[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation



commit d9f6201754384f86d9f01016905a2006929d1ee1
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Feb 21 19:38:41 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  148 +++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b0d53f3..ac818f6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-13 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-04 04:29-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 11:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 16:32-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -407,8 +407,8 @@ msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
 msgstr ""
-"Exemplos: http://download.com/imagem.iso, spice://maquina:5051, "
-"ovirt://maquina/caminho"
+"Exemplos: http://download.com/imagem.iso, spice://maquina:5051, ovirt://"
+"maquina/caminho"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
@@ -486,11 +486,10 @@ msgstr "Propriedades"
 
 #: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
-#| msgid "Pausing '%s' failed"
 msgid "Pausing “%s” failed"
 msgstr "Pausa em “%s” falhou"
 
-#: ../src/app.vala:103
+#: ../src/app.vala:105
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
@@ -499,81 +498,78 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017."
 
-#: ../src/app.vala:104
+#: ../src/app.vala:106
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:126
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/app.vala:125
+#: ../src/app.vala:127
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/app.vala:126
+#: ../src/app.vala:128
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar o número da versão"
 
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir em tela cheia"
 
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Verificar recursos de virtualização"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir máquina com UUID"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Search term"
 msgstr "Termo de pesquisa"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:187
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
 
-#: ../src/app.vala:196
-#| msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+#: ../src/app.vala:198
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:223
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
 
-#: ../src/app.vala:443
+#: ../src/app.vala:458
 #, c-format
-#| msgid "Box '%s' installed and ready to use"
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Máquina “%s” instalada e pronta para o uso"
 
-#: ../src/app.vala:531
+#: ../src/app.vala:546
 #, c-format
-#| msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "A máquina “%s” foi excluída"
 
-#: ../src/app.vala:532
+#: ../src/app.vala:547
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u máquina foi excluída"
 msgstr[1] "%u máquinas foram excluídas"
 
-#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
@@ -704,14 +700,12 @@ msgstr "_Remover"
 #. Second “%s” is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
-#| msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
 msgstr "A inserção de “%s” como um CD/DVD dentro de “%s” falhou"
 
 #. Translators: “%s” here is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
-#| msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "A remoção de CD/DVD de “%s” falhou"
 
@@ -774,14 +768,12 @@ msgstr "_Executar em segundo plano"
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
 #, c-format
-#| msgid "'%s' will not be paused automatically."
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "“%s” não será pausada automaticamente."
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
 #, c-format
-#| msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "“%s” será pausada automaticamente para economizar recursos."
 
@@ -799,7 +791,6 @@ msgstr "Iniciando %s"
 
 #: ../src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
-#| msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "A reinicialização de “%s” está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
@@ -833,7 +824,6 @@ msgstr "máquina: %s"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-#| msgid "_Import '%s' from system broker"
 msgid "_Import “%s” from system broker"
 msgstr "_Importar “%s” do sistema gerenciador"
 
@@ -847,7 +837,6 @@ msgstr[1] "_Importar %u máquinas do sistema gerenciador"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
-#| msgid "Will import '%s' from system broker"
 msgid "Will import “%s” from system broker"
 msgstr "Importará “%s” do sistema gerenciador"
 
@@ -865,7 +854,6 @@ msgstr "Nenhuma máquina para importar"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
-#| msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr ""
 "Ocorreu falha ao localizar disco apropriado para importar para a máquina “%s”"
@@ -898,7 +886,6 @@ msgstr "Conectando-se a %s"
 
 #: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
 #, c-format
-#| msgid "Connection to '%s' failed"
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Conexão ao “%s” falhou"
 
@@ -908,9 +895,6 @@ msgstr "Salvando…"
 
 #: ../src/machine.vala:603
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' could not be restored from disk\n"
-#| "Try without saved state?"
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
@@ -920,14 +904,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/machine.vala:613
 #, c-format
-#| msgid "Failed to start '%s'"
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
 #: ../src/machine.vala:646
 #, c-format
-#| msgid "'%s' requires authentication"
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "“%s” requer autenticação"
 
@@ -991,13 +973,12 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 #: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:488
+#: ../src/wizard.vala:489
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
-#| msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgid "Changes require restart of “%s”."
 msgstr "As alterações requerem reinicialização de “%s”."
 
@@ -1054,7 +1035,6 @@ msgstr "Ocorreu falha ao aplicar captura"
 
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
-#| msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "A captura “%s” foi excluída."
 
@@ -1076,17 +1056,16 @@ msgstr "Ocorreu falha ao criar captura de %s"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
 #, c-format
-#| msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB “%s” para “%s” falhou"
 
-#: ../src/spice-display.vala:318
+#: ../src/spice-display.vala:320
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Compartilhar área de transferência"
 
-#: ../src/spice-display.vala:323
+#: ../src/spice-display.vala:325
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
@@ -1094,26 +1073,26 @@ msgid ""
 "download.html</a> to download and install these tools from within the box."
 msgstr ""
 "As ferramentas de convidados “SPICE” não estão instaladas. Estas ferramentas "
-"melhoram a experiência do usuário e habilitam interações entre a máquina e "
-"o hospedeiro, como a operação de copiar&amp;colar. Por favor, visite <a href=\""
-"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-";
-"space.org/download.html</a> para baixar e instalar todas estas ferramentas "
-"dentro da máquina."
+"melhoram a experiência do usuário e habilitam interações entre a máquina e o "
+"hospedeiro, como a operação de copiar&amp;colar. Por favor, visite <a href="
+"\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> para baixar e instalar todas estas ferramentas dentro da "
+"máquina."
 
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:544 ../src/spice-display.vala:569
-#: ../src/spice-display.vala:572 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
+#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL inválido"
 
-#: ../src/spice-display.vala:554
+#: ../src/spice-display.vala:556
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "A porta deve ser especificada uma vez"
 
-#: ../src/spice-display.vala:565
+#: ../src/spice-display.vala:567
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Falta a porta no URL de Spice"
 
@@ -1135,13 +1114,18 @@ msgstr "Baixando os drivers de dispositivos…"
 msgid "no password"
 msgstr "sem senha"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr ""
 "É necessária uma conexão com a internet para efetuar a instalação expressa "
 "de %s."
 
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "Credenciais do GNOME Boxes para “%s”"
+
 #: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1157,9 +1141,6 @@ msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux não está instalado?"
 
 #: ../src/util-app.vala:328
-#| msgid ""
-#| "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make "
-#| "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1170,9 +1151,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory "
-#| "does not exist"
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
@@ -1182,9 +1160,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a "
-#| "directory"
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
@@ -1193,9 +1168,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
-#| "readable/writable"
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
@@ -1219,13 +1191,11 @@ msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
 
 #: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
-#| msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
 msgstr "A máquina Live “%s” foi excluída automaticamente."
 
 #: ../src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
-#| msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
 
@@ -1281,77 +1251,77 @@ msgstr "Arquivo inválido"
 
 #: ../src/wizard.vala:335
 #, c-format
-#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Protocolo sem suporte “%s”"
 
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
 
-#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analisando…"
 
-#: ../src/wizard.vala:356
+#: ../src/wizard.vala:357
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
 "corrompida?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:464
+#: ../src/wizard.vala:465
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Instalação da máquina falhou"
 
-#: ../src/wizard.vala:478
+#: ../src/wizard.vala:479
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes criará uma nova máquina com as seguintes propriedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:483
+#: ../src/wizard.vala:484
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 # endereço do servidor remoto
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:487
 msgid "Host"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/wizard.vala:499
+#: ../src/wizard.vala:500
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porta TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:513
+#: ../src/wizard.vala:514
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Irá adicionar máquinas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:526
+#: ../src/wizard.vala:527
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:536
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:537
+#: ../src/wizard.vala:538
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s máximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:600
+#: ../src/wizard.vala:601
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Baixando mídia…"
 
-#: ../src/wizard.vala:610
+#: ../src/wizard.vala:611
 msgid "Download failed."
 msgstr "O download falhou."
 
-#: ../src/wizard.vala:718
+#: ../src/wizard.vala:719
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "P_ersonalizar…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]