34 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег администратора "
"система."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
msgid "The device is already in use."
msgstr "Уређај је већ у употреби."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке унутар програма."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Да обришем забележене отиске прста?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Обриши отиске прста"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6602,32 +6756,34 @@ msgstr ""
"Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили "
"пријављивање путем отиска прста?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Урађено!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Јавите се администратору система за помоћ."
@@ -6636,20 +6792,23 @@ msgstr "Јавите се администратору система за по
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#| "using the '%s' device."
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"using the “%s” device."
msgstr ""
"Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би "
"омогућили пријаву на систем отиском прста."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
msgstr "Бирам прст"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Уписујем отиске прстију"
@@ -6683,13 +6842,13 @@ msgstr "%e. %b, %Y"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -6697,7 +6856,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6715,7 +6874,8 @@ msgstr "Почетак сесије"
#. The %s is the user real name.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
-msgid "%s - Account Activity"
+#| msgid "%s - Account Activity"
+msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — Активност налога"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
@@ -6734,23 +6894,23 @@ msgstr "Лозинка не може бити промењена"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Лозинке се не подударају."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Потражите још слика"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449
msgid "Disable image"
msgstr "Искључи слику"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467
msgid "Take a photo…"
msgstr "Снимите фотографију…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Потражите још слика…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Користи је „%s“"
@@ -6776,33 +6936,34 @@ msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Остали налози"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+msgid "<small>Your account</small>"
+msgstr "<small>Ваш налог</small>"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Нисам успео да избришем корисника"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Нисам успео да опозовем даљински управљаног корисника"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "„%s“ је и даље пријављен"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6810,12 +6971,13 @@ msgstr ""
"Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном "
"стању."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6823,52 +6985,57 @@ msgstr ""
"Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке "
"приликом брисања корисничког налога."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Обриши датотеке"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Задржи датотеке"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"Да ли сигурно желите да опозовете даљински управљани налог корисника „%s“?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Налог је искључен"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
msgid "Logged in"
msgstr "Пријављен сам"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6876,12 +7043,12 @@ msgstr ""
"Да направите измене,\n"
"кликните прво на иконицу *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
msgid "Create a user account"
msgstr "Направите кориснички налог"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6889,12 +7056,12 @@ msgstr ""
"Да направите кориснички налог,\n"
"кликните прво на иконицу *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Обришите изабрани кориснички налог"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6902,24 +7069,22 @@ msgstr ""
"Да обришете изабрани кориснички налог,\n"
"кликните прво на иконицу *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
-msgid "My Account"
-msgstr "Мој налог"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Извините, али то корисничко име није доступно. Пробајте неко друго."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Корисничко име је предуго."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Корисничко име не може почети са „-“."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -6927,8 +7092,9 @@ msgstr ""
"Корисничко име треба да садржи само велика и мала слова латинског алфабета "
"од а-z, цифре и следеће знакове: . - _"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено."
@@ -6941,8 +7107,12 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
+#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
+#| "clear."
msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"Да измените пречицу, изаберите радњу „Пошаљи откуцај тастера“, притисните "
@@ -6958,63 +7128,66 @@ msgstr ""
"таблицу."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка..."
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
+#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка…"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Button"
+msgid "Button %d"
+msgstr "Дугме %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#| msgid "Applications"
msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Програм је дефинисан"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Пошаљи откуцај тастера"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Промени монитор"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Излаз:"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Задржи однос размере (црне траке):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Мапирај на једном монитору"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d од %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502
msgid "Display Mapping"
msgstr "Приказује мапирање"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "Пенкало"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
@@ -7093,165 +7266,65 @@ msgstr "Режим праћења"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Леворуко усмерење"
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Леви прстен"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Режим левог прстена #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Десни прстен"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Режим десног прстена #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Лева додирна трака"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Режим леве додирне траке #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Десна додирна трака"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Режим десне додирне траке #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Режим прекидача леве додирне траке"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Режим прекидача десне додирне траке"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Режим прекидача #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Лево дугме #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Десно дугме #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Горње дугме #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Доње дугме #%d"
-
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Нова пречица…"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Без радње"
-
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Клик левог дугмета миша"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Клик средњег дугмета миша"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Клик десног дугмета миша"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Клизај на горе"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Клизај на доле"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Клизај лево"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Клизај десно"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Пенкало"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Нисам нашао оловку"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Приближите вашу оловку табличном уређају да га подесите"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Осећај притиска брисача"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Soft"
msgstr "Умекшан"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Firm"
msgstr "Стојеће"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Top Button"
msgstr "Горње дугме"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lower Button"
msgstr "Доње дугме"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Осећај притиска савета"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1478
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "страна 3"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1484
msgid "All Settings"
msgstr "Сва подешавања"
@@ -7264,8 +7337,11 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "Алатке за подешавање Гном радног окружења"
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+#| "aspects of your desktop."
msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
msgstr ""
"Управљачки центар је главно Гномово сучеље за подешавање различитих делова "
@@ -7312,17 +7388,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:871
+#: ../shell/cc-window.c:875
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:876
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Уређаји"
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:877
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Систем"
@@ -7367,6 +7443,206 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Врућа тачка"
+#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#| msgid "No regions found"
+msgid "No results found"
+msgstr "Нисам нашао резултате"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Вејланд"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Уреди"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Врпце обавештења"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Врпце о_бавештења"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Додај налог"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Ел. пошта"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Календар"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Контакти"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ћаскање"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Изворишта"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Грешка у стварању налога"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Уклони"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Нису подешени налози на мрежи"
+
+#~ msgid "Add an online account"
+#~ msgstr "Додајте налог на мрежи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због "
+#~ "докумената, поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари."
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Подешавам"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Ниво тонера"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Ниво залиха"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Инсталирам"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u покренут"
+#~ msgstr[1] "%u покренута"
+#~ msgstr[2] "%u покренутих"
+#~ msgstr[3] "Један покренут"
+
+#~ msgid "Test page"
+#~ msgstr "Пробна страница"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Додај нови штампач"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "Потврди _идентитет"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Нема откривених штампача."
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Залихе"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "Основни _штампач"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Послови"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Прикажи _послове"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "натпис"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "Подешавам нови управљачки програм…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Одштампај _пробну страницу"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Остали налози"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Доле"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Леви прстен"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим левог прстена #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим десног прстена #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Лева додирна трака"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим леве додирне траке #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Десна додирна трака"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим десне додирне траке #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача леве додирне траке"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача десне додирне траке"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Режим прекидача #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Лево дугме #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Десно дугме #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Горње дугме #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Доње дугме #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Без радње"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Клик левог дугмета миша"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Клизај на горе"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Клизај на доле"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Клизај лево"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Клизај десно"
+
#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
#~ msgstr "Пречица тастатуре за <b>%s</b>. Унесите нову пречицу да иземните."
@@ -7532,12 +7808,6 @@ msgstr "Врућа тачка"
#~ msgid "Add User Account"
#~ msgstr "Додај кориснички налог"
-#~ msgid "Remove User Account"
-#~ msgstr "Уклони кориснички налог"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Опције пријављивања"
-
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји."
@@ -7550,9 +7820,6 @@ msgstr "Врућа тачка"
#~ msgid "Time _Zone"
#~ msgstr "Временска _зона"
-#~ msgid "Active Jobs"
-#~ msgstr "Активни послови"
-
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
@@ -7884,9 +8151,6 @@ msgstr "Врућа тачка"
#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "_Мрежно време"
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
#~ msgstr "Подеси време један сат унапред."
@@ -8122,9 +8386,6 @@ msgstr "Врућа тачка"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Велика"
-#~ msgid "Add account"
-#~ msgstr "Додајте налог"
-
#~ msgid "_Local Account"
#~ msgstr "_Месни налог"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 64114e8..12d9c15 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Serbian translation of gnome-control-center
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Veljko M. Stanojević <veljko vms homelinux net>
# Danilo Šegan <danilo gnome org>, 2005.
# Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>, 2006.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-10 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-16 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -109,28 +109,28 @@ msgstr "Možete da dodate slike u vašu fasciklu %s i one će biti prikazane ovd
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Blutut je isključen kada je avionski režim rada uključen."
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Hardverski avionski režim rada je uključen."
+msgstr "Hardverski avionski režim rada je uključen"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
@@ -223,15 +223,19 @@ msgstr "deljenje;blutut;obeks;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "Postavite uređaj za kalibraciju preko kvadrata i pritisnite „Počni“"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
+#| "'Continue'"
msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
"Pomerite uređaj za kalibraciju na položaj kalibracije i pritisnite „Nastavi“"
@@ -239,8 +243,10 @@ msgstr ""
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr ""
"Pomerite uređaj za kalibraciju na položaj površine i pritisnite „Nastavi“"
@@ -685,12 +691,13 @@ msgstr ""
"\"windows\">Majkrosoft Vindouza</a> korisne."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Add profile"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
msgstr "Dodaj profil"
#: ../panels/color/color.ui.h:29
@@ -699,7 +706,7 @@ msgstr "_Uvezi datoteku…"
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1095,23 +1102,24 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"Da izmenite podešavanja vremena i datuma, morate da potvrdite identitet."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
msgid "Lid Closed"
msgstr "Spušten poklopac"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595
msgid "Mirrored"
msgstr "Preslikano"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
msgid "Primary"
msgstr "Glavni"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
@@ -1123,118 +1131,201 @@ msgstr "Glavni"
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602
msgid "Secondary"
msgstr "Sporedni"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Rasporedite objedinjene prikaze"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Prevucite prikaze da ih prerasporedite"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d herca (NTSC)"
#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d herca"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Suprotno smeru kazaljke na satu za 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Zaokreni za 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "U smeru kazaljke na satu za 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Razmera"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Doterivanje za TV"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Stopa osvežavanja"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Prikaži gornju traku i pregled aktivnosti na ovom prikazu"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
msgid "Secondary Display"
msgstr "Pomoćni prikaz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Pridružite ovaj prikaz sa drugim da napravite dodatni radni prostor"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
msgid "Presentation"
msgstr "Izlaganje"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Prikažite samo pokretne prikaze i medije"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
msgid "Mirror"
msgstr "Preslikano"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Prikažite vaš postojeći pregled na oba prikaza"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477
msgid "Turn Off"
msgstr "Isključi"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
-msgid "Don't use this display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
+#| msgid "Don't use this display"
+msgid "Don’t use this display"
msgstr "Ne koristi ovaj prikaz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+msgid "On"
+msgstr "Uklj."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Rasporedi objedinjene prikaze"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
+#| msgid "Right Ring"
+msgid "_Night Light"
+msgstr "_Noćno svetlo"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: ../panels/display/display.ui.h:2
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Ponovo pokreni filter"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: ../panels/display/display.ui.h:4
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Privremeno je isključeno do sutra"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:5
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Noćno svetlo čini boje ekrana toplijim. Može pomoći u sprečavanju naprezanja "
+"očiju i nesanice."
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: ../panels/display/display.ui.h:7
+#| msgid "Right Ring"
+msgid "Night Light"
+msgstr "Noćno svetlo"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:8
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zakaži"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:9
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Od zalaska do izlaska sunca"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:11
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:12
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: ../panels/display/display.ui.h:14
+msgid "AM"
+msgstr "PrP"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: ../panels/display/display.ui.h:16
+msgid "PM"
+msgstr "PoP"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:17
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
@@ -1246,71 +1337,79 @@ msgstr "Izaberite kako ćete koristiti povezane ekrane i projektore"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
-msgstr "panel;projektor;iks-randr;ekran;rezolucija;osvežavanje;monitor;"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345
-msgid "Wayland"
-msgstr "Vejland"
+#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"panel;projektor;iks-randr;ekran;rezolucija;osvežavanje;monitor;noć;svetlo;plav"
+"o;crveni pomak;boja;svitanje;sumrak;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture and the build id, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
+#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517
#, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d-bita (IB izgradnje: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519
#, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d-bita (IB izgradnje: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d bita"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bita"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pitaj šta da radiš"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne radi ništa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183
msgid "Open folder"
msgstr "Otvori fasciklu"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274
msgid "Other Media"
msgstr "Ostali nosači podataka"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom"
@@ -1319,71 +1418,71 @@ msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prazan Blu-rej disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "blank CD disc"
msgstr "prazan CD disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prazan DVD disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "prazan HD DVD disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-rej video disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
msgid "e-book reader"
msgstr "čitač el. knjiga"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD video disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
msgid "Picture CD"
msgstr "CD sa slikama"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
msgid "Windows software"
msgstr "Vindouz programi"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455
msgid "Section"
msgstr "Odeljak"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Podrazumevani programi"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Prenosni nosači"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Izdanje %s"
@@ -1573,8 +1672,8 @@ msgstr "Pokretači"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Pokreće pregledač pomoći"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
+#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
@@ -1700,7 +1799,7 @@ msgstr "Proizvoljne prečice"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
@@ -1724,35 +1823,57 @@ msgstr "Sastavni taster"
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Izmenjivači samo prebacuju na sledeći izvor"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Da vratim sve prečice?"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Ponovno vraćanje prečica može uticati na vaše proizvoljne prečice. Ovo se ne "
+"može opozvati."
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset All"
+msgstr "Vrati sve"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Vrati prečicu na njenu osnovnu vrednost"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr "„%s“ se već koristi za <b>%s</b>. Ako zamenite, „%s“ biće isključeno"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#| msgid "Custom Shortcuts"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Postavi proizvoljnu prečicu"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#| msgid "Shortcut"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Postavi prečicu"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Unesite novu prečicu da izmenite <b>%s</b>."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Dodajte proizvoljnu prečicu"
@@ -1772,10 +1893,24 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "prečica;ponovi;trepni;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice tastature"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Vrati sve…"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Vratite sve prečice na njene osnovne vrednosti"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Nisam našao rečicu tastature"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search"
msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
@@ -1784,6 +1919,7 @@ msgid "Press Esc to cancel."
msgstr "Pritisni Esc da otkažete."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
@@ -1798,44 +1934,38 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Prečica"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Postavi prečicu…"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Unesite novu prečicu"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14
-#| msgid "Select"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
msgid "Set"
msgstr "Postavi"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Isprobaj _podešavanja"
@@ -1984,7 +2114,7 @@ msgstr "_Bezbednost 802.1x"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
@@ -2003,7 +2133,7 @@ msgstr "Unutrašnja _prijava"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
@@ -2112,7 +2242,8 @@ msgid "Excellent"
msgstr "Izvrstan signal"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
+#: ../shell/panel-list.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"
@@ -2123,71 +2254,65 @@ msgstr "Pojedinosti"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
msgid "Netmask"
msgstr "Mrežna maska"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Gateway"
msgstr "Mrežni prolaz"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
msgid "Delete Address"
msgstr "Obriši adresu"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Obriši DNS server"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Metrički"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
msgid "Delete Route"
msgstr "Obriši rutu"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Samostalno (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
-msgid "Manual"
-msgstr "Ručno"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Samo veži-lokalno"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2216,7 +2341,6 @@ msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Ponovo postavi"
@@ -2483,8 +2607,13 @@ msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+#| "connection information\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
@@ -2499,15 +2628,16 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:317
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
@@ -2525,8 +2655,12 @@ msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2596,7 +2730,7 @@ msgstr "juče"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
@@ -2679,7 +2813,7 @@ msgstr "Istorijat"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -2811,6 +2945,7 @@ msgstr "Lozinka grupe"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
@@ -2833,7 +2968,7 @@ msgstr "pojedinosti"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"
@@ -2905,6 +3040,12 @@ msgstr "ponovo postavi"
msgid "Hardware"
msgstr "Uređaji"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponovo postavi"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Bežična vruća tačka"
@@ -2951,6 +3092,7 @@ msgstr "Vrsta bezbednosti"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
@@ -3609,18 +3751,6 @@ msgstr ""
msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
-msgid "On"
-msgstr "Uklj."
-
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
@@ -3634,22 +3764,34 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Zvučne _uzbune"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications"
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "_Vrpce obaveštenja"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Oblačići obaveštenja"
-#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message _Content in Banners"
-msgstr "Prikaži sadržaj poruk_e u vrpcama"
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Obaveštenja će nastaviti da se pojavljuju na spisku obaveštenja prilikom "
+"prikazivanja oblačića."
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Prikaži sadržaj _poruke u oblačićima"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "_Obaveštenja na ekranu zaključavanja"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Prikaži sadržaj p_oruke na ekranu zaključavanja"
@@ -3669,8 +3811,10 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "obaveštenja;vrpca;poruka;fioka;iskočko;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "Vrpce o_baveštenja"
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Oblačići _obaveštenja"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "_Lock Screen Notifications"
@@ -3682,56 +3826,30 @@ msgstr "_Obaveštenja na ekranu zaključavanja"
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:145
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Dodaj nalog"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-msgid "Mail"
-msgstr "El. pošta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakti"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
-msgid "Chat"
-msgstr "Ćaskanje"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
-msgid "Resources"
-msgstr "Izvorišta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Greška u stvaranju naloga"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+#, c-format
+#| msgid "My Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "„%s“ nalog"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:767
msgid "Error removing account"
msgstr "Greška u uklanjanju naloga"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:837
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> je uklonjen"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3749,29 +3867,25 @@ msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"gugl;fejsbuk;tviter;jahu;veb;mreža;ćaskanje;kalendar;pošta;kontakt;lični "
-"oblak;kerberos;imap;smtp;poket;pročitajkasnije;riditlejter;"
+"gugl;fejsbuk;tviter;jahu;veb;mreža;ćaskanje;kalendar;pošta;kontakt;lični_oblak"
+";kerberos;imap;smtp;poket;pročitajkasnije;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Nisu podešeni nalozi na mreži"
+msgid "Undo"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Povežite se na vaše podatke u oblaku"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Ukloni nalog"
+#| msgid "Add account"
+msgid "Add an account"
+msgstr "Dodajte nalog"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Dodajte nalog na mreži"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog dokumenata, "
-"pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari."
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Ukloni nalog"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
@@ -3898,7 +4012,7 @@ msgid "Media player"
msgstr "Muzički uređaj"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Tablica"
@@ -3909,7 +4023,7 @@ msgstr "Računar"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
@@ -3957,89 +4071,90 @@ msgstr "Baterije"
msgid "When _idle"
msgstr "Kada _miruje"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
msgid "Power Saving"
msgstr "Ušteda napajanja"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Osvetljaj _ekrana"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Samostalno podešavanje osvetljenja"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1755
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Osvetljaj _tastature"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1765
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Zatamni ekran kada je neradan"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1790
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Prazan ekran"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1827
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Bežična"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1832
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Isključite bežičnu karticu da biste uštedeli bateriju."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1857
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilna širokopojasna"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr ""
"Isključite mobilni internet (3G, 4G, LTE, itd.) da biste uštedeli bateriju."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Blutut"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970
msgid "When on battery power"
msgstr "Kada se napaja sa baterije"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972
msgid "When plugged in"
msgstr "Kada je uključen"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2067
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2068
msgid "Hibernate"
msgstr "Zamrzni"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"
#. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2183
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Dugme za gašenje i obustavu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Sam obustavi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2227
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Samostalna obustava uređaja"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2294
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Kada je dugme za napajanje pritisnuto"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
@@ -4143,194 +4258,50 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Potvrdi identitet"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
msgid "Authentication Required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta"
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Ponestaje tonera"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Nema više tonera"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Ponestaje razvijača"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Nema više razvijača"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Ponestaje markera"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Nema više mastila"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
-msgid "Open cover"
-msgstr "Otvoren poklopac"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
-msgid "Open door"
-msgstr "Otvorena vratanca"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Ponestaje papira"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Nema više papira"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Isključen"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Posuda za otpad je skoro puna"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Posuda za otpad je puna"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "Podešavam"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Spreman"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "Ne prihvata poslove"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Obrađuje"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Nivo tonera"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Nivoa mastila"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Nivo zaliha"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "Instaliram"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u pokrenut"
-msgstr[1] "%u pokrenuta"
-msgstr[2] "%u pokrenutih"
-msgstr[3] "Jedan pokrenut"
-
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Izaberite PPD datoteku"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Upravljački program"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Tražim podesne upravljačke programe…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481
-msgid "Select from database…"
-msgstr "Izaberi iz baze podataka…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Search for a city"
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Potražite upravljačke programe"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490
-msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "Priloži PPD datoteku…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Select from database…"
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Izaberi iz baze podataka…"
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660
-msgid "Test page"
-msgstr "Probna stranica"
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Provide PPD File…"
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Instaliraj PPD datoteku…"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -4358,29 +4329,63 @@ msgstr "Očisti sve"
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Nema pokrenutih poslova na štampaču"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Dodaj novi štampač"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Dodaj štampač"
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "Potvrdi _identitet"
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Otključaj"
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Nema otkrivenih štampača."
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#| msgid "No Pictures Found"
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Nisam našao štampače"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Unesite adresu mreže ili potražite štampač"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Unesite korisničko ime i lozinku da vidite štampače na serveru štampanja."
+
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Učitavam opcije…"
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:100
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:412
+#, c-format
+#| msgid "Details"
+msgid "%s Details"
+msgstr "Pojedinosti za „%s“"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:169
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Izaberite PPD datoteku"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Izaberite upravljački program štampača"
@@ -4391,16 +4396,17 @@ msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..."
+#| msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Štampač sa neposrednim mlazom"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD štampač"
@@ -4487,44 +4493,69 @@ msgstr "Završen"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
#, c-format
+#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
+#| msgid "%s - Active Jobs"
msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s - Active Jobs"
+msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — pokrenuti poslovi"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#| msgid "Select Printer Driver"
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Otključaj server štampača"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Otključaj „%s“."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, c-format
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku da vidite štampače na „%s“."
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#| msgid "Not searching for networks"
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Tražim štampače"
+
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Serijski priključnik"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Paralelni priključnik"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blutut"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Mesto: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adresa: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server zahteva potvrđivanje identiteta"
@@ -4652,90 +4683,187 @@ msgstr "Bez predfiltriranja"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Upravljački program"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
+#| msgid "Active Jobs"
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Nema aktivnih poslova"
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
#, c-format
-msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Unesite vaše korisničko ime i lozinku da vidite štampače dostupne na „%s“."
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u posao"
+msgstr[1] "%u posla"
+msgstr[2] "%u poslova"
+msgstr[3] ""
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Dodaj štampač"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Ponestaje tonera"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Ukloni štampač"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Nema više tonera"
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "Zalihe"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Ponestaje razvijača"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Nema više razvijača"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Ponestaje markera"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Nema više mastila"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
+msgid "Open cover"
+msgstr "Otvoren poklopac"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
+msgid "Open door"
+msgstr "Otvorena vratanca"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Ponestaje papira"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Nema više papira"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Isključen"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Posuda za otpad je skoro puna"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Posuda za otpad je puna"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Ne prihvata poslove"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Obrađuje"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+#| msgid "Login Options"
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opcije štampanja"
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default printer"
-msgstr "Osnovni _štampač"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Pojedinosti štampača"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "Poslovi"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Podrazumevano koristi štampač"
-#. Translators: Opens a dialog containing printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr "Prikaži _poslove"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Ukloni štampač"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
msgid "Model"
msgstr "Mustra"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "natpis"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "Podešavam novi upravljački program…"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nivoa mastila"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "strana 3"
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Ponovo pokrenite kada problem bude rešen."
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Odštampaj _probnu stranicu"
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovo pokreni"
-#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcije"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Add…"
+msgstr "Dodaj…"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "No printers"
msgstr "Nema štampača"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Add a Printer"
-msgstr "Dodaj štampač"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#| msgid "Add a Printer"
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Dodaj štampač…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#| msgid ""
+#| "Sorry! The system printing service\n"
+#| "doesn't seem to be available."
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
msgstr ""
"Izgleda da nije dostupan pozadinski\n"
"program za štampu."
@@ -4766,44 +4894,44 @@ msgstr "Usluge mesta"
msgid "Usage & History"
msgstr "Upotreba i istorijat"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Izbaci Smeće"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Da obrišem sve privremene datoteke?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Sve privremene datoteke će biti trajno obrisane."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Pročisti privremene datoteke"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Očisti smeće i privremene datoteke"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Upotreba softvera"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Izveštavanje o problemu"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4812,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"Slanje izveštaja o tehničkim problemima nam pomaže da poboljšamo „%s“. "
"Izveštaji se šalju bezimeno i očišćeni su od ličnih podataka."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politika privatnosti"
@@ -4938,6 +5066,16 @@ msgstr "Sam pročisti privremene _datoteke"
msgid "Purge _After"
msgstr "Pročisti _nakon"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#| msgid "_Empty Trash"
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Izbaci Smeće…"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#| msgid "_Purge Temporary Files"
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "_Pročisti privremene datoteke…"
+
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
@@ -4996,21 +5134,11 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Morate ponovo da pokrenete sesiju kako bi izmene stupile u dejstvo"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Ponovo pokreni sada"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
msgid "No input source selected"
msgstr "Nije izabran izvor ulaza"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
msgid "Login _Screen"
msgstr "Ekran _za prijavljivanje"
@@ -5063,7 +5191,8 @@ msgid "Add an Input Source"
msgstr "Dodajte izvor ulaza"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Načini unosa ne mogu biti korišćeni u ekranu prijavljivanja"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
@@ -5078,10 +5207,6 @@ msgstr "Koristi _isti izvor za sve prozore"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Dopusti _različite izvore za svaki prozor"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Prečice tastature"
-
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Prebacite se na prethodni izvor"
@@ -5111,51 +5236,65 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Levi+desni alt"
#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Morate ponovo da pokrenete sesiju kako bi izmene stupile u dejstvo"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Ponovo pokreni sada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Engleski (Velika Britanija)"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats"
msgstr "_Formati"
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velika Britanija"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources"
msgstr "Izvori ulaza"
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcije"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Dodaj izvor ulaza"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source"
msgstr "Ukloni izvore ulaza"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up"
msgstr "Premesti izvor ulaza gore"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down"
msgstr "Premesti izvor ulaza dole"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source"
msgstr "Podesi izvor ulaza"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Prikaži raspored tastature izvora ulaza"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na sistem"
@@ -5222,32 +5361,32 @@ msgstr "Postavke"
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Nisu izabrane mreže za deljenje"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Uklj."
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Radna"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Izaberite fasciklu"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
#, c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5256,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"Deljenje ličnih datoteka vam omogućava da delite vašu javnu fasciklu sa "
"drugima na vašoj tekućoj mreži koristeći: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5267,7 +5406,7 @@ msgstr ""
"koristeći naredbu bezbedne školjke:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5276,11 +5415,11 @@ msgstr ""
"Deljenje ekrana omogućava udaljenim korisnicima da vide ili da upravljaju vašim "
"ekranom tako što će se povezati na <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
msgid "Copy"
msgstr "Umnožavanje"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
msgid "Sharing"
msgstr "Deljenje"
@@ -5591,6 +5730,7 @@ msgid "Testing event sound"
msgstr "Provera zvučnog signala"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
@@ -5630,12 +5770,15 @@ msgstr "Olakšajte posmatranje, slušanje, kucanje, ukazivanje i klikanje"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgstr ""
-"tastatura;miš;a11y;pristupačnost;kontrast;zum;čitač;ekran;tekst;slova;"
-"veličina;Iks_pristup;lepljivi;tasteri;spori;odskočni;miš;"
+"tastatura;miš;a11y;pristupačnost;kontrast;zum;čitač;ekran;tekst;slova;veličin"
+"a;Iks_pristup;lepljivi;tasteri;spori;odskočni;miš;dvostruki;klik;zastoj;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5757,7 +5900,7 @@ msgstr "Ponavljanje tastera"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Key presses repeat when key is held down."
-msgstr "Pritisci tastera se ponavljaju kada se taster drži pritisnutim"
+msgstr "Pritisci tastera se ponavljaju kada se taster drži pritisnutim."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Repeat keys delay"
@@ -6119,17 +6262,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "_Ime i prezime"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard"
msgstr "Standardni"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "_Vrsta naloga"
@@ -6205,7 +6348,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Desni, mali prst"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Omogući prijavljivanje otiskom prsta"
@@ -6301,22 +6444,27 @@ msgstr "Postavi lozinku sada"
msgid "_Add User…"
msgstr "_Dodaj korisnika…"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Automatsko _prijavljivanje"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Ikonica korisnika"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Poslednje prijavljivanje"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Remove User Account"
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Ukloni korisnika…"
+
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Upravljajte korisničkim nalozima"
@@ -6511,49 +6659,55 @@ msgstr "Nepoznata greška"
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Treba da podudari veb adresu vašeg dostavljača prijavljivanja."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "Nisam uspeo da dodam nalog"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account"
msgstr "Nisam uspeo da upišem nalog"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#| msgid ""
+#| "That login name didn't work.\n"
+#| "Please try again."
msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Neispravno ime za prijavljivanje.\n"
"Pokušajte ponovo."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
+#| msgid ""
+#| "That login password didn't work.\n"
+#| "Please try again."
msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Neispravna lozinka za prijavljivanje.\n"
"Pokušajte ponovo."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Ne mogu da pronađem domen. Možda ste ga pogrešno napisali?"
@@ -6567,34 +6721,34 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg administratora "
"sistema."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
msgid "The device is already in use."
msgstr "Uređaj je već u upotrebi."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Došlo je do greške unutar programa."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Da obrišem zabeležene otiske prsta?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Obriši otiske prsta"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6602,32 +6756,34 @@ msgstr ""
"Da li želite da obrišete zabeležene otiske prsta kako bi onemogućili "
"prijavljivanje putem otiska prsta?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Urađeno!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ne mogu da pristupim nijednom čitaču otisaka prstiju"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć."
@@ -6636,20 +6792,23 @@ msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#| "using the '%s' device."
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"using the “%s” device."
msgstr ""
"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi "
"omogućili prijavu na sistem otiskom prsta."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
msgstr "Biram prst"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Upisujem otiske prstiju"
@@ -6683,13 +6842,13 @@ msgstr "%e. %b, %Y"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -6697,7 +6856,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6715,7 +6874,8 @@ msgstr "Početak sesije"
#. The %s is the user real name.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
-msgid "%s - Account Activity"
+#| msgid "%s - Account Activity"
+msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — Aktivnost naloga"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
@@ -6734,23 +6894,23 @@ msgstr "Lozinka ne može biti promenjena"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Potražite još slika"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449
msgid "Disable image"
msgstr "Isključi sliku"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467
msgid "Take a photo…"
msgstr "Snimite fotografiju…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Potražite još slika…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Koristi je „%s“"
@@ -6776,33 +6936,34 @@ msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Ostali nalozi"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+msgid "<small>Your account</small>"
+msgstr "<small>Vaš nalog</small>"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Nisam uspeo da izbrišem korisnika"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Nisam uspeo da opozovem daljinski upravljanog korisnika"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Ne možete obrisati vaš lični nalog."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "„%s“ je i dalje prijavljen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6810,12 +6971,13 @@ msgstr ""
"Brisanje korisnika dok su prijavljeni može da ostavi sistem u neusklađenom "
"stanju."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteke korisnika „%s“?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6823,52 +6985,57 @@ msgstr ""
"Moguće je zadržati ličnu fasciklu, skladišta pošte i privremene datoteke "
"prilikom brisanja korisničkog naloga."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Obriši datoteke"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Zadrži datoteke"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"Da li sigurno želite da opozovete daljinski upravljani nalog korisnika „%s“?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Nalog je isključen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Za podešavanje prilikom narednog prijavljivanja"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
msgid "Logged in"
msgstr "Prijavljen sam"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6876,12 +7043,12 @@ msgstr ""
"Da napravite izmene,\n"
"kliknite prvo na ikonicu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
msgid "Create a user account"
msgstr "Napravite korisnički nalog"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6889,12 +7056,12 @@ msgstr ""
"Da napravite korisnički nalog,\n"
"kliknite prvo na ikonicu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6902,24 +7069,22 @@ msgstr ""
"Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n"
"kliknite prvo na ikonicu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
-msgid "My Account"
-msgstr "Moj nalog"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Izvinite, ali to korisničko ime nije dostupno. Probajte neko drugo."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Korisničko ime je predugo."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Korisničko ime ne može početi sa „-“."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -6927,8 +7092,9 @@ msgstr ""
"Korisničko ime treba da sadrži samo velika i mala slova latinskog alfabeta "
"od a-z, cifre i sledeće znakove: . - _"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Biće korišćeno za imenovanje vaše lične fascikle i ne može biti izmenjeno."
@@ -6941,8 +7107,12 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
+#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
+#| "clear."
msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"Da izmenite prečicu, izaberite radnju „Pošalji otkucaj tastera“, pritisnite "
@@ -6958,63 +7128,66 @@ msgstr ""
"tablicu."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..."
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
+#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka…"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Button"
+msgid "Button %d"
+msgstr "Dugme %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#| msgid "Applications"
msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Program je definisan"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Pošalji otkucaj tastera"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Promeni monitor"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Izlaz:"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Zadrži odnos razmere (crne trake):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Mapiraj na jednom monitoru"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502
msgid "Display Mapping"
msgstr "Prikazuje mapiranje"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "Penkalo"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
@@ -7093,165 +7266,65 @@ msgstr "Režim praćenja"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Levoruko usmerenje"
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Levi prsten"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Režim levog prstena #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Desni prsten"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Režim desnog prstena #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Leva dodirna traka"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Režim leve dodirne trake #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Desna dodirna traka"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Režim desne dodirne trake #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Režim prekidača #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Levo dugme #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Desno dugme #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Gornje dugme #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Donje dugme #%d"
-
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nova prečica…"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Bez radnje"
-
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Klik levog dugmeta miša"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Klik srednjeg dugmeta miša"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Klik desnog dugmeta miša"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Klizaj na gore"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Klizaj na dole"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Klizaj levo"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Klizaj desno"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Napred"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Penkalo"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Nisam našao olovku"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Približite vašu olovku tabličnom uređaju da ga podesite"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Osećaj pritiska brisača"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Soft"
msgstr "Umekšan"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Firm"
msgstr "Stojeće"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Top Button"
msgstr "Gornje dugme"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lower Button"
msgstr "Donje dugme"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Osećaj pritiska saveta"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1478
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "strana 3"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1484
msgid "All Settings"
msgstr "Sva podešavanja"
@@ -7264,8 +7337,11 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "Alatke za podešavanje Gnom radnog okruženja"
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+#| "aspects of your desktop."
msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
msgstr ""
"Upravljački centar je glavno Gnomovo sučelje za podešavanje različitih delova "
@@ -7312,17 +7388,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:871
+#: ../shell/cc-window.c:875
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Lično"
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:876
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Uređaji"
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:877
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@@ -7367,6 +7443,206 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Vruća tačka"
+#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#| msgid "No regions found"
+msgid "No results found"
+msgstr "Nisam našao rezultate"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Vejland"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Vrpce obaveštenja"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Vrpce o_baveštenja"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Dodaj nalog"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "El. pošta"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalendar"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakti"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ćaskanje"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Izvorišta"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Greška u stvaranju naloga"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Nisu podešeni nalozi na mreži"
+
+#~ msgid "Add an online account"
+#~ msgstr "Dodajte nalog na mreži"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog "
+#~ "dokumenata, pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari."
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Podešavam"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Nivo tonera"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Nivo zaliha"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instaliram"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u pokrenut"
+#~ msgstr[1] "%u pokrenuta"
+#~ msgstr[2] "%u pokrenutih"
+#~ msgstr[3] "Jedan pokrenut"
+
+#~ msgid "Test page"
+#~ msgstr "Probna stranica"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Dodaj novi štampač"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "Potvrdi _identitet"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Nema otkrivenih štampača."
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Zalihe"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "Osnovni _štampač"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Poslovi"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Prikaži _poslove"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "natpis"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "Podešavam novi upravljački program…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Odštampaj _probnu stranicu"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Ostali nalozi"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gore"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dole"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Levi prsten"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim levog prstena #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim desnog prstena #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Leva dodirna traka"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim leve dodirne trake #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Desna dodirna traka"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim desne dodirne trake #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Režim prekidača #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Levo dugme #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Desno dugme #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Gornje dugme #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Donje dugme #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Bez radnje"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Klik levog dugmeta miša"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Klizaj na gore"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Klizaj na dole"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Klizaj levo"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Klizaj desno"
+
#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
#~ msgstr "Prečica tastature za <b>%s</b>. Unesite novu prečicu da izemnite."
@@ -7532,12 +7808,6 @@ msgstr "Vruća tačka"
#~ msgid "Add User Account"
#~ msgstr "Dodaj korisnički nalog"
-#~ msgid "Remove User Account"
-#~ msgstr "Ukloni korisnički nalog"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Opcije prijavljivanja"
-
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji."
@@ -7550,9 +7820,6 @@ msgstr "Vruća tačka"
#~ msgid "Time _Zone"
#~ msgstr "Vremenska _zona"
-#~ msgid "Active Jobs"
-#~ msgstr "Aktivni poslovi"
-
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori"
@@ -7884,9 +8151,6 @@ msgstr "Vruća tačka"
#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "_Mrežno vreme"
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
#~ msgstr "Podesi vreme jedan sat unapred."
@@ -8122,9 +8386,6 @@ msgstr "Vruća tačka"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Velika"
-#~ msgid "Add account"
-#~ msgstr "Dodajte nalog"
-
#~ msgid "_Local Account"
#~ msgstr "_Mesni nalog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]