[gnome-control-center] Update Catalan translation



commit d4731993023212ce9227fede24dcf6300d40f823
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Feb 23 08:18:52 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1299 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 860 insertions(+), 439 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b73da60..dd13ded 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-17 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 08:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-23 08:18+0100\n"
 "Last-Translator: David <rbndavid gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -99,7 +99,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap imatge"
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
@@ -110,20 +111,32 @@ msgstr "Inici"
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran aquí"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:225
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:963 ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226 ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 
../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -182,7 +195,8 @@ msgstr "Bluetooth desactivat"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr "Activeu-lo per connectar dispositius i rebre transferències de fitxers."
+msgstr ""
+"Activeu-lo per connectar dispositius i rebre transferències de fitxers."
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Airplane Mode is on"
@@ -217,21 +231,28 @@ msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;"
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
-msgstr "Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»."
+msgstr ""
+"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»."
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
-msgstr "Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de calibratge i premeu «Continua»."
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de calibratge i premeu "
+"«Continua»."
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
-msgstr "Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de la superfície i premeu «Continua»."
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de la superfície i premeu "
+"«Continua»."
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -376,7 +397,8 @@ msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfils ICC compatibles"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
@@ -414,7 +436,8 @@ msgstr "Escriviu l'URL al navegador web per baixar i instal·lar el perfil."
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Desa el perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
@@ -425,8 +448,12 @@ msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "No s'ha detectat l'instrument de mesura. Comproveu que estigui encès i connectat correctament."
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"No s'ha detectat l'instrument de mesura. Comproveu que estigui encès i "
+"connectat correctament."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
@@ -508,7 +535,9 @@ msgstr "Dades de calibratge de fàbrica proporcionades pel venedor"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Amb aquest perfil no es pot fer la correcció de la pantalla en mode pantalla completa "
+msgstr ""
+"Amb aquest perfil no es pot fer la correcció de la pantalla en mode pantalla "
+"completa "
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -529,7 +558,8 @@ msgid "_Resume"
 msgstr "_Continua"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_Fet"
@@ -544,14 +574,17 @@ msgstr "Calibratge de la pantalla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on "
-"calibration, the better the quality of the color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"El calibratge produirà un perfil que podeu utilitzar en la gestió del color de la pantalla. Com més temps 
passeu "
-"en el calibratge, més bona serà la qualitat del perfil de color."
+"El calibratge produirà un perfil que podeu utilitzar en la gestió del color "
+"de la pantalla. Com més temps passeu en el calibratge, més bona serà la "
+"qualitat del perfil de color."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es faci el calibratge."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -585,10 +618,12 @@ msgid "Display Type"
 msgstr "Tipus de pantalla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
 msgstr ""
-"Seleccioneu un punt blanc objectiu de la pantalla. La majoria de pantalles s'haurien de calibrar amb una "
-"il·luminació D65."
+"Seleccioneu un punt blanc objectiu de la pantalla. La majoria de pantalles "
+"s'haurien de calibrar amb una il·luminació D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -596,15 +631,19 @@ msgstr "Punt blanc del perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at 
this "
-"brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Establiu la brillantor de la pantalla que acostumeu a utilitzar. La gestió del color serà més precisa en 
aquest "
-"nivell de brillantor."
+"Establiu la brillantor de la pantalla que acostumeu a utilitzar. La gestió "
+"del color serà més precisa en aquest nivell de brillantor."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr "També podeu utilitzar el nivell de brillantor utilitzat per un dels altres perfils d'aquest 
dispositiu."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"També podeu utilitzar el nivell de brillantor utilitzat per un dels altres "
+"perfils d'aquest dispositiu."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
@@ -612,10 +651,11 @@ msgstr "Brillantor de la pantalla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar un perfil de color en diferents ordinadors o fins i tot crear perfils per diferents 
condicions "
-"d'il·luminació."
+"Podeu utilitzar un perfil de color en diferents ordinadors o fins i tot "
+"crear perfils per diferents condicions d'il·luminació."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -647,13 +687,16 @@ msgstr "Requereix connexió a Internet"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx"
-"\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Podeu trobar les instruccions de com utilitzar el perfil als sistemes <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href="
-"\"osx\">Apple OS X</a> i <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+"Podeu trobar les instruccions de com utilitzar el perfil als sistemes <a "
+"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a href="
+"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
@@ -665,19 +708,27 @@ msgstr "Afegeix un perfil"
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importa un fitxer…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "S'han detectat problemes. Aquest perfil no funcionarà correctament. <a href=\"\">Mostra els 
detalls.</a>"
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"S'han detectat problemes. Aquest perfil no funcionarà correctament. <a href="
+"\"\">Mostra els detalls.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per poder gestionar el color."
+msgstr ""
+"Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per poder gestionar "
+"el color."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:34
 msgid "Learn more"
@@ -721,7 +772,9 @@ msgstr "_Mostra els detalls"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual s'hi pugui gestionar el color"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual s'hi pugui gestionar el "
+"color"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "LCD"
@@ -777,7 +830,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuts"
 
@@ -816,8 +870,10 @@ msgid "Co­lor"
 msgstr "Color"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -828,7 +884,8 @@ msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
 msgid "Other…"
 msgstr "Altres…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Més…"
@@ -837,11 +894,13 @@ msgstr "Més…"
 msgid "No languages found"
 msgstr "No s'ha trobat cap idioma"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:127 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
+#: ../panels/common/cc-util.c:127
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:131 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/common/cc-util.c:131
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
@@ -859,18 +918,18 @@ msgstr "%e de %b, %Y"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 ../panels/datetime/middle.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 ../panels/datetime/middle.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 ../panels/datetime/middle.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
@@ -972,7 +1031,8 @@ msgid "December"
 msgstr "Desembre"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data i hora"
 
@@ -1055,16 +1115,22 @@ msgstr "Tapa tancada"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Duplicat"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597 ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
 msgid "Primary"
 msgstr "Primària"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599 ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivat"
@@ -1078,8 +1144,10 @@ msgstr "Secundària"
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Organitzeu les pantalles combinades"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581 ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
@@ -1121,7 +1189,8 @@ msgstr "Mida"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
@@ -1135,7 +1204,8 @@ msgstr "Freqüència de refresc"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr "Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en aquesta pantalla"
+msgstr ""
+"Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en aquesta pantalla"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
 msgid "Secondary Display"
@@ -1143,7 +1213,9 @@ msgstr "Pantalla secundària"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr "Ajunta aquesta pantalla amb una altra per crear un espai de treball addicional"
+msgstr ""
+"Ajunta aquesta pantalla amb una altra per crear un espai de treball "
+"addicional"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
 msgid "Presentation"
@@ -1171,11 +1243,15 @@ msgid "Don’t use this display"
 msgstr "No usis aquesta pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
 msgid "On"
 msgstr "Activat"
@@ -1203,9 +1279,12 @@ msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
 msgstr "Inhabilitat temporalment fins demà"
 
 #: ../panels/display/display.ui.h:5
-msgid "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye strain and sleeplessness."
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
 msgstr ""
-"La llum nocturna fa el color de pantalla més càlid. Això us pot ajudar a prevenir forçar la vista i la 
sensació son"
+"La llum nocturna fa el color de pantalla més càlid. Això us pot ajudar a "
+"prevenir forçar la vista i la sensació son"
 
 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
 #: ../panels/display/display.ui.h:7
@@ -1220,8 +1299,10 @@ msgstr "Planificació"
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Posta de sol a la sortida del sol"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:10 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/display/display.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
@@ -1259,8 +1340,12 @@ msgstr "Trieu com utilitzar els monitors i projectors connectats"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid 
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;"
-msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;color;posta de sol;"
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;"
+"color;posta de sol;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
@@ -1320,7 +1405,9 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de música"
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de "
+"música"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1416,11 +1503,12 @@ msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-"removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"dispositiu;sistema;informació;memòria;processador;versió;per 
defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;"
-"disc;extraïble;multimèdia;execució automàtica;"
+"dispositiu;sistema;informació;memòria;processador;versió;per defecte;"
+"aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució "
+"automàtica;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1567,7 +1655,8 @@ msgstr "Salta a la peça següent"
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsa"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "Escriptura"
 
@@ -1587,8 +1676,9 @@ msgstr "Llançadors"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Inicia el navegador d'ajuda"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277 ../shell/alt/cc-window.c:830
-#: ../shell/cc-window.c:1590 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
+#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
 
@@ -1696,7 +1786,8 @@ msgstr "Redueix la mida del text"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Activa o desactiva el contrast alt"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Dreceres personalitzades"
@@ -1706,9 +1797,12 @@ msgstr "Dreceres personalitzades"
 #.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440 ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
@@ -1738,11 +1832,17 @@ msgid "Reset All Shortcuts?"
 msgstr "Voleu restablir totes les dreceres?"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
-msgid "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be undone."
-msgstr "Restablir les dreceres pot afectar les vostres dreceres personalitzades. Aquesta acció no es pot 
desfer."
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Restablir les dreceres pot afectar les vostres dreceres personalitzades. "
+"Aquesta acció no es pot desfer."
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -1756,7 +1856,9 @@ msgstr "Restableix la drecera al seu valor per omissió"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
 #, c-format
-msgid "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be disabled"
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
 msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
@@ -1784,14 +1886,17 @@ msgstr "Teclat"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències d'escriptura"
+msgstr ""
+"Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències "
+"d'escriptura"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 ../panels/region/input-options.ui.h:4 
../shell/cc-application.c:251
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
@@ -1815,8 +1920,10 @@ msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
 msgid "Press Esc to cancel."
 msgstr "Premeu Esc per cancel·lar."
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -1832,7 +1939,8 @@ msgstr "Drecera"
 msgid "Set Shortcut…"
 msgstr "Estableix la drecera..."
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -1844,7 +1952,8 @@ msgstr "Suprimeix"
 msgid "Enter the new shortcut"
 msgstr "Introduïu la drecera nova"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
@@ -1867,8 +1976,11 @@ msgid "Mouse & Touch­pad"
 msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Canvieu la sensibilitat del ratolí i del ratolí tàctil i seleccioneu l'ús per dretans o esquerrans"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Canvieu la sensibilitat del ratolí i del ratolí tàctil i seleccioneu l'ús "
+"per dretans o esquerrans"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -1936,7 +2048,8 @@ msgstr "Desplaçament amb dos dits"
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Desplaçament en la vora"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Proveu de fer clic, fer doble clic i desplaçar"
 
@@ -1982,14 +2095,16 @@ msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283 ../panels/network/net-vpn.c:440
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283
+#: ../panels/network/net-vpn.c:440
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr "S'ha produït un error inesperat. Contacteu el vostre proveïdor de programari."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error inesperat. Contacteu el vostre proveïdor de programari."
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
 msgid "NetworkManager needs to be running."
@@ -2000,7 +2115,8 @@ msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Seguretat 802.1x"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "page 1"
 msgstr "pàgina 1"
 
@@ -2018,12 +2134,14 @@ msgid "Inner _authentication"
 msgstr "_Autenticació interna"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "pàgina 2"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459 
../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
@@ -2038,38 +2156,46 @@ msgid "Profile %d"
 msgstr "Perfil %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50 ../panels/network/net-device-wifi.c:214
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54 ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58 ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63 ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Corporativa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68 ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
@@ -2078,104 +2204,130 @@ msgstr[0] "fa %i dia"
 msgstr[1] "fa %i dies"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153 ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179 ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 ../panels/network/net-device-wifi.c:573
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Dèbil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 ../panels/network/net-device-wifi.c:575
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Acceptable"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 ../panels/network/net-device-wifi.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bona"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 ../panels/network/net-device-wifi.c:579
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excel·lent"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
-#: ../shell/alt/cc-window.c:269 ../shell/panel-list.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
+#: ../shell/panel-list.ui.h:2
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215 
../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227 ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
 msgid "Netmask"
 msgstr "Màscara de xarxa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Gateway"
 msgstr "Porta d'enllaç"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Suprimeix l'adreça"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "Suprimeix el servidor DNS"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Mètrica"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Suprimeix la ruta"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automàtic (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Només enllaç local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584 
../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
@@ -2183,7 +2335,8 @@ msgstr "Automàtic"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automàtic, només DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
@@ -2221,39 +2374,53 @@ msgstr "WPA i WPA2 personal"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA i WPA2 corporativa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Força del senyal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 msgid "Link speed"
 msgstr "Velocitat de l'enllaç"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 
../panels/network/panel-common.c:644
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Adreça IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 
../panels/network/panel-common.c:645
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Adreça IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Adreça física"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Default Route"
 msgstr "Ruta per defecte"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 
../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -2294,11 +2461,13 @@ msgstr "1 Gb/s"
 msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "Adreça _MAC"
@@ -2307,7 +2476,8 @@ msgstr "Adreça _MAC"
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_TU"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "Adreça _clonada"
 
@@ -2315,15 +2485,18 @@ msgstr "Adreça _clonada"
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
 msgstr "Fes-la disponible a altres _usuaris"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "Connecta _automàticament"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
 msgid "Firewall _Zone"
 msgstr "_Zona del tallafoc"
@@ -2338,34 +2511,41 @@ msgstr "Per defecte"
 msgid "The zone defines the trust level of the connection"
 msgstr "La zona defineix el nivell de confiança en la connexió"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Adreces"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "DNS automàtic"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Routes"
 msgstr "Rutes"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Rutes automàtiques"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "_Utilitza aquesta connexió només per recursos en aquesta xarxa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
@@ -2389,24 +2569,35 @@ msgstr "Importa des d'un fitxer…"
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Afegeix VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicia"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Oblida"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
-msgstr "Reinicia els paràmetres d'aquesta xarxa, incloent les contrasenyes, però recorda-la com una xarxa 
preferida"
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Reinicia els paràmetres d'aquesta xarxa, incloent les contrasenyes, però "
+"recorda-la com una xarxa preferida"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr "Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis connectar-t'hi automàticament"
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis "
+"connectar-t'hi automàticament"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "S_eguretat"
 
@@ -2417,11 +2608,13 @@ msgstr "No es pot importar la connexió VPN"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una connexió VPN\n"
+"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una "
+"connexió VPN\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 
@@ -2429,8 +2622,10 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:317
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
@@ -2471,15 +2666,18 @@ msgstr "Exporta la connexió VPN"
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Error: no s'ha pogut carregar l'editor de connexió VPN)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 msgid "My Home Network"
 msgstr "La meva xarxa"
 
@@ -2498,27 +2696,36 @@ msgstr "Controleu com us connecteu a Internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
-msgstr "Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;Mòdem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"DNS;"
+msgstr ""
+"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;"
+"Mòdem;Bluetooth;vpn;DNS;"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
 msgid "never"
 msgstr "mai"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
 msgid "today"
 msgstr "avui"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 ../panels/network/net-device-wifi.c:483
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
 msgid "yesterday"
 msgstr "ahir"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:647 ../panels/network/panel-common.c:649
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
+#: ../panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adreça IP"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
 msgstr "Utilitzada per últim cop"
 
@@ -2527,13 +2734,16 @@ msgstr "Utilitzada per últim cop"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Amb fil"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348 ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Opcions…"
@@ -2544,11 +2754,11 @@ msgstr "Afegeix una connexió nova"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share 
the "
-"connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"Si teniu una connexió a Internet que no sigui la xarxa sense fil, podeu establir un punt d'accés sense fil 
per "
-"compartir-la amb altres."
+"Si teniu una connexió a Internet que no sigui la xarxa sense fil, podeu "
+"establir un punt d'accés sense fil per compartir-la amb altres."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
 #, c-format
@@ -2556,8 +2766,12 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Si activeu el punt d'accés sense fil us desconnectareu de <b>%s</b>."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el punt d'accés està actiu."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el "
+"punt d'accés està actiu."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2569,23 +2783,27 @@ msgstr "_Atura el punt d'accés Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi"
+msgstr ""
+"La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode punt d'accés Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be 
lost."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les contrasenyes i la configuració "
-"personalitzada."
+"Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les "
+"contrasenyes i la configuració personalitzada."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
@@ -2599,9 +2817,11 @@ msgstr "_Oblida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
-"El descobriment automàtic de servidors intermediaris web s'utilitza quan no es proporciona un URL de 
configuració."
+"El descobriment automàtic de servidors intermediaris web s'utilitza quan no "
+"es proporciona un URL de configuració."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2714,7 +2934,8 @@ msgstr "Nom del grup"
 msgid "Group Password"
 msgstr "Contrasenya del grup"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
@@ -2731,10 +2952,14 @@ msgstr "_Connecta automàticament"
 msgid "details"
 msgstr "detalls"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasenya"
 
@@ -2783,12 +3008,20 @@ msgid "hardware"
 msgstr "maquinari"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
-msgstr "Reinicia els paràmetres d'aquesta connexió als valors per defecte, però recorda-la com a connexió 
preferida."
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Reinicia els paràmetres d'aquesta connexió als valors per defecte, però "
+"recorda-la com a connexió preferida."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
-msgstr "Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis connectar-t'hi 
automàticament."
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis "
+"connectar-t'hi automàticament."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
@@ -2847,8 +3080,10 @@ msgstr "Dispositius connectats"
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipus de seguretat"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
@@ -3180,7 +3415,8 @@ msgstr "Fitxers PAC (*.pac)"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -3220,14 +3456,16 @@ msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "falta la contrasenya EAP-LEAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "_Username"
 msgstr "Nom d'_usuari"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Mostra la contrasenya"
@@ -3247,7 +3485,8 @@ msgstr "certificat CA EAP-PEAP no vàlid: no s'ha especificat un certificat"
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Trieu un certificat d'una autoritat de certificació"
@@ -3317,13 +3556,15 @@ msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security "
-"credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"La clau privada que heu seleccionat no sembla protegida amb una contrasenya.  Això podria permetre que les "
-"credencials de seguretat fossin compromeses. Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n"
+"La clau privada que heu seleccionat no sembla protegida amb una "
+"contrasenya.  Això podria permetre que les credencials de seguretat fossin "
+"compromeses. Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n"
 "\n"
 "(Podeu protegir la vostra clau privada amb una contrasenya amb l'OpenSSL)"
 
@@ -3396,7 +3637,8 @@ msgstr "TLS a través de túnel"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegit (PEAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 
../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Au_tenticació"
@@ -3416,19 +3658,26 @@ msgstr "manca la clau wep"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr "clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només dígits hexadecimals"
+msgstr ""
+"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només dígits "
+"hexadecimals"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr "clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només caràcters ascii"
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només caràcters "
+"ascii"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
-msgid "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
-"clau wep invàlida: la longitud de clau %zu és errònia. Una clau ha de tenir una longitud de 5/13 (ascii) o 
bé "
-"10/26 (hex)"
+"clau wep invàlida: la longitud de clau %zu és errònia. Una clau ha de tenir "
+"una longitud de 5/13 (ascii) o bé 10/26 (hex)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -3476,12 +3725,17 @@ msgstr "Índe_x WEP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
-msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"
-msgstr "wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tenir [8,63] bytes o 64 dígits hexadecimals"
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tenir [8,63] bytes o "
+"64 dígits hexadecimals"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr "wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal"
+msgstr ""
+"wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type"
@@ -3505,9 +3759,12 @@ msgid "Notification _Popups"
 msgstr "_Notificacions emergents"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
-msgid "Notifications will continue to appear in the notification list when popups are disabled."
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
 msgstr ""
-"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions quan les emergents estan 
inhabilitades."
+"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions quan "
+"les emergents estan inhabilitades."
 
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
@@ -3548,31 +3805,31 @@ msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig"
 
 #. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:145
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Compte de %s"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:767
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
 msgid "Error removing account"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:837
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr "<b>%s</b> s'ha suprimit"
@@ -3589,10 +3846,11 @@ msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer"
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En 
línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
-"ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "Undo"
@@ -3603,10 +3861,16 @@ msgid "Connect to your data in the cloud"
 msgstr "Connecteu-vos amb les vostres dades al núvol"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"No hi ha connexió a Internet. Connecteu-vos per configurar nous comptes en "
+"línia."
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 msgid "Add an account"
 msgstr "Afegeix un compte"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Suprimeix el compte"
 
@@ -3736,7 +4000,8 @@ msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 
../panels/power/cc-power-panel.c:2366
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
@@ -3822,7 +4087,8 @@ msgstr "Banda ampla _mòbil"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
-msgstr "Desactiveu la banda ampla mòbil (3G, 4G, WiMax, etc.) per estalviar energia."
+msgstr ""
+"Desactiveu la banda ampla mòbil (3G, 4G, WiMax, etc.) per estalviar energia."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907
 msgid "_Bluetooth"
@@ -3865,7 +4131,8 @@ msgstr "Atura automàticament"
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "_Quan es prem el botó d'engegada"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273 ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
@@ -3876,12 +4143,17 @@ msgstr "Energia"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi d'energia"
+msgstr ""
+"Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi "
+"d'energia"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "Energia;Baix consum;Aturada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;En 
blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energia;Baix consum;Aturada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;"
+"En blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "45 minutes"
@@ -3959,7 +4231,8 @@ msgstr "Retard"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticació"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
@@ -3974,12 +4247,14 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova."
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació:"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
 msgid "Driver"
 msgstr "Controlador"
 
@@ -4006,7 +4281,9 @@ msgstr "Impressores"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu imprimir"
+msgstr ""
+"Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu "
+"imprimir"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -4024,7 +4301,8 @@ msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives"
 
 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Afegeix una impressora"
@@ -4046,35 +4324,43 @@ msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
-msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores al servidor d'impressió."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores "
+"al servidor d'impressió."
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
 msgstr "S'estan carregant les opcions…"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:100 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:412
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416
 #, c-format
 msgid "%s Details"
 msgstr "Detalls %s"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:169
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
+"gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
@@ -4093,17 +4379,20 @@ msgid "LPD Printer"
 msgstr "Impressora LPD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
@@ -4190,7 +4479,9 @@ msgstr "Desbloqueja %s."
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
-msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores a %s."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores a "
+"%s."
 
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
 msgid "Searching for Printers"
@@ -4317,15 +4608,18 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de la impressora"
 
@@ -4427,7 +4721,8 @@ msgstr "Apagada"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494 ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Aturada"
@@ -4593,11 +4888,11 @@ msgstr "Informa de problemes"
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are scrubbed of 
"
-"personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes s'envien anònimament i sense dades "
-"personals."
+"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes "
+"s'envien anònimament i sense dades personals."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
@@ -4614,8 +4909,12 @@ msgstr "Protegiu la informació personal i controleu què poden veure els altres
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr "pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;xarxa;identitat;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;"
+"xarxa;identitat;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4666,10 +4965,12 @@ msgid "Forever"
 msgstr "Per sempre"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the 
network."
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
 msgstr ""
-"Si es recorda l'historial del què feu, fa que sigui més fàcil tornar a trobar les coses. No es comparteixen 
mai "
-"aquests elements a la xarxa."
+"Si es recorda l'historial del què feu, fa que sigui més fàcil tornar a "
+"trobar les coses. No es comparteixen mai aquests elements a la xarxa."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -4685,7 +4986,8 @@ msgstr "_Neteja l'historial recent"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "El bloqueig de la pantalla protegeix la vostra privacitat quan no hi sou."
+msgstr ""
+"El bloqueig de la pantalla protegeix la vostra privacitat quan no hi sou."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Automatic Screen _Lock"
@@ -4701,11 +5003,11 @@ msgstr "Mostra les _notificacions"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary sensitive "
-"information."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Buida automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a mantenir l'ordinador lliure 
d'informació "
-"sensible innecessària."
+"Buida automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a "
+"mantenir l'ordinador lliure d'informació sensible innecessària."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4729,15 +5031,19 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals..."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate 
recommendations. It "
-"also helps us to improve our software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
 msgstr ""
-"L'enviament d'informació sobre el programari que feu servir ens ajuda a donar-vos recomanacions més 
adequades. "
-"Això també ens ajuda a millorar el nostre programari.\n"
+"L'enviament d'informació sobre el programari que feu servir ens ajuda a "
+"donar-vos recomanacions més adequades. Això també ens ajuda a millorar el "
+"nostre programari.\n"
 "\n"
-"Tota la informació recollida és anònima i mai no compartirem les vostres dades amb terceres parts."
+"Tota la informació recollida és anònima i mai no compartirem les vostres "
+"dades amb terceres parts."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
@@ -4745,10 +5051,11 @@ msgstr "Envia e_stadístiques d'ús de programari"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
 msgid ""
-"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and mobile broadband increases 
accuracy."
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
 msgstr ""
-"Els serveis d'ubicació permeten que les aplicacions puguin saber on sou. L'ús de la Wi-Fi i les dades de 
mòbil "
-"permet millorar la precisió."
+"Els serveis d'ubicació permeten que les aplicacions puguin saber on sou. "
+"L'ús de la Wi-Fi i les dades de mòbil permet millorar la precisió."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
 msgid "_Location Services"
@@ -4823,8 +5130,11 @@ msgid "Re­gion & Lan­guage"
 msgstr "Regió i idioma"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr "Seleccioneu l'idioma a mostrar, els formats, les disposicions de teclat i les fonts d'entrada"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'idioma a mostrar, els formats, les disposicions de teclat i "
+"les fonts d'entrada"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -4879,15 +5189,18 @@ msgstr "Forma alternativa per canviar a la font següent"
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt dreta i esquerra"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:2 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Torna a iniciar ara"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:3 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
@@ -4937,7 +5250,8 @@ msgstr "Mostra la disposició del teclat de la font d'entrada"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:15
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema"
+msgstr ""
+"Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634
 msgid "Select Location"
@@ -4957,8 +5271,11 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Controleu quines aplicacions mostren resultats de cerca a la vista general d'activitats"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controleu quines aplicacions mostren resultats de cerca a la vista general "
+"d'activitats"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -5003,7 +5320,8 @@ msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
@@ -5025,29 +5343,31 @@ msgstr "Trieu una carpeta"
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
 #, c-format
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a 
href="
-"\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"La compartició de fitxers personals us permet compartir la carpeta pública amb altres a la xarxa actual "
-"utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"La compartició de fitxers personals us permet compartir la carpeta pública "
+"amb altres a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
 #, c-format
 msgid ""
-"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell command:\n"
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se utilitzant l'ordre del Secure 
Shell:\n"
+"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se "
+"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by connecting to <a 
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</"
-"a>"
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar la pantalla connectant-se a: <a 
href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
+"la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
 msgid "Copy"
@@ -5068,10 +5388,12 @@ msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;"
-"servidor;renderitzar;"
+"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;"
+"vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;"
 
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
 msgid "Networks"
@@ -5167,7 +5489,8 @@ msgstr "So"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Canvieu els nivells de so, les entrades, les sortides i les alertes sonores"
+msgstr ""
+"Canvieu els nivells de so, les entrades, les sortides i les alertes sonores"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5250,7 +5573,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Sense amplificar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 
../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
@@ -5342,17 +5666,20 @@ msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio."
 msgid "Built-in"
 msgstr "Integrat"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferències de so"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
@@ -5368,7 +5695,8 @@ msgstr "Trieu un so d'_alerta:"
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
@@ -5392,11 +5720,12 @@ msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic"
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-"Double;click;Delay;Assist;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
 msgstr ""
-"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;mida;AccessX;Tecles 
enganxoses;Tecles;"
-"Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;Assistència;"
+"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;"
+"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;"
+"Assistència;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5414,7 +5743,8 @@ msgstr "Alt _contrast"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "Text _gran"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Amplia"
 
@@ -5476,7 +5806,8 @@ msgstr "Lector de pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "El lector de pantalla llegeix el text visualitzat mentre moveu el focus."
+msgstr ""
+"El lector de pantalla llegeix el text visualitzat mentre moveu el focus."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "_Screen Reader"
@@ -5488,7 +5819,8 @@ msgstr "So de les tecles"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Pita quan s'activin o desactivin la fixació numèrica o la de majúscules."
+msgstr ""
+"Pita quan s'activin o desactivin la fixació numèrica o la de majúscules."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Visual Alerts"
@@ -5552,7 +5884,8 @@ msgstr "Tecles _enganxoses"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles"
+msgstr ""
+"Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
@@ -5568,7 +5901,8 @@ msgstr "Tecles _lentes"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Introdueix un retard entre prémer una tecla i quan aquesta és acceptada"
+msgstr ""
+"Introdueix un retard entre prémer una tecla i quan aquesta és acceptada"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
@@ -5868,7 +6202,8 @@ msgstr "Efectes de color:"
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Efectes de color"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
 msgid "Add User"
 msgstr "Afegeix un usuari"
 
@@ -5876,15 +6211,18 @@ msgstr "Afegeix un usuari"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Nom complet"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipus de compte"
 
@@ -5902,13 +6240,16 @@ msgstr "_Confirma"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device. You can also 
use "
-"this account to access company resources on the internet."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
 msgstr ""
-"Els accessos corporatius permeten utilitzar comptes d'usuari corporatius centralitzats en aquest 
dispositiu. També "
-"podeu usar aquest compte per accedir als recursos de l'empresa a Internet."
+"Els accessos corporatius permeten utilitzar comptes d'usuari corporatius "
+"centralitzats en aquest dispositiu. També podeu usar aquest compte per "
+"accedir als recursos de l'empresa a Internet."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domini"
 
@@ -5956,7 +6297,8 @@ msgstr "Dit anular dret"
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Dit petit dret"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 
../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar"
 
@@ -5973,10 +6315,12 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "Un _altre dit:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint 
reader."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar utilitzant el lector 
d'empremtes "
-"dactilars."
+"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar "
+"utilitzant el lector d'empremtes dactilars."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -6141,7 +6485,8 @@ msgstr "Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació."
+msgstr ""
+"Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
@@ -6150,8 +6495,12 @@ msgstr "Eviteu repetir el mateix caràcter."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and 
punctuation."
-msgstr "Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i signes de puntuació."
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i "
+"signes de puntuació."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -6170,30 +6519,39 @@ msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
-msgstr "Bona contrasenya! Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació encara serà més segura."
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Bona contrasenya! Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació "
+"encara serà més segura."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Seguretat: dèbil"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Seguretat: baixa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Seguretat: mitjana"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Seguretat: bona"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Seguretat: alta"
@@ -6259,7 +6617,8 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir el compte"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "No s'ha pogut registrar el compte"
@@ -6307,8 +6666,11 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del sistema."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del "
+"sistema."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
 msgid "The device is already in use."
@@ -6331,9 +6693,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
-"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que s'inhabiliti l'entrada amb empremta 
dactilar?"
+"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que "
+"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
@@ -6342,7 +6707,8 @@ msgstr "Fet"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not access “%s” device"
 msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
@@ -6353,7 +6719,8 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -6370,10 +6737,12 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the “%s” device."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
 msgstr ""
-"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, cal que deseu una de les vostres empremtes dactilars 
utilitzant el "
-"dispositiu «%s»."
+"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, cal que deseu una de les "
+"vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 msgid "Selecting finger"
@@ -6395,7 +6764,8 @@ msgstr "Setmana passada"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e de %b"
@@ -6417,14 +6787,16 @@ msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6491,7 +6863,8 @@ msgstr "No es pot unir automàticament a aquest tipus de domini"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "No s'ha trobat aquest domini o regne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
@@ -6513,7 +6886,8 @@ msgstr "<small>Compte</small>"
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament"
@@ -6528,8 +6902,12 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s encara està connectat"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema inconsistent."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema "
+"inconsistent."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
 #, c-format
@@ -6538,10 +6916,11 @@ msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
 msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user 
account."
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers temporals quan suprimiu un compte 
"
-"d'usuari."
+"Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
+"temporals quan suprimiu un compte d'usuari."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
 msgid "_Delete Files"
@@ -6603,7 +6982,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Crea un compte d'usuari nou"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6615,7 +6995,8 @@ msgstr ""
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6638,15 +7019,16 @@ msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits and the following 
characters: . "
-"- _"
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
 msgstr ""
-"El nom d'usuari només ha de consistir en lletres minúscules i majúscules de la «a» a la «z», dígits i 
qualsevol "
-"dels caràcters «.», «-» i «_»"
+"El nom d'usuari només ha de consistir en lletres minúscules i majúscules de "
+"la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr "Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
+msgstr ""
+"Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
@@ -6658,15 +7040,20 @@ msgstr "Mapa els botons a les funcions"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
 msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard shortcut button and hold down 
the new "
-"keys or press Backspace to clear."
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Per editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», premeu el botó de drecera de 
teclat i "
-"premeu la combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
+"Per editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», "
+"premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o "
+"premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguin a la pantalla per calibrar la tauleta 
gràfica."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguin a la pantalla per "
+"calibrar la tauleta gràfica."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
@@ -6720,7 +7107,8 @@ msgstr "%d de %d"
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Mapat de la pantalla"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
 msgid "Stylus"
 msgstr "Estilogràfica"
 
@@ -6735,7 +7123,9 @@ msgstr "Tauleta gràfica Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per a tauletes gràfiques"
+msgstr ""
+"Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per "
+"a tauletes gràfiques"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -6828,7 +7218,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap llapis"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr "Si us plau, moveu el llapis a la proximitat de la tauleta per configurar-lo."
+msgstr ""
+"Si us plau, moveu el llapis a la proximitat de la tauleta per configurar-lo."
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 msgid "Eraser Pressure Feel"
@@ -6858,7 +7249,8 @@ msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis"
 msgid "page 3"
 msgstr "pàgina 3"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53 ../shell/cc-window.c:1484
+#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1484
 msgid "All Settings"
 msgstr "Tots els paràmetres"
 
@@ -6871,10 +7263,12 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Utilitats per configurar l'escriptori GNOME"
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-msgid "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various aspects of your desktop."
+msgid ""
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
 msgstr ""
-"El centre de control és la interfície principal del GNOME per a la configuració de diversos aspectes de "
-"l'escriptori."
+"El centre de control és la interfície principal del GNOME per a la "
+"configuració de diversos aspectes de l'escriptori."
 
 #: ../shell/cc-application.c:45
 msgid "Display version number"
@@ -7080,10 +7474,11 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 #~ msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat 
and more."
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
 #~ msgstr ""
-#~ "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir documents, correu, contactes, 
calendari, xat i "
-#~ "més."
+#~ "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir "
+#~ "documents, correu, contactes, calendari, xat i més."
 
 #~ msgid "Add a New Printer"
 #~ msgstr "Afegeix una impressora nova"
@@ -7177,12 +7572,15 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 #~ msgstr "Desplaça cap a la dreta"
 
 #~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
-#~ msgstr "Drecera de teclat per <b>%s</b>. Introduïu la drecera nova a canviar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drecera de teclat per <b>%s</b>. Introduïu la drecera nova a canviar."
 
-#~ msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la combinació de tecles nova, o premeu 
la "
-#~ "tecla de retrocés per netejar-la."
+#~ "Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la "
+#~ "combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
 
 #~ msgid "Error logging into the account"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte"
@@ -7209,11 +7607,14 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 #~ msgstr "<acció desconeguda>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
 #~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 #~ msgstr ""
-#~ "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\n"
-#~ "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la vegada."
+#~ "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure "
+#~ "amb aquesta tecla.\n"
+#~ "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a "
+#~ "la vegada."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -7222,17 +7623,28 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 #~ "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n"
 #~ "«%s»"
 
-#~ msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-#~ msgstr "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
 
 #~ msgid "_Reassign"
 #~ msgstr "_Torna a assignar"
 
-#~ msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to 
\"%s\"?"
-#~ msgstr "La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la automàticament a «%s»?"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la "
+#~ "automàticament a «%s»?"
 
-#~ msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
-#~ msgstr "La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà aquesta drecera si continueu."
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà aquesta "
+#~ "drecera si continueu."
 
 #~ msgid "_Assign"
 #~ msgstr "_Assigna"
@@ -7283,11 +7695,13 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 #~ msgstr "No s'ha triat cap certificat d'autoritat de certificació"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi "
-#~ "networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA) podeu acabar connectar-vos a xarxes sense 
fil "
-#~ "dubtoses o insegures. Voleu triar un certificat d'autoritat de certificació?"
+#~ "Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA) podeu "
+#~ "acabar connectar-vos a xarxes sense fil dubtoses o insegures. Voleu triar "
+#~ "un certificat d'autoritat de certificació?"
 
 #~ msgid "Ignore"
 #~ msgstr "Ignora"
@@ -7466,8 +7880,12 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 #~ msgid "Power off"
 #~ msgstr "Apaga"
 
-#~ msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-#~ msgstr "La compartició Bluetooth us permet compartir fitxers amb altres dispositius Bluetooth"
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compartició Bluetooth us permet compartir fitxers amb altres "
+#~ "dispositius Bluetooth"
 
 #~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
 #~ msgstr "Rep només de dispositius de confiança"
@@ -7486,7 +7904,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
-#~ "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles a la línia d'ordres.\n"
+#~ "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles "
+#~ "a la línia d'ordres.\n"
 
 #~ msgid "United States"
 #~ msgstr "Estats Units"
@@ -7507,7 +7926,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 #~ msgstr "_Inhabilita mentre s'escriu"
 
 #~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
-#~ msgstr "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb aquesta versió."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb aquesta versió."
 
 #~ msgctxt "notifications"
 #~ msgid "Show Popup Banners"
@@ -7527,7 +7947,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 #~ msgstr "Apaga els dispositius sense fil"
 
 #~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr "Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats"
 
 #~ msgid "Sorry"
 #~ msgstr "Ho sentim"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]