[gnome-games] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Spanish translation
- Date: Thu, 23 Feb 2017 15:10:34 +0000 (UTC)
commit 049f7d27c8aae29460db204e4acf84dd79f2ef17
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 23 15:10:25 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 200 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 15c98df..31b777b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2016 The GNOME Games Authors.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb ubuntu com>, 2016.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016, 2017.
# Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-21 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-21 07:23+0100\n"
-"Last-Translator: Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>\n"
-"Language-Team: français <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-23 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:17
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1
+#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1 ../src/ui/application.vala:17
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
@@ -43,12 +43,16 @@ msgstr ""
"experiencia similar a la que Música proporciona para su colección musical."
#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable "
+#| "way to play your games and you don't need advanced features such as "
+#| "speedrunning tools or video game development tools."
msgid ""
"You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
-"to play your games and you don't need advanced features such as speedrunning "
+"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
"tools or video game development tools."
msgstr ""
-"Deseará instalar Juegos si quiere obtener tan solo una forma sencilla y "
+"Querrá instalar Juegos si quiere obtener tan solo una forma sencilla y "
"cómoda de gestionar sus juegos y no necesita funciones avanzadas, tales como "
"herramientas para «speedrunning» o para desarrollar videojuegos."
@@ -57,7 +61,8 @@ msgid "Features:"
msgstr "Funciones:"
#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
-msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs..."
+#| msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs..."
+msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
msgstr ""
"Mostrar los juegos que ha instalado, incluyendo la colección de Steam, sus "
"ROM…"
@@ -86,6 +91,17 @@ msgstr "Visualice y juegue con su colección de videojuegos"
msgid "game;videogame;video game;player;"
msgstr "juego;videojuego;vÃdeo;jugador;"
+#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Video game player"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vÃdeo"
+
+#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth†(blurry "
+"pixels), “sharp†(blocky pixels)."
+msgstr ""
+
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
@@ -149,11 +165,20 @@ msgstr "Soporte"
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
+#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:1
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:6
+msgid "Video"
+msgstr "ViÌdeo"
+
+#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:3
#: ../src/ui/preferences-page-plugins.vala:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
@@ -175,11 +200,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
+#| msgid ""
+#| "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
+msgid "<b><span size=\"large\">Use the game’s own window to play it</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">Utilice la ventana del juego</span></b>"
#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
-msgid "This game isn't integrated to GNOME Games."
+#| msgid "This game isn't integrated to GNOME Games."
+msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
msgstr "Este juego no está integrado con Juegos de GNOME."
#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
@@ -208,79 +236,94 @@ msgstr "Reiniciar"
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
#, c-format
-msgid "Invalid command '%s'."
-msgstr "Comando «%s» no válido"
+#| msgid "Invalid command '%s'."
+msgid "Invalid command “%sâ€."
+msgstr "Comando «%s» no válido."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: '%s'."
+#| msgid "Tracker listed file not found: '%s'."
+msgid "Tracker listed file not found: “%sâ€."
msgstr "Archivo listado del rastreador no encontrado: «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
#, c-format
-msgid "Couldn't parse desktop entry '%s'."
+#| msgid "Couldn't parse desktop entry '%s'."
+msgid "Couldn’t parse desktop entry “%sâ€."
msgstr "No se pudo analizar la entrada del escritorio «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
#, c-format
-msgid "'%s' has blacklisted category '%s'."
+#| msgid "'%s' has blacklisted category '%s'."
+msgid "“%s†has blacklisted category “%sâ€."
msgstr "«%s» tiene en lista negra la categorÃa «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
#, c-format
-msgid "'%s' has blacklisted executable '%s'."
+#| msgid "'%s' has blacklisted executable '%s'."
+msgid "“%s†has blacklisted executable “%sâ€."
msgstr "«%s» tiene en lista negra el ejecutable «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:119
#, c-format
-msgid "'%s' is blacklisted."
+#| msgid "'%s' is blacklisted."
+msgid "“%s†is blacklisted."
msgstr "«%s» está en lista negra."
#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn't have a Dreamcast header."
+#| msgid "The file doesn't have a Dreamcast header."
+msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
msgstr "El archivo no tiene una cabecera de Dreamcast."
#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn't have a Game Cube header."
+#| msgid "The file doesn't have a Game Cube header."
+msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
msgstr "El archivo no tiene una cabecera de Game Cube."
#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
#, c-format
-msgid "This doesn't represent a valid LÖVE package: '%s'."
+#| msgid "This doesn't represent a valid LÖVE package: '%s'."
+msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%sâ€."
msgstr "Esto no representa un paquete LÖVE válido: «%s»."
#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:16
#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id '%s' for '%s'."
+#| msgid "Invalid MAME game id '%s' for '%s'."
+msgid "Invalid MAME game id “%s†for “%sâ€."
msgstr "ID «%s» de juego MAME no válido para «%s»."
#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
-msgid "The file doesn't have a Master System header."
+#| msgid "The file doesn't have a Master System header."
+msgid "The file doesn’t have a Master System header."
msgstr "El archivo no tiene una cabecera de Master System."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:65
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:84
-msgid "The file doesn't have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+#| msgid "The file doesn't have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
msgstr ""
"El archivo no tiene una cabecera de Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:119
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a track."
+#| msgid "The file '%s' doesn't have a track."
+msgid "The file “%s†doesn’t have a track."
msgstr "El archivo «%s» no tiene ninguna pista."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:125
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid binary file format."
+#| msgid "The file '%s' doesn't have a valid binary file format."
+msgid "The file “%s†doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "El archivo «%s» no tiene un formato binario válido."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:128
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid track mode for track %d."
+#| msgid "The file '%s' doesn't have a valid track mode for track %d."
+msgid "The file “%s†doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "El archivo «%s» no tiene ningún modo de pista válido para la pista %d."
#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:65
@@ -290,26 +333,31 @@ msgstr "No se conoce el disco con disc_id %s"
#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in '%s'."
+#| msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in '%s'."
+msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%sâ€."
msgstr "Cabecera de PlayStation no válida: ID del disco no encontrado en «%s»."
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn't have a Sega Saturn header."
+#| msgid "The file doesn't have a Sega Saturn header."
+msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
msgstr "El archivo no tiene una cabecera de Sega Saturn."
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "El archivo «%s» no tiene un arhivo binario de Sega Saturn válido."
+#| msgid "The file '%s' doesn't have a valid Sega Saturn binary file."
+msgid "The file “%s†doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
+msgstr "El archivo «%s» no tiene un archivo binario de Sega Saturn válido."
#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:99
#, c-format
-msgid "Couldn't get Steam appid from manifest '%s'."
+#| msgid "Couldn't get Steam appid from manifest '%s'."
+msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%sâ€."
msgstr "No se pudo obtener el appid de Steam del manifiesto «%s»."
#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
+#| msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgid "File “%s†doesn’t exist."
msgstr "El archivo «%s» no existe."
#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
@@ -325,7 +373,8 @@ msgid "Unexpected token '}'."
msgstr "Testigo «}» no esperado."
#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn't get name from Steam registry."
+#| msgid "Couldn't get name from Steam registry."
+msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
msgstr "No se pudo obtener el nombre del registro de Steam."
#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
@@ -334,21 +383,25 @@ msgid "Invalid Wii header size: %s"
msgstr "Tamaño de la cabecera de Wii no válido: %s"
#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn't have a Wii header."
+#| msgid "The file doesn't have a Wii header."
+msgid "The file doesn’t have a Wii header."
msgstr "El archivo no tiene una cabecera Wii."
#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
#, c-format
-msgid "Couldn't read file: %s"
+#| msgid "Couldn't read file: %s"
+msgid "Couldn’t read file: %s"
msgstr "No se pudo leer el archivo: %s"
#: ../src/command/command-runner.vala:33
-msgid "The game doesn't have a valid command."
+#| msgid "The game doesn't have a valid command."
+msgid "The game doesn’t have a valid command."
msgstr "El juego no tiene un comando válido."
#: ../src/command/command-runner.vala:64
#, c-format
-msgid "Couldn't run '%s': execution failed."
+#| msgid "Couldn't run '%s': execution failed."
+msgid "Couldn’t run “%sâ€: execution failed."
msgstr "No se pudo ejecutar «%s»: falló la ejecución."
#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
@@ -363,7 +416,8 @@ msgstr "Descriptor del complemento no válido: %s"
#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
#, c-format
-msgid "Couldn't create a new instance of plugin in '%s'."
+#| msgid "Couldn't create a new instance of plugin in '%s'."
+msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%sâ€."
msgstr "No se pudo crear una nueva instancia del complemento en «%s»."
#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
@@ -373,49 +427,62 @@ msgstr "Disco %d"
#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+#| msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+msgid "No game title found for disc ID “%sâ€."
msgstr "No se ha encontrado el tÃtulo del juego para el ID de disco «%s»."
#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID '%s'."
+#| msgid "No disc title found for disc ID '%s'."
+msgid "No disc title found for disc ID “%sâ€."
msgstr "No se ha encontrado el tÃtulo del disco para el ID de disco «%s»."
#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID '%s'."
+#| msgid "No disc set ID found for disc ID '%s'."
+msgid "No disc set ID found for disc ID “%sâ€."
msgstr "No se ha encontrado el conjunto de discos para el ID de disco «%s»."
#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID '%s'."
+#| msgid "No disc found for disc ID '%s'."
+msgid "No disc found for disc ID “%sâ€."
msgstr "No se ha encontrado el disco para el ID de disco «%s»."
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
-msgid "The mapping string can't be null."
+#| msgid "The mapping string can't be null."
+msgid "The mapping string can’t be null."
msgstr "La cadena de mapeado no puede ser nula."
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
-msgid "The mapping string can't be empty."
+#| msgid "The mapping string can't be empty."
+msgid "The mapping string can’t be empty."
msgstr "La cadena de mapeado no puede estar vacÃa."
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
#, c-format
-msgid "Unable to open file '%s': %s"
+#| msgid "Unable to open file '%s': %s"
+msgid "Unable to open file “%sâ€: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» :%s"
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
#, c-format
-msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
+#| msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
+msgid "Evdev is unable to open “%sâ€: %s"
msgstr "Evdev no puede abrir «%s» :%s"
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
#, c-format
-msgid "No module found for platform '%s' and MIME types [ '%s' ]."
+#| msgid "No module found for platform '%s' and MIME types [ '%s' ]."
+msgid "No module found for platform “%s†and MIME types [ “%s†]."
msgstr ""
"No se ha encontrado el módulo para la plataforma «%s» y los tipos MIME "
"[ «%s» ]."
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
+msgid "â€, “"
+msgstr "«, »"
+
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:79
#, c-format
msgid "This games requires the %s firmware file to run."
@@ -563,7 +630,6 @@ msgid "Sega Master System"
msgstr "Sega Master System"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:73
-#| msgid "Sega CD"
msgid "Sega Pico"
msgstr "Sega Pico"
@@ -602,21 +668,21 @@ msgstr "Wii U"
msgid "WiiWare"
msgstr "WiiWare"
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:207
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:214
#, c-format
-msgid "Invalid game file: '%s'."
+#| msgid "Invalid game file: '%s'."
+msgid "Invalid game file: “%sâ€."
msgstr "Archivo de juego no válido: «%s»."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:542
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:557
+#, c-format
#| msgid "The system “%s†isn't supported yet. Full support will come!"
-msgid "The system “%s†isn't supported yet, but full support is planned."
+msgid "The system “%s†isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "El sistema «%s» todavÃa no está soportado, pero llegará pronto."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:545
-#, fuzzy
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:560
#| msgid "The system isn't supported yet. Full support will come!"
-msgid "The system isn't supported yet, but full support is planned."
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "El sistema todavÃa no está soportado, pero llegará pronto."
#: ../src/ui/application.vala:174
@@ -657,9 +723,19 @@ msgstr "No se puede ejecutar el juego"
msgid "Media %d"
msgstr "Soporte %d"
+#. same as video-filters in gschema
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
+msgid "Sharp"
+msgstr "Brusca"
+
#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
#, c-format
-msgid "'%s' doesn't have a track for index %u."
+#| msgid "'%s' doesn't have a track for index %u."
+msgid "“%s†doesn’t have a track for index %u."
msgstr "«%s» no tiene una pista para el Ãndice %u."
#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]