[gnome-control-center] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Catalan translation
- Date: Fri, 17 Feb 2017 10:44:50 +0000 (UTC)
commit e6f7d261754565002f737c86a91d94117ec74349
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Feb 17 11:44:38 2017 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 2208 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 965 insertions(+), 1243 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c793286..b73da60 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-22 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-05 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 11:44+0100\n"
"Last-Translator: David <rbndavid gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "_Background"
@@ -99,8 +99,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap imatge"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
msgid "Home"
msgstr "Inici"
@@ -111,32 +110,20 @@ msgstr "Inici"
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran aquí"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2091
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:963 ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226 ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -195,8 +182,7 @@ msgstr "Bluetooth desactivat"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr ""
-"Activeu-lo per connectar dispositius i rebre transferències de fitxers."
+msgstr "Activeu-lo per connectar dispositius i rebre transferències de fitxers."
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Airplane Mode is on"
@@ -231,28 +217,21 @@ msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
-msgstr ""
-"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»."
+msgstr "Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»."
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
-msgstr ""
-"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de calibratge i premeu "
-"«Continua»."
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr "Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de calibratge i premeu «Continua»."
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
-msgstr ""
-"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de la superfície i premeu "
-"«Continua»."
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr "Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de la superfície i premeu «Continua»."
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -397,8 +376,7 @@ msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfils ICC compatibles"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -436,8 +414,7 @@ msgstr "Escriviu l'URL al navegador web per baixar i instal·lar el perfil."
msgid "Save Profile"
msgstr "Desa el perfil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
@@ -448,12 +425,8 @@ msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"No s'ha detectat l'instrument de mesura. Comproveu que estigui encès i "
-"connectat correctament."
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "No s'ha detectat l'instrument de mesura. Comproveu que estigui encès i connectat correctament."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
@@ -535,9 +508,7 @@ msgstr "Dades de calibratge de fàbrica proporcionades pel venedor"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
-"Amb aquest perfil no es pot fer la correcció de la pantalla en mode pantalla "
-"completa "
+msgstr "Amb aquest perfil no es pot fer la correcció de la pantalla en mode pantalla completa "
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -558,8 +529,7 @@ msgid "_Resume"
msgstr "_Continua"
#. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "_Fet"
@@ -574,17 +544,14 @@ msgstr "Calibratge de la pantalla"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on "
+"calibration, the better the quality of the color profile."
msgstr ""
-"El calibratge produirà un perfil que podeu utilitzar en la gestió del color "
-"de la pantalla. Com més temps passeu en el calibratge, més bona serà la "
-"qualitat del perfil de color."
+"El calibratge produirà un perfil que podeu utilitzar en la gestió del color de la pantalla. Com més temps
passeu "
+"en el calibratge, més bona serà la qualitat del perfil de color."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es faci el calibratge."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -618,12 +585,10 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Tipus de pantalla"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
msgstr ""
-"Seleccioneu un punt blanc objectiu de la pantalla. La majoria de pantalles "
-"s'haurien de calibrar amb una il·luminació D65."
+"Seleccioneu un punt blanc objectiu de la pantalla. La majoria de pantalles s'haurien de calibrar amb una "
+"il·luminació D65."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
@@ -631,19 +596,15 @@ msgstr "Punt blanc del perfil"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at
this "
+"brightness level."
msgstr ""
-"Establiu la brillantor de la pantalla que acostumeu a utilitzar. La gestió "
-"del color serà més precisa en aquest nivell de brillantor."
+"Establiu la brillantor de la pantalla que acostumeu a utilitzar. La gestió del color serà més precisa en
aquest "
+"nivell de brillantor."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
-msgstr ""
-"També podeu utilitzar el nivell de brillantor utilitzat per un dels altres "
-"perfils d'aquest dispositiu."
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
+msgstr "També podeu utilitzar el nivell de brillantor utilitzat per un dels altres perfils d'aquest
dispositiu."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
@@ -651,11 +612,10 @@ msgstr "Brillantor de la pantalla"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
msgstr ""
-"Podeu utilitzar un perfil de color en diferents ordinadors o fins i tot "
-"crear perfils per diferents condicions d'il·luminació."
+"Podeu utilitzar un perfil de color en diferents ordinadors o fins i tot crear perfils per diferents
condicions "
+"d'il·luminació."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -687,16 +647,13 @@ msgstr "Requereix connexió a Internet"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx"
+"\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-"Podeu trobar les instruccions de com utilitzar el perfil als sistemes <a "
-"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a href="
-"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+"Podeu trobar les instruccions de com utilitzar el perfil als sistemes <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href="
+"\"osx\">Apple OS X</a> i <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
@@ -708,27 +665,19 @@ msgstr "Afegeix un perfil"
msgid "_Import File…"
msgstr "_Importa un fitxer…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
-msgstr ""
-"S'han detectat problemes. Aquest perfil no funcionarà correctament. <a href="
-"\"\">Mostra els detalls.</a>"
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "S'han detectat problemes. Aquest perfil no funcionarà correctament. <a href=\"\">Mostra els
detalls.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per poder gestionar "
-"el color."
+msgstr "Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per poder gestionar el color."
#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Learn more"
@@ -772,9 +721,7 @@ msgstr "_Mostra els detalls"
#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual s'hi pugui gestionar el "
-"color"
+msgstr "No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual s'hi pugui gestionar el color"
#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "LCD"
@@ -830,8 +777,7 @@ msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
@@ -870,10 +816,8 @@ msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores"
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -884,8 +828,7 @@ msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
msgid "Other…"
msgstr "Altres…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Més…"
@@ -894,13 +837,11 @@ msgstr "Més…"
msgid "No languages found"
msgstr "No s'ha trobat cap idioma"
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
+#: ../panels/common/cc-util.c:127 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/common/cc-util.c:131 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
@@ -918,18 +859,18 @@ msgstr "%e de %b, %Y"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 ../panels/datetime/middle.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 ../panels/datetime/middle.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 ../panels/datetime/middle.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
msgid "Year"
msgstr "Any"
@@ -1031,8 +972,7 @@ msgid "December"
msgstr "Desembre"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora"
@@ -1106,149 +1046,208 @@ msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, us heu d'autentificar."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
msgid "Lid Closed"
msgstr "Tapa tancada"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595
msgid "Mirrored"
msgstr "Duplicat"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:588
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597 ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
msgid "Primary"
msgstr "Primària"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599 ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:593
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602
msgid "Secondary"
msgstr "Secundària"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Organitzeu les pantalles combinades"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1572
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581 ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1596
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Arrossegueu les pantalles per a reordenar-les"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1803
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d Hz (NTSC)"
#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1809
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2270
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Gira en sentit antihorari 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Gira 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2306
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Gira en sentit horari 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2365
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2385
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Ajusta per a televisió"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Freqüència de refresc"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2441
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr ""
-"Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en aquesta pantalla"
+msgstr "Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en aquesta pantalla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
msgid "Secondary Display"
msgstr "Pantalla secundària"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr ""
-"Ajunta aquesta pantalla amb una altra per crear un espai de treball "
-"addicional"
+msgstr "Ajunta aquesta pantalla amb una altra per crear un espai de treball addicional"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Mostra només seqüències d'imatges i multimèdia"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Mostra el mateix a les dues pantalles"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477
msgid "Turn Off"
msgstr "_Desactiva"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
msgid "Don’t use this display"
msgstr "No usis aquesta pantalla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2811
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Organitzeu les pantalles combinades"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
+msgid "_Night Light"
+msgstr "_Llum nocturna"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: ../panels/display/display.ui.h:2
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Torna a iniciar el filtre"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: ../panels/display/display.ui.h:4
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Inhabilitat temporalment fins demà"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:5
+msgid "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"La llum nocturna fa el color de pantalla més càlid. Això us pot ajudar a prevenir forçar la vista i la
sensació son"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: ../panels/display/display.ui.h:7
+msgid "Night Light"
+msgstr "Llum nocturna"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:8
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planificació"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:9
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Posta de sol a la sortida del sol"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:10 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:11
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:12
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: ../panels/display/display.ui.h:14
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: ../panels/display/display.ui.h:16
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:17
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
@@ -1260,69 +1259,74 @@ msgstr "Trieu com utilitzar els monitors i projectors connectats"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
-msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;"
+msgid
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;color;posta de sol;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture and the build id, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
+#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517
#, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d-bit (ID del muntatge: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519
#, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d-bit (ID del muntatge: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pregunta què fer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183
msgid "Open folder"
msgstr "Obre la carpeta"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274
msgid "Other Media"
msgstr "Altres suports"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de "
-"música"
+msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de música"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti una càmera"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
@@ -1331,71 +1335,71 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD d'àudio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "blank CD disc"
msgstr "Disc CD en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Disc DVD en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Disc HD DVD en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disc Blu-ray de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
msgid "e-book reader"
msgstr "Lector de llibres digitals"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disc HD DVD de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
msgid "Picture CD"
msgstr "CD de fotos"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Supervídeo CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
msgid "Windows software"
msgstr "Programari de Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455
msgid "Section"
msgstr "Secció"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicacions per defecte"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Suport extraïble"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versió %s"
@@ -1412,12 +1416,11 @@ msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"dispositiu;sistema;informació;memòria;processador;versió;per defecte;"
-"aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució "
-"automàtica;"
+"dispositiu;sistema;informació;memòria;processador;versió;per
defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;"
+"disc;extraïble;multimèdia;execució automàtica;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1564,8 +1567,7 @@ msgstr "Salta a la peça següent"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Escriptura"
@@ -1585,9 +1587,8 @@ msgstr "Llançadors"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Inicia el navegador d'ajuda"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
-#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277 ../shell/alt/cc-window.c:830
+#: ../shell/cc-window.c:1590 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
@@ -1695,8 +1696,7 @@ msgstr "Redueix la mida del text"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Activa o desactiva el contrast alt"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Dreceres personalitzades"
@@ -1706,12 +1706,9 @@ msgstr "Dreceres personalitzades"
#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440 ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@@ -1736,32 +1733,47 @@ msgstr "Tecla de composició"
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Només els modificadors commuten a la font següent"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Voleu restablir totes les dreceres?"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be undone."
+msgstr "Restablir les dreceres pot afectar les vostres dreceres personalitzades. Aquesta acció no es pot
desfer."
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restableix-ho tot"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr "Reinicia la drecera al seu valor per omissió"
+msgstr "Restableix la drecera al seu valor per omissió"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
-"disabled"
+msgid "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Estableix la drecera personalitzada"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Estableix la drecera"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar <b>%s</b>."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Afegeix drecera personalitzada"
@@ -1772,20 +1784,30 @@ msgstr "Teclat"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
-"Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències "
-"d'escriptura"
+msgstr "Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències d'escriptura"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 ../panels/region/input-options.ui.h:4
../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Restableix-ho tot..."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Restableix totes les dreceres al seus valors per omissió"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
@@ -1793,9 +1815,8 @@ msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
msgid "Press Esc to cancel."
msgstr "Premeu Esc per cancel·lar."
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1808,44 +1829,31 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-msgctxt "button"
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Estableix la drecera"
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Estableix la drecera..."
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Introduïu la drecera nova"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
msgid "Set"
msgstr "Estableix"
@@ -1859,11 +1867,8 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"Canvieu la sensibilitat del ratolí i del ratolí tàctil i seleccioneu l'ús "
-"per dretans o esquerrans"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "Canvieu la sensibilitat del ratolí i del ratolí tàctil i seleccioneu l'ús per dretans o esquerrans"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -1931,8 +1936,7 @@ msgstr "Desplaçament amb dos dits"
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Desplaçament en la vora"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Proveu de fer clic, fer doble clic i desplaçar"
@@ -1978,16 +1982,14 @@ msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283
-#: ../panels/network/net-vpn.c:440
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283 ../panels/network/net-vpn.c:440
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error inesperat. Contacteu el vostre proveïdor de programari."
+msgstr "S'ha produït un error inesperat. Contacteu el vostre proveïdor de programari."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
msgid "NetworkManager needs to be running."
@@ -1998,8 +2000,7 @@ msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Seguretat 802.1x"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
@@ -2017,15 +2018,12 @@ msgid "Inner _authentication"
msgstr "_Autenticació interna"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459
../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
@@ -2040,46 +2038,38 @@ msgid "Profile %d"
msgstr "Perfil %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50 ../panels/network/net-device-wifi.c:214
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54 ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58 ../panels/network/net-device-wifi.c:222
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63 ../panels/network/net-device-wifi.c:227
msgid "Enterprise"
msgstr "Corporativa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68 ../panels/network/net-device-wifi.c:232
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 ../panels/power/power.ui.h:17
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
#, c-format
msgid "%i day ago"
@@ -2088,136 +2078,104 @@ msgstr[0] "fa %i dia"
msgstr[1] "fa %i dies"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153 ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179 ../panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 ../panels/network/net-device-wifi.c:573
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Dèbil"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 ../panels/network/net-device-wifi.c:575
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Acceptable"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 ../panels/network/net-device-wifi.c:577
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Bona"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 ../panels/network/net-device-wifi.c:579
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excel·lent"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
-#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../shell/alt/cc-window.c:269 ../shell/panel-list.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227 ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara de xarxa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Gateway"
msgstr "Porta d'enllaç"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
msgid "Delete Address"
msgstr "Suprimeix l'adreça"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Suprimeix el servidor DNS"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
msgid "Delete Route"
msgstr "Suprimeix la ruta"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automàtic (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Només enllaç local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584
../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
@@ -2225,8 +2183,7 @@ msgstr "Automàtic"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automàtic, només DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2264,53 +2221,39 @@ msgstr "WPA i WPA2 personal"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 corporativa"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Signal Strength"
msgstr "Força del senyal"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "Link speed"
msgstr "Velocitat de l'enllaç"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
../panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adreça IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
../panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adreça IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Adreça física"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Default Route"
msgstr "Ruta per defecte"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2351,13 +2294,11 @@ msgstr "1 Gb/s"
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "_MAC Address"
msgstr "Adreça _MAC"
@@ -2366,8 +2307,7 @@ msgstr "Adreça _MAC"
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
msgid "_Cloned Address"
msgstr "Adreça _clonada"
@@ -2375,18 +2315,15 @@ msgstr "Adreça _clonada"
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "Fes-la disponible a altres _usuaris"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Connecta _automàticament"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "Firewall _Zone"
msgstr "_Zona del tallafoc"
@@ -2401,41 +2338,34 @@ msgstr "Per defecte"
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
msgstr "La zona defineix el nivell de confiança en la connexió"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adreces"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
msgid "Automatic DNS"
msgstr "DNS automàtic"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Routes"
msgstr "Rutes"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Rutes automàtiques"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "_Utilitza aquesta connexió només per recursos en aquesta xarxa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
@@ -2459,35 +2389,24 @@ msgstr "Importa des d'un fitxer…"
msgid "Add VPN"
msgstr "Afegeix VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "_Oblida"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"Reinicia els paràmetres d'aquesta xarxa, incloent les contrasenyes, però "
-"recorda-la com una xarxa preferida"
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgstr "Reinicia els paràmetres d'aquesta xarxa, incloent les contrasenyes, però recorda-la com una xarxa
preferida"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
-"Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis "
-"connectar-t'hi automàticament"
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+msgstr "Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis connectar-t'hi automàticament"
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_eguretat"
@@ -2498,13 +2417,11 @@ msgstr "No es pot importar la connexió VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una "
-"connexió VPN\n"
+"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una connexió VPN\n"
"\n"
"Error: %s."
@@ -2512,10 +2429,8 @@ msgstr ""
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:317
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
@@ -2556,18 +2471,15 @@ msgstr "Exporta la connexió VPN"
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Error: no s'ha pogut carregar l'editor de connexió VPN)"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "My Home Network"
msgstr "La meva xarxa"
@@ -2586,36 +2498,27 @@ msgstr "Controleu com us connecteu a Internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"DNS;"
-msgstr ""
-"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;"
-"Mòdem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr "Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;Mòdem;Bluetooth;vpn;DNS;"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 ../panels/network/net-device-wifi.c:471
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 ../panels/network/net-device-wifi.c:481
msgid "today"
msgstr "avui"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 ../panels/network/net-device-wifi.c:483
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:647 ../panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
msgstr "Utilitzada per últim cop"
@@ -2624,16 +2527,13 @@ msgstr "Utilitzada per últim cop"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "Amb fil"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348 ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
msgstr "Opcions…"
@@ -2644,11 +2544,11 @@ msgstr "Afegeix una connexió nova"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share
the "
+"connection with others."
msgstr ""
-"Si teniu una connexió a Internet que no sigui la xarxa sense fil, podeu "
-"establir un punt d'accés sense fil per compartir-la amb altres."
+"Si teniu una connexió a Internet que no sigui la xarxa sense fil, podeu establir un punt d'accés sense fil
per "
+"compartir-la amb altres."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
#, c-format
@@ -2656,12 +2556,8 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Si activeu el punt d'accés sense fil us desconnectareu de <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el "
-"punt d'accés està actiu."
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
+msgstr "No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el punt d'accés està actiu."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2673,27 +2569,23 @@ msgstr "_Atura el punt d'accés Wi-Fi"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr ""
-"La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi"
+msgstr "La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode punt d'accés Wi-Fi"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
msgstr ""
-"Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les "
-"contrasenyes i la configuració personalitzada."
+"Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les contrasenyes i la configuració "
+"personalitzada."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
@@ -2707,11 +2599,9 @@ msgstr "_Oblida"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
-"El descobriment automàtic de servidors intermediaris web s'utilitza quan no "
-"es proporciona un URL de configuració."
+"El descobriment automàtic de servidors intermediaris web s'utilitza quan no es proporciona un URL de
configuració."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2824,8 +2714,7 @@ msgstr "Nom del grup"
msgid "Group Password"
msgstr "Contrasenya del grup"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
@@ -2842,14 +2731,10 @@ msgstr "_Connecta automàticament"
msgid "details"
msgstr "detalls"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasenya"
@@ -2898,20 +2783,12 @@ msgid "hardware"
msgstr "maquinari"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"Reinicia els paràmetres d'aquesta connexió als valors per defecte, però "
-"recorda-la com a connexió preferida."
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr "Reinicia els paràmetres d'aquesta connexió als valors per defecte, però recorda-la com a connexió
preferida."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
-"Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis "
-"connectar-t'hi automàticament."
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
+msgstr "Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis connectar-t'hi
automàticament."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
@@ -2970,10 +2847,8 @@ msgstr "Dispositius connectats"
msgid "Security type"
msgstr "Tipus de seguretat"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
@@ -3305,8 +3180,7 @@ msgstr "Fitxers PAC (*.pac)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -3346,16 +3220,14 @@ msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "falta la contrasenya EAP-LEAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "_Username"
msgstr "Nom d'_usuari"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
@@ -3375,8 +3247,7 @@ msgstr "certificat CA EAP-PEAP no vàlid: no s'ha especificat un certificat"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Trieu un certificat d'una autoritat de certificació"
@@ -3446,15 +3317,13 @@ msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security "
+"credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"La clau privada que heu seleccionat no sembla protegida amb una "
-"contrasenya. Això podria permetre que les credencials de seguretat fossin "
-"compromeses. Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n"
+"La clau privada que heu seleccionat no sembla protegida amb una contrasenya. Això podria permetre que les "
+"credencials de seguretat fossin compromeses. Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n"
"\n"
"(Podeu protegir la vostra clau privada amb una contrasenya amb l'OpenSSL)"
@@ -3527,8 +3396,7 @@ msgstr "TLS a través de túnel"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegit (PEAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication"
msgstr "Au_tenticació"
@@ -3548,26 +3416,19 @@ msgstr "manca la clau wep"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
-"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només dígits "
-"hexadecimals"
+msgstr "clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només dígits hexadecimals"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
-"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només caràcters "
-"ascii"
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només caràcters ascii"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
-"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgid "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
-"clau wep invàlida: la longitud de clau %zu és errònia. Una clau ha de tenir "
-"una longitud de 5/13 (ascii) o bé 10/26 (hex)"
+"clau wep invàlida: la longitud de clau %zu és errònia. Una clau ha de tenir una longitud de 5/13 (ascii) o
bé "
+"10/26 (hex)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -3615,34 +3476,17 @@ msgstr "Índe_x WEP"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
-msgid ""
-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-"digits"
-msgstr ""
-"wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tenir [8,63] bytes o "
-"64 dígits hexadecimals"
+msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"
+msgstr "wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tenir [8,63] bytes o 64 dígits hexadecimals"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
-"wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal"
+msgstr "wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type"
msgstr "_Tipus"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
-msgid "On"
-msgstr "Activat"
-
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
@@ -3661,12 +3505,9 @@ msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notificacions emergents"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
-"are disabled."
+msgid "Notifications will continue to appear in the notification list when popups are disabled."
msgstr ""
-"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions quan "
-"les emergents estan inhabilitades."
+"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions quan les emergents estan
inhabilitades."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
@@ -3707,49 +3548,35 @@ msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig"
#. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:145
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-msgid "Add Account"
-msgstr "Afegeix un compte"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-msgid "Mail"
-msgstr "Correu"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactes"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
-msgid "Chat"
-msgstr "Xat"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Compte de %s"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:767
+msgid "Error removing account"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:837
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> s'ha suprimit"
+
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Online Accounts"
@@ -3762,20 +3589,27 @@ msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;"
-"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En
línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
+"ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Connecteu-vos amb les vostres dades al núvol"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Add an account"
msgstr "Afegeix un compte"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Suprimeix el compte"
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Temps desconegut"
@@ -3902,8 +3736,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
../panels/power/cc-power-panel.c:2366
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
@@ -3989,8 +3822,7 @@ msgstr "Banda ampla _mòbil"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
-msgstr ""
-"Desactiveu la banda ampla mòbil (3G, 4G, WiMax, etc.) per estalviar energia."
+msgstr "Desactiveu la banda ampla mòbil (3G, 4G, WiMax, etc.) per estalviar energia."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907
msgid "_Bluetooth"
@@ -4033,8 +3865,7 @@ msgstr "Atura automàticament"
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Quan es prem el botó d'engegada"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
-#: ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273 ../shell/panel-list.ui.h:1
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
@@ -4045,17 +3876,12 @@ msgstr "Energia"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi "
-"d'energia"
+msgstr "Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi d'energia"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Energia;Baix consum;Aturada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;"
-"En blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "Energia;Baix consum;Aturada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;En
blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;"
#: ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "45 minutes"
@@ -4133,194 +3959,45 @@ msgstr "Retard"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticació"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Tòner baix"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Sense tòner"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Revelador baix"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Sense revelador"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Marcador baix"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Sense marcador"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
-msgid "Open cover"
-msgstr "Tapa oberta"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
-msgid "Open door"
-msgstr "Porta oberta"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Paper baix"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Sense paper"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Apagada"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Aturada"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "El receptacle de residus està quasi ple"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "El receptacle de residus està ple"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "S'està configurant"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Apunt"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "No accepta tasques"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "S'està processant"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Nivell del tòner"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1031
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Nivell de tinta"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Nivell dels subministraments"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1052
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "S'està instal·lant"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1566
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u actiu"
-msgstr[1] "%u actius"
-
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1907
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2097
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
-"gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació:"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2404
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2475
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
-msgid "Select from database…"
-msgstr "Seleccioneu de la base de dades…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Cerca controladors"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
-msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "Proporcioneu un fitxer PPD…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Seleccioneu de la base de dades…"
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2652
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2675
-msgid "Test page"
-msgstr "Pàgina de prova"
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3133
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Instal·la un fitxer PPD..."
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -4329,9 +4006,7 @@ msgstr "Impressores"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu "
-"imprimir"
+msgstr "Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu imprimir"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -4349,8 +4024,8 @@ msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
msgid "Add Printer"
msgstr "Afegeix una impressora"
@@ -4371,20 +4046,35 @@ msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores "
-"al servidor d'impressió."
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores al servidor d'impressió."
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "S'estan carregant les opcions…"
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:100 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:412
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Detalls %s"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:169
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
@@ -4403,20 +4093,17 @@ msgid "LPD Printer"
msgstr "Impressora LPD"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Cantó curt (capgirat)"
@@ -4489,62 +4176,60 @@ msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s - tasques actives"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:395
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Desbloqueja el servidor d'impressió"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:399
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Desbloqueja %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:404
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores "
-"a %s."
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores a %s."
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:851
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
msgid "Searching for Printers"
msgstr "S'estan cercant les impressores"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Port en sèrie"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Port paral·lel"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1828
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicació: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1833
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adreça: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1862
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "El servidor requereix autenticació"
@@ -4632,18 +4317,15 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecció automàtica"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "Per defecte de la impressora"
@@ -4672,82 +4354,172 @@ msgstr "Sense filtrat previ"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "No hi ha tasques actives"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgctxt "button"
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Afegeix una impressora"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u tasca"
+msgstr[1] "%u tasques"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Suprimeix una impressora"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Tòner baix"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Sense tòner"
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "Subministrament"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Revelador baix"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació:"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Sense revelador"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Marcador baix"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Sense marcador"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
+msgid "Open cover"
+msgstr "Tapa oberta"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
+msgid "Open door"
+msgstr "Porta oberta"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Paper baix"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sense paper"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Apagada"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494 ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturada"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "El receptacle de residus està quasi ple"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "El receptacle de residus està ple"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Apunt"
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default printer"
-msgstr "Impressora per _defecte"
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "No accepta tasques"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "Tasques"
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "S'està processant"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opcions d'impressió"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Detalls de la impressora"
-#. Translators: Opens a dialog containing printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr "Mostra les _tasques"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Utilitza la impressora per defecte"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Suprimeix una impressora"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "S'està establint el controlador nou…"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nivell de tinta"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "page 3"
-msgstr "pàgina 3"
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Reinicieu quan el problema "
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "_Imprimeix una pàgina de prova"
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+msgid "Restart"
+msgstr "Torna a iniciar"
-#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcions"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Add…"
+msgstr "Afegeix..."
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "No printers"
msgstr "Sense impressores"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Add a Printer"
-msgstr "Afegeix una impressora"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Afegeix una impressora..."
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
@@ -4781,53 +4553,53 @@ msgstr "Serveis d'ubicació"
msgid "Usage & History"
msgstr "Utilització i historial"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Voleu buidar la paperera?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "S'esborraran definitivament tots els elements de la paperera."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Buida tots fitxers temporals?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "S'esborraran definitivament tots els fitxers temporals."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Buida la paperera i els fitxers temporals"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Ús de programari"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Informa de problemes"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are scrubbed of
"
+"personal data."
msgstr ""
-"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes "
-"s'envien anònimament i sense dades personals."
+"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes s'envien anònimament i sense dades "
+"personals."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacitat"
@@ -4842,12 +4614,8 @@ msgstr "Protegiu la informació personal i controleu què poden veure els altres
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;"
-"xarxa;identitat;"
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr "pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;xarxa;identitat;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4898,12 +4666,10 @@ msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
msgstr ""
-"Si es recorda l'historial del què feu, fa que sigui més fàcil tornar a "
-"trobar les coses. No es comparteixen mai aquests elements a la xarxa."
+"Si es recorda l'historial del què feu, fa que sigui més fàcil tornar a trobar les coses. No es comparteixen
mai "
+"aquests elements a la xarxa."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
@@ -4919,7 +4685,7 @@ msgstr "_Neteja l'historial recent"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "El bloqueig de la pantalla us protegeix la privacitat quan no hi sou."
+msgstr "El bloqueig de la pantalla protegeix la vostra privacitat quan no hi sou."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
@@ -4935,11 +4701,11 @@ msgstr "Mostra les _notificacions"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary sensitive "
+"information."
msgstr ""
-"Buida automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a "
-"mantenir l'ordinador lliure d'informació sensible innecessària."
+"Buida automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a mantenir l'ordinador lliure
d'informació "
+"sensible innecessària."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4953,21 +4719,25 @@ msgstr "Suprimeix automàticament els _fitxers temporals"
msgid "Purge _After"
msgstr "Suprimeix _després de"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Buida la paperera..."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals..."
+
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate
recommendations. It "
+"also helps us to improve our software.\n"
"\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
msgstr ""
-"L'enviament d'informació sobre el programari que feu servir ens ajuda a "
-"donar-vos recomanacions més adequades. Això també ens ajuda a millorar el "
-"nostre programari.\n"
+"L'enviament d'informació sobre el programari que feu servir ens ajuda a donar-vos recomanacions més
adequades. "
+"Això també ens ajuda a millorar el nostre programari.\n"
"\n"
-"Tota la informació recollida és anònima i mai no compartirem les vostres "
-"dades amb terceres parts."
+"Tota la informació recollida és anònima i mai no compartirem les vostres dades amb terceres parts."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
@@ -4975,11 +4745,10 @@ msgstr "Envia e_stadístiques d'ús de programari"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid ""
-"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
-"mobile broadband increases accuracy."
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and mobile broadband increases
accuracy."
msgstr ""
-"Els serveis d'ubicació permeten que les aplicacions puguin saber on sou. "
-"L'ús de la Wi-Fi i les dades de mòbil permet millorar la precisió."
+"Els serveis d'ubicació permeten que les aplicacions puguin saber on sou. L'ús de la Wi-Fi i les dades de
mòbil "
+"permet millorar la precisió."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
msgid "_Location Services"
@@ -5054,11 +4823,8 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Regió i idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Seleccioneu l'idioma a mostrar, els formats, les disposicions de teclat i "
-"les fonts d'entrada"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Seleccioneu l'idioma a mostrar, els formats, les disposicions de teclat i les fonts d'entrada"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -5085,10 +4851,6 @@ msgstr "Utilitza la _mateixa font a totes les finestres"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Permet fonts _diferents per a cada finestra"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
-
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Commuta a la font anterior"
@@ -5117,18 +4879,15 @@ msgstr "Forma alternativa per canviar a la font següent"
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt dreta i esquerra"
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:2 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Restart Now"
msgstr "Torna a iniciar ara"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:3 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@@ -5148,6 +4907,10 @@ msgstr "Regne Unit"
msgid "Input Sources"
msgstr "Fonts d'entrada"
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcions"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Afegeix una font d'entrada"
@@ -5174,8 +4937,7 @@ msgstr "Mostra la disposició del teclat de la font d'entrada"
#: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema"
+msgstr "Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634
msgid "Select Location"
@@ -5195,11 +4957,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Controleu quines aplicacions mostren resultats de cerca a la vista general "
-"d'activitats"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Controleu quines aplicacions mostren resultats de cerca a la vista general d'activitats"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -5244,8 +5003,7 @@ msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
@@ -5267,31 +5025,29 @@ msgstr "Trieu una carpeta"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
#, c-format
msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a
href="
+"\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"La compartició de fitxers personals us permet compartir la carpeta pública "
-"amb altres a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"La compartició de fitxers personals us permet compartir la carpeta pública amb altres a la xarxa actual "
+"utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
#, c-format
msgid ""
-"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
-"Shell command:\n"
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se "
-"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
+"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se utilitzant l'ordre del Secure
Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
#, c-format
msgid ""
-"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by connecting to <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</"
+"a>"
msgstr ""
-"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
-"la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar la pantalla connectant-se a: <a
href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
msgid "Copy"
@@ -5312,12 +5068,10 @@ msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
+msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;"
-"vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;"
+"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;"
+"servidor;renderitzar;"
#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
msgid "Networks"
@@ -5413,8 +5167,7 @@ msgstr "So"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"Canvieu els nivells de so, les entrades, les sortides i les alertes sonores"
+msgstr "Canvieu els nivells de so, les entrades, les sortides i les alertes sonores"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5497,8 +5250,7 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Sense amplificar"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
@@ -5590,20 +5342,17 @@ msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio."
msgid "Built-in"
msgstr "Integrat"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferències de so"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Testing event sound"
msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
@@ -5619,8 +5368,7 @@ msgstr "Trieu un so d'_alerta:"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
msgid "Test"
msgstr "Prova"
@@ -5644,12 +5392,11 @@ msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"Double;click;Delay;Assist;"
msgstr ""
-"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;"
-"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;"
-"Assistència;"
+"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;mida;AccessX;Tecles
enganxoses;Tecles;"
+"Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;Assistència;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5667,8 +5414,7 @@ msgstr "Alt _contrast"
msgid "_Large Text"
msgstr "Text _gran"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "_Zoom"
msgstr "_Amplia"
@@ -5730,8 +5476,7 @@ msgstr "Lector de pantalla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr ""
-"El lector de pantalla llegeix el text visualitzat mentre moveu el focus."
+msgstr "El lector de pantalla llegeix el text visualitzat mentre moveu el focus."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "_Screen Reader"
@@ -5743,8 +5488,7 @@ msgstr "So de les tecles"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr ""
-"Pita quan s'activin o desactivin la fixació numèrica o la de majúscules."
+msgstr "Pita quan s'activin o desactivin la fixació numèrica o la de majúscules."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Visual Alerts"
@@ -5808,8 +5552,7 @@ msgstr "Tecles _enganxoses"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
-"Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles"
+msgstr "Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
@@ -5825,8 +5568,7 @@ msgstr "Tecles _lentes"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
-"Introdueix un retard entre prémer una tecla i quan aquesta és acceptada"
+msgstr "Introdueix un retard entre prémer una tecla i quan aquesta és acceptada"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "A_cceptance delay:"
@@ -6126,8 +5868,7 @@ msgstr "Efectes de color:"
msgid "Color Effects"
msgstr "Efectes de color"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
msgid "Add User"
msgstr "Afegeix un usuari"
@@ -6135,18 +5876,15 @@ msgstr "Afegeix un usuari"
msgid "_Full Name"
msgstr "_Nom complet"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipus de compte"
@@ -6164,16 +5902,13 @@ msgstr "_Confirma"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device. You can also use this account to access company "
-"resources on the internet."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device. You can also
use "
+"this account to access company resources on the internet."
msgstr ""
-"Els accessos corporatius permeten utilitzar comptes d'usuari corporatius "
-"centralitzats en aquest dispositiu. També podeu usar aquest compte per "
-"accedir als recursos de l'empresa a Internet."
+"Els accessos corporatius permeten utilitzar comptes d'usuari corporatius centralitzats en aquest
dispositiu. També "
+"podeu usar aquest compte per accedir als recursos de l'empresa a Internet."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
msgid "_Domain"
msgstr "_Domini"
@@ -6221,8 +5956,7 @@ msgstr "Dit anular dret"
msgid "Right little finger"
msgstr "Dit petit dret"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar"
@@ -6239,12 +5973,10 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "Un _altre dit:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
msgstr ""
-"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar "
-"utilitzant el lector d'empremtes dactilars."
+"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar utilitzant el lector
d'empremtes "
+"dactilars."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -6335,8 +6067,8 @@ msgid "Last Login"
msgstr "Últim inici de sessió"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Suprimeix el compte"
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Suprimeix l'usuari..."
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
@@ -6409,8 +6141,7 @@ msgstr "Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació."
+msgstr "Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
@@ -6419,12 +6150,8 @@ msgstr "Eviteu repetir el mateix caràcter."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i "
-"signes de puntuació."
+msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and
punctuation."
+msgstr "Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i signes de puntuació."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -6443,39 +6170,30 @@ msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-"Bona contrasenya! Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació "
-"encara serà més segura."
+msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgstr "Bona contrasenya! Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació encara serà més segura."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Seguretat: dèbil"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Seguretat: baixa"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Seguretat: mitjana"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Seguretat: bona"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Seguretat: alta"
@@ -6533,29 +6251,28 @@ msgstr "Error desconegut"
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "No s'ha pogut afegir el compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account"
msgstr "No s'ha pogut registrar el compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb aquest domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain"
msgstr "No s'ha pogut unir al domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6563,7 +6280,7 @@ msgstr ""
"El nom d'usuari no és correcte.\n"
"Torneu-ho a provar."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6571,11 +6288,11 @@ msgstr ""
"La contrasenya no és vàlida.\n"
"Torneu-ho a provar."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "No s'ha pogut entrar al domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?"
@@ -6590,11 +6307,8 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del "
-"sistema."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del sistema."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
msgid "The device is already in use."
@@ -6617,12 +6331,9 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
msgstr ""
-"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que "
-"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?"
+"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que s'inhabiliti l'entrada amb empremta
dactilar?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
@@ -6631,8 +6342,7 @@ msgstr "Fet"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
@@ -6643,8 +6353,7 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -6661,12 +6370,10 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the “%s” device."
msgstr ""
-"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, cal que deseu una de les "
-"vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»."
+"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, cal que deseu una de les vostres empremtes dactilars
utilitzant el "
+"dispositiu «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
@@ -6688,8 +6395,7 @@ msgstr "Setmana passada"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e de %b"
@@ -6711,16 +6417,14 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6757,23 +6461,23 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Cerca més imatges"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449
msgid "Disable image"
msgstr "Inhabilita la imatge"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467
msgid "Take a photo…"
msgstr "Fes una fotografia…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Cerca més imatges…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Utilitzat per %s"
@@ -6787,8 +6491,7 @@ msgstr "No es pot unir automàticament a aquest tipus de domini"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "No s'ha trobat aquest domini o regne"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
@@ -6802,95 +6505,93 @@ msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar"
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Altres comptes"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+msgid "<small>Your account</small>"
+msgstr "<small>Compte</small>"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No podeu suprimir el vostre compte."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s encara està connectat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema "
-"inconsistent."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema inconsistent."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
msgstr ""
-"Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
-"temporals quan suprimiu un compte d'usuari."
+"Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers temporals quan suprimiu un compte
"
+"d'usuari."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Suprimeix els fitxers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
msgid "_Keep Files"
msgstr "C_onserva els fitxers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Compte inhabilitat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
msgid "Logged in"
msgstr "Connectat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6898,12 +6599,11 @@ msgstr ""
"Per fer-hi canvis,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
msgid "Create a user account"
msgstr "Crea un compte d'usuari nou"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6911,12 +6611,11 @@ msgstr ""
"Per crear un compte d'usuari,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6924,35 +6623,30 @@ msgstr ""
"Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
-msgid "My Account"
-msgstr "El meu compte"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits and the following
characters: . "
+"- _"
msgstr ""
-"El nom d'usuari només ha de consistir en lletres minúscules i majúscules de "
-"la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
+"El nom d'usuari només ha de consistir en lletres minúscules i majúscules de la «a» a la «z», dígits i
qualsevol "
+"dels caràcters «.», «-» i «_»"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr ""
-"Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
+msgstr "Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@@ -6964,20 +6658,15 @@ msgstr "Mapa els botons a les funcions"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard shortcut button and hold down
the new "
+"keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
-"Per editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», "
-"premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o "
-"premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
+"Per editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», premeu el botó de drecera de
teclat i "
+"premeu la combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguin a la pantalla per "
-"calibrar la tauleta gràfica."
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguin a la pantalla per calibrar la tauleta
gràfica."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting…"
@@ -7031,8 +6720,7 @@ msgstr "%d de %d"
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mapat de la pantalla"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Stylus"
msgstr "Estilogràfica"
@@ -7047,9 +6735,7 @@ msgstr "Tauleta gràfica Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per "
-"a tauletes gràfiques"
+msgstr "Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per a tauletes gràfiques"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -7142,8 +6828,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap llapis"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr ""
-"Si us plau, moveu el llapis a la proximitat de la tauleta per configurar-lo."
+msgstr "Si us plau, moveu el llapis a la proximitat de la tauleta per configurar-lo."
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
@@ -7169,8 +6854,11 @@ msgstr "Botó inferior"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1484
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "pàgina 3"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53 ../shell/cc-window.c:1484
msgid "All Settings"
msgstr "Tots els paràmetres"
@@ -7183,12 +6871,10 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "Utilitats per configurar l'escriptori GNOME"
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
+msgid "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various aspects of your desktop."
msgstr ""
-"El centre de control és la interfície principal del GNOME per a la "
-"configuració de diversos aspectes de l'escriptori."
+"El centre de control és la interfície principal del GNOME per a la configuració de diversos aspectes de "
+"l'escriptori."
#: ../shell/cc-application.c:45
msgid "Display version number"
@@ -7290,6 +6976,84 @@ msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edita"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Set Shortcut"
+#~ msgstr "Estableix la drecera"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Afegeix un compte"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correu"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendari"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactes"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Xat"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Recursos"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "S'està configurant"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Nivell del tòner"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Nivell dels subministraments"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "S'està instal·lant"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u actiu"
+#~ msgstr[1] "%u actius"
+
+#~ msgid "Test page"
+#~ msgstr "Pàgina de prova"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Add Printer"
+#~ msgstr "Afegeix una impressora"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Subministrament"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "Impressora per _defecte"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Tasques"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Mostra les _tasques"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "S'està establint el controlador nou…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "_Imprimeix una pàgina de prova"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Altres comptes"
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "El meu compte"
+
#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Notification _Banners"
#~ msgstr "_Bàners de notificació"
@@ -7303,9 +7067,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el compte"
-#~ msgid "Error removing account"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
-
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?"
@@ -7319,11 +7080,10 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia"
#~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
-#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
#~ msgstr ""
-#~ "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir "
-#~ "documents, correu, contactes, calendari, xat i més."
+#~ "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir documents, correu, contactes,
calendari, xat i "
+#~ "més."
#~ msgid "Add a New Printer"
#~ msgstr "Afegeix una impressora nova"
@@ -7356,9 +7116,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d"
-#~ msgid "Right Ring"
-#~ msgstr "Anell dret"
-
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Mode de l'anell dret número %d"
@@ -7420,15 +7177,12 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgstr "Desplaça cap a la dreta"
#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drecera de teclat per <b>%s</b>. Introduïu la drecera nova a canviar."
+#~ msgstr "Drecera de teclat per <b>%s</b>. Introduïu la drecera nova a canviar."
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#~ "Backspace to clear."
+#~ msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
#~ msgstr ""
-#~ "Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la "
-#~ "combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
+#~ "Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la combinació de tecles nova, o premeu
la "
+#~ "tecla de retrocés per netejar-la."
#~ msgid "Error logging into the account"
#~ msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte"
@@ -7455,14 +7209,11 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgstr "<acció desconeguda>"
#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
#~ msgstr ""
-#~ "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure "
-#~ "amb aquesta tecla.\n"
-#~ "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a "
-#~ "la vegada."
+#~ "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\n"
+#~ "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la vegada."
#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -7471,28 +7222,17 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n"
#~ "«%s»"
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
+#~ msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+#~ msgstr "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
#~ msgid "_Reassign"
#~ msgstr "_Torna a assignar"
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-#~ "automatically set it to \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la "
-#~ "automàticament a «%s»?"
+#~ msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to
\"%s\"?"
+#~ msgstr "La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la automàticament a «%s»?"
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
-#~ "disabled if you move forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà aquesta "
-#~ "drecera si continueu."
+#~ msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
+#~ msgstr "La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà aquesta drecera si continueu."
#~ msgid "_Assign"
#~ msgstr "_Assigna"
@@ -7500,9 +7240,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgid "Add User Account"
#~ msgstr "Afegeix un compte d'usuari"
-#~ msgid "Remove User Account"
-#~ msgstr "Suprimeix el compte d'usuari"
-
#~ msgid "_Account Activity"
#~ msgstr "_Activitat del compte"
@@ -7546,13 +7283,11 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgstr "No s'ha triat cap certificat d'autoritat de certificació"
#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi "
+#~ "networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
-#~ "Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA) podeu "
-#~ "acabar connectar-vos a xarxes sense fil dubtoses o insegures. Voleu triar "
-#~ "un certificat d'autoritat de certificació?"
+#~ "Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA) podeu acabar connectar-vos a xarxes sense
fil "
+#~ "dubtoses o insegures. Voleu triar un certificat d'autoritat de certificació?"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignora"
@@ -7594,9 +7329,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgid "Login History"
#~ msgstr "Historial d'entrades"
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Opcions d'entrada"
-
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»."
@@ -7678,9 +7410,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgid "No printers available"
#~ msgstr "No hi ha cap impressora disponible"
-#~ msgid "Active Jobs"
-#~ msgstr "Tasques actives"
-
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tanca"
@@ -7737,12 +7466,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Apaga"
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-#~ "devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compartició Bluetooth us permet compartir fitxers amb altres "
-#~ "dispositius Bluetooth"
+#~ msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
+#~ msgstr "La compartició Bluetooth us permet compartir fitxers amb altres dispositius Bluetooth"
#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
#~ msgstr "Rep només de dispositius de confiança"
@@ -7761,8 +7486,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles "
-#~ "a la línia d'ordres.\n"
+#~ "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles a la línia d'ordres.\n"
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Estats Units"
@@ -7783,8 +7507,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgstr "_Inhabilita mentre s'escriu"
#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb aquesta versió."
+#~ msgstr "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb aquesta versió."
#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Show Popup Banners"
@@ -7804,8 +7527,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#~ msgstr "Apaga els dispositius sense fil"
#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats"
+#~ msgstr "Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Ho sentim"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]