[evolution] Update Brazilian Portuguese translation



commit 47c317c545f3880a774556803ff7f38c62c682d9
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Feb 21 14:46:50 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1649 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 867 insertions(+), 782 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f6979b3..3a6539b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evoluti";
 "on&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-04 16:14-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 10:05-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Alarme de notificação do Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Notificações de eventos da agenda"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:418
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Suíte de Groupware"
 
@@ -123,19 +123,19 @@ msgid "Mail"
 msgstr "Correio"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1668
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
 msgid "Memos"
 msgstr "Memorandos"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:698
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2408
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1628
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
@@ -661,49 +661,61 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Hora que do último lembrete decorreu, em time_t"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#| msgctxt "iCalImp"
+#| msgid "has reminders"
+msgid "Allow past reminders"
+msgstr "Permitir lembretes passados"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+msgstr ""
+"Se pode mostrar lembretes para eventos/tarefas/memorandos que já aconteceram"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
 msgstr "Cor da linha Marcus Bains — exibição de dia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na exibição de dia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
 msgstr "Cor da linha Marcus Bains — barra de tempo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia "
 "por padrão)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Linha Marcus Bains"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
 "Se deve desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na "
 "agenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (horizontal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr ""
 "Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado "
 "horizontalmente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Estilo do disposição do memorando"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -714,21 +726,21 @@ msgstr ""
 "pré-visualização embaixo da lista de memorandos. “1” (visão vertical) "
 "posiciona o painel de pré-visualização próximo à lista de memorandos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (vertical)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "Posição do painel de pré-visualização de memorando quando orientado "
 "verticalmente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Posição do painel horizontal na visão de mês"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -736,35 +748,35 @@ msgstr ""
 "Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de "
 "datas e a lista de tarefas em modo de visão de mês, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Rolar a visão de mês por semana, não por mês"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Se deve rolar a visão de mês por semana, não por mês"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "Programas de lembretes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
 msgstr "Programas que podem ser executados por lembretes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Mostrar lembretes exibidos na bandeja de notificação"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr "Se deve usar a área de notificação para exibir lembretes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show reminder notification dialog always on top"
 msgstr "Mostrar o diálogo de notificação de lembretes sempre no topo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
 "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
@@ -773,19 +785,19 @@ msgstr ""
 "Note que isso só funciona como uma dico para o gerenciador de janela, que "
 "pode ou não obedecê-lo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Novo botão item preferido"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Nome do novo botão de item preferido da barra de ferramentas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Agenda principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
@@ -793,11 +805,11 @@ msgstr ""
 "O UID da agenda selecionada (ou “principal”) na barra lateral da visão "
 "“Agenda”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Lista de memorandos principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
@@ -805,11 +817,11 @@ msgstr ""
 "O UID da lista de memorando selecionada (ou “principal”) na barra lateral da "
 "visão de “Memorandos”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Lista de tarefas principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
 "“Tasks” view"
@@ -817,11 +829,11 @@ msgstr ""
 "O UID da lista de tarefa selecionada (ou “principal”) na barra lateral da "
 "visão de “Tarefas”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Modelo de URL de disponibilidade"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -831,21 +843,21 @@ msgstr ""
 "substituído pela parte referente ao usuário do endereço de e-mail e %d é "
 "substituído pelo domínio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Recorrência de eventos em itálico"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Exibe dias com recorrência de eventos em fonte itálico na parte inferior "
 "esquerda da agenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Faixa de pesquisas para a pesquisa baseada no tempo, em anos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -855,72 +867,72 @@ msgstr ""
 "partir do dia selecionado, quando estiver buscando por outra ocorrência; o "
 "padrão é dez anos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Mostrar hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Se deve exibir a hora de término de compromissos nas exibições de semana e "
 "mês"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show appointment icons in the month view"
 msgstr "Mostrar ícones de compromissos na visão de mês"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
 msgstr "Se deve mostrar ícones de eventos na visão de mês"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Mostrar o painel de visualização de memorando"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se “true”, mostra o painel de visualização de memorando na janela principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Mostrar o painel de visualização de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se “true”, mostra o painel de visualização de tarefas na janela principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Mostrar os números da semana nas visões de dia, de semana útil e navegador de "
-"data"
+"Mostrar os números da semana nas visões de dia, de semana útil e navegador "
+"de data"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Se deve mostrar o número da semana em vários lugares na agenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Posição vertical para painel de etiqueta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Realçar tarefas com prazo para hoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Se deve realçar as tarefas com prazo para hoje com uma cor especial (cor-"
 "tarefa-para-hoje)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Cor para tarefas com prazo para hoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -928,15 +940,15 @@ msgstr ""
 "Cor de plano de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato “#rrggbb”. "
 "Usada junto com realce-tarefa-para-hoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Posição do painel de pré-visualização de tarefas (horizontal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Estilo do disposição de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -947,21 +959,21 @@ msgstr ""
 "pré visualização da lista de tarefas. “1” (visão vertical) lugares para pré-"
 "visualizar o painel para a próxima lista de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Pré-visualização da posição do painel de tarefas (vertical)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado "
 "verticalmente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Mostrar lembretes para tarefas concluídas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
 "for completed tasks are suppressed."
@@ -969,22 +981,22 @@ msgstr ""
 "Se deve mostrar lembretes para tarefas concluídas. Quando definido como "
 "falso, lembretes de tarefas concluídas são suprimidas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Destacar tarefas atrasadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Se deve realçar as tarefas atrasadas com uma cor especial (cor-tarefas-"
 "vencidas)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Cor para tarefas atrasadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -992,19 +1004,19 @@ msgstr ""
 "Cor de plano de fundo das tarefas atrasadas, no formato “#rrggbb”. Usada "
 "junto com realce-tarefas-vencidas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Frações de tempo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "Intervalos mostrados nas exibições de dia e semana útil, em minutos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso horário"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -1013,80 +1025,80 @@ msgstr ""
 "horário não traduzido do banco de dados Olson de fusos como, por exemplo, "
 "“America/Sao_Paulo”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formato de hora em vinte e quatro horas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Se deve mostrar as horas no formato 24h em vez de usar de 12h"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Lembrete de aniversário e bodas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Se deve definir um lembrete para aniversários e bodas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Lembrete de compromisso padrão"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Se deve definir um lembrete padrão para compromissos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Usar fuso horário do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Usa o fuso horário do sistema invés do fuso horário selecionado no Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Primeiro dia da semana"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Segunda-feira é um dia útil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Terça-feira é um dia útil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Quarta-feira é um dia útil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Quinta-feira é um dia útil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Sexta-feira é um dia útil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Sábado é um dia útil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Domingo é um dia útil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
 msgstr "Criar eventos, memorandos e tarefas como Privado por padrão"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Obsoleto) Primeiro dia da semana, de Domingo (0) a Sábado (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -1094,11 +1106,11 @@ msgstr ""
 "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
 "Em vez disso, use “week-start-day-name”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Obsoleto) Dias úteis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1118,9 +1130,9 @@ msgid ""
 "micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
 "versions."
 msgstr ""
-"A versão mais recentemente usada do Evolution, expressada como "
-"“maior.menor.micro”. Isso é usado para migração de dados e configurações de "
-"versões mais antigas para mais novas."
+"A versão mais recentemente usada do Evolution, expressada como “maior.menor."
+"micro”. Isso é usado para migração de dados e configurações de versões mais "
+"antigas para mais novas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -1369,7 +1381,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar os campos para sobrescrever o “De” quando enviando uma mensagem"
+msgstr ""
+"Mostrar os campos para sobrescrever o “De” quando enviando uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
@@ -1501,8 +1514,8 @@ msgstr ""
 "Algumas listas de discussão definem um cabeçalho de “Responder para:” como "
 "truque para os usuários responderem a lista, mesmo quando estas solicitam ao "
 "Evolution realizar uma resposta particular. Definindo esta opção para "
-"VERDADEIRO serão feitas tentativas para ignorar tais cabeçalhos de “"
-"Responder para:”, de modo que o Evolution fará conforme você solicita. Se "
+"VERDADEIRO serão feitas tentativas para ignorar tais cabeçalhos de "
+"“Responder para:”, de modo que o Evolution fará conforme você solicita. Se "
 "você usa a ação de resposta particular, será respondido de forma particular, "
 "enquanto se você usar a ação “Responder a lista”, será respondido à lista. "
 "Isto funciona comparando o cabeçalho do “Responder para:” com o cabeçalho de "
@@ -2233,8 +2246,8 @@ msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
 msgstr ""
-"Perguntar ao se alternar o formato do redator e o conteúdo precisar "
-"perder sua formatação"
+"Perguntar ao se alternar o formato do redator e o conteúdo precisar perder "
+"sua formatação"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
@@ -3038,6 +3051,14 @@ msgstr "Largura padrão da barra lateral"
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "A largura padrão para a barra lateral, em pixels."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr "Habilitar recursos especiais de desenvolvedor do WebKit"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr "Qualquer alteração nesta opção requer reinício do Evolution."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Usar apenas testes de SPAM locais."
@@ -3327,12 +3348,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:992 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -3373,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "gostaria de adicioná-la assim mesmo?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Falha ao excluir contatos"
 
@@ -3497,19 +3519,19 @@ msgstr "Opções"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1363
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:828 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
@@ -3519,7 +3541,7 @@ msgstr "Opções"
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4027
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4065
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
@@ -3534,7 +3556,7 @@ msgstr "Opções"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:134
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
@@ -3550,12 +3572,12 @@ msgstr "_Cancelar"
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4028
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4066
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
 msgid "_Save"
@@ -3567,7 +3589,7 @@ msgstr "_Salvar"
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1222 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
@@ -3630,7 +3652,7 @@ msgstr "_Página web:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2031
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "Agen_da:"
 
@@ -3647,7 +3669,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "Página web:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:95
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Agenda:"
 
@@ -3809,9 +3831,10 @@ msgstr "Adicionar _X.509"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:996
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
@@ -3836,7 +3859,7 @@ msgstr "Certificados"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:904
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
@@ -3847,7 +3870,7 @@ msgstr "Desfazer"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:890
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
@@ -3901,7 +3924,7 @@ msgstr "Abrir certificado X.509"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "_Open"
@@ -4226,7 +4249,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1289
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1317
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Clique para enviar correio para %s"
@@ -4387,9 +4410,9 @@ msgstr "Blog"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:636 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
@@ -4600,33 +4623,33 @@ msgstr "Exclui os contatos selecionados"
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a lista de contatos (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes contatos?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1349
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1353
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1364
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
@@ -4641,7 +4664,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -4656,11 +4679,11 @@ msgstr[1] ""
 "Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n"
 "Você realmente deseja exibir todos estes contatos?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
 msgid "_Don’t Display"
 msgstr "Não _mostrar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostr_ar todos os contatos"
 
@@ -4840,7 +4863,7 @@ msgstr "_Reduzir"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1863
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
 msgid "_Find"
@@ -5110,7 +5133,7 @@ msgid "Start time"
 msgstr "Hora de início"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1945
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
 msgid "Appointments"
 msgstr "Compromissos"
 
@@ -5126,10 +5149,11 @@ msgstr "_Soneca"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -5148,11 +5172,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1912
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1922
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1664
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
 msgid "Location:"
 msgstr "Local:"
 
@@ -5184,49 +5208,49 @@ msgstr "horas"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
 msgid "No summary available."
 msgstr "Sem resumo disponível."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
 msgid "No description available."
 msgstr "Sem descrição disponível."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1732
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
 msgid "No location information available."
 msgstr "Sem informações de local disponíveis."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2235
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Lembretes do Evolution"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Você tem %d lembrete"
 msgstr[1] "Você tem %d lembretes"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerta"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
 msgid "_Yes"
 msgstr "S_im"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -5243,7 +5267,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você tem certeza de que deseja executar este programa?"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2074
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente."
 
@@ -6031,23 +6055,23 @@ msgid "is not"
 msgstr "não é"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Particular"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:526
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6391,8 +6415,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Data de conclusão:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
@@ -6400,9 +6424,9 @@ msgstr "Estado:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
 msgid "In Progress"
 msgstr "Em progresso"
 
@@ -6411,9 +6435,9 @@ msgstr "Em progresso"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Completed"
@@ -6422,9 +6446,9 @@ msgstr "Concluída"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Não iniciada"
@@ -6434,24 +6458,24 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridade:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
@@ -6663,7 +6687,7 @@ msgstr "Colando dados iCalendar"
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:820
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -6673,7 +6697,7 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 #. * organizer.value.
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
@@ -6770,8 +6794,8 @@ msgstr "Origem"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3398
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6008
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -6826,7 +6850,7 @@ msgstr "Não"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5996
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceito"
 
@@ -6834,7 +6858,7 @@ msgstr "Aceito"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6002
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6016
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusado"
 
@@ -6850,7 +6874,7 @@ msgstr "Preliminar"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6005
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6019
 msgid "Delegated"
 msgstr "Representado"
 
@@ -6871,13 +6895,13 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
@@ -7119,7 +7143,7 @@ msgstr "A hora de início não é uma hora válida"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
-#: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012
+#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
@@ -7133,13 +7157,13 @@ msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "A hora de término não é uma hora válida"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:104
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorias"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna entre exibir ou não as categorias"
@@ -7210,7 +7234,7 @@ msgid "All da_y event"
 msgstr "Evento de _dia inteiro"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
@@ -7228,7 +7252,7 @@ msgid "Recurrence"
 msgstr "Recorrência"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
@@ -7249,42 +7273,42 @@ msgstr "Reunião — %s"
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Compromisso — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
 msgid ""
 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr ""
 "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada "
 "não pôde ser aberta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é "
 "apenas para leitura"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "O memorando não pode ser completamente editado porque você não é o "
 "organizador"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "_Data de início:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
 #, c-format
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Memorando atribuído — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
 #, c-format
 msgid "Memo — %s"
 msgstr "Memorandos — %s"
@@ -7293,8 +7317,8 @@ msgstr "Memorandos — %s"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:185
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anexo"
@@ -7331,12 +7355,12 @@ msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, pl
 msgstr "O anexo “%s” não possui uma URI válida, por favor remova-o da lista"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexo…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar um arquivo"
@@ -7350,12 +7374,12 @@ msgid "Show attachments"
 msgstr "Mostra anexos"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:733
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualização de ícones"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "Visualização de listas"
 
@@ -7901,107 +7925,107 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Categories..."
 msgstr "_Categorias…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:684
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "Página _web:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "Data de pra_zo:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1115
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "Data de _conclusão:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1131
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1132
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1149
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "C_lassificação:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Não iniciada"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "In Progress"
 msgstr "Em progresso"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Completed"
 msgstr "Concluída"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "E_stado:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "Priorida_de:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1276
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "_Porcentagem concluída:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "F_uso horário:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
@@ -8082,14 +8106,14 @@ msgstr "Sem resumo"
 
 #. == Button box ==
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:784
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
@@ -8104,7 +8128,7 @@ msgstr "Fechar a janela atual"
 
 #. copy menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:869 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "_Copy"
@@ -8113,21 +8137,21 @@ msgstr "Cop_iar"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1906 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1942 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia a seleção"
 
 #. cut menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:876 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1915
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Recorta a seleção"
@@ -8144,20 +8168,20 @@ msgstr "Ver a ajuda"
 
 #. paste menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:883 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1924
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
 msgid "_Print..."
@@ -8172,7 +8196,7 @@ msgid "Pre_view..."
 msgstr "Pré-_visualizar…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:897 ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
@@ -8188,24 +8212,24 @@ msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassificação"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:920
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:941
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:962 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
@@ -8511,40 +8535,40 @@ msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:783
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sem resumo *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
 msgid "Start: "
 msgstr "Início: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:884
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
 msgid "Due: "
 msgstr "Prazo: "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Recorta os memorandos selecionadas para a área de transferência"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copia os memorandos selecionadas para a área de transferência"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Cola memorandos da área de transferência"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Exclui os memorandos selecionados"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis"
 
@@ -8552,7 +8576,7 @@ msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Clique para adicionar um memorando"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
@@ -8562,29 +8586,29 @@ msgstr "Indefinida"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1059
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Recortar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1065
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1071
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Cola as tarefas da área de transferência"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Exclui as tarefas selecionadas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleciona todas as tarefas visíveis"
 
@@ -8631,32 +8655,32 @@ msgstr "Selecionar um fuso horário"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "É necessário configurar um organizador."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "É necessário pelo menos um participante"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
 msgid "Event information"
 msgstr "Informações do evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
 msgid "Task information"
 msgstr "Informações da tarefa"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informações do memorando"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informações de disponibilidade"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informações da agenda"
 
@@ -8664,7 +8688,7 @@ msgstr "Informações da agenda"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceita"
@@ -8673,7 +8697,7 @@ msgstr "Aceita"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceita preliminarmente"
@@ -8685,7 +8709,7 @@ msgstr "Aceita preliminarmente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusada"
@@ -8694,7 +8718,7 @@ msgstr "Recusada"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegada"
@@ -8702,7 +8726,7 @@ msgstr "Delegada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizada"
@@ -8710,7 +8734,7 @@ msgstr "Atualizada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -8718,7 +8742,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
@@ -8726,43 +8750,43 @@ msgstr "Atualizar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contraproposta"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informações de disponibilidade (%s para %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informações do iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Não foi possível agendar um recurso, o novo evento coincide com algum outro."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Não foi possível reservar um recurso, erro: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Você deve ser um participante do evento."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Enviar um evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Enviar um memorando"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Enviar uma tarefa"
 
@@ -10783,143 +10807,143 @@ msgstr "Pacífico/Yap"
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salvar como…"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fecha o arquivo atual"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nova _mensagem"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir nova janela de mensagem"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 ../src/shell/e-shell.c:1215
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salvar o arquivo atual"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvar _como…"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Codificação de caract_eres"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Visualizar impressão"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Salvar como _rascunho"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Salvar como rascunho"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar esta mensagem"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "C_riptografar com PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "A_ssinar com PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "Galeria de _imagem"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr ""
 "Exibir uma coleção de imagens que você pode arrastar para a sua mensagem"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorizar mensagem"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Mudar a prioridade da mensagem para alta"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Solicitar recibo de leitura"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Receber notificação de entrega quando sua mensagem for lida"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "_Criptografar com S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr ""
 "Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:457
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Assi_nar S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campo Cc_o"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:515
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo Cco"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campo _CC"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo CC"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:529
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "Substituição do campo “_De”"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
@@ -10927,19 +10951,19 @@ msgstr ""
 "Alterna entre exibir ou não a substituição do campo “De” para alterar nome "
 "ou endereço de e-mail"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:537
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo “_Responder para”"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo “Responder para”"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:600
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Salvar rascunho"
 
@@ -11025,11 +11049,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe "
 "certificado de criptografia configurado para esta conta"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2406
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redigir mensagem"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4753
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado."
@@ -11076,11 +11100,13 @@ msgstr "_Recuperar"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
 msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
-msgstr "Não foi possível salvar automaticamente o arquivo de recuperação “{0}”."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar automaticamente o arquivo de recuperação “{0}”."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
-msgstr "Erro ao salvar automaticamente o arquivo de recuperação devido a “{1}”."
+msgstr ""
+"Erro ao salvar automaticamente o arquivo de recuperação devido a “{1}”."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid ""
@@ -11397,7 +11423,7 @@ msgstr "Formatar parte em HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1305
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texto simples"
 
@@ -11570,7 +11596,7 @@ msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Criptografado com S/MIME"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:761
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
 msgid "Security"
@@ -11760,7 +11786,7 @@ msgstr "A operação foi cancelada"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "anexo.dat"
 
@@ -11838,12 +11864,12 @@ msgstr "Carregando"
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvando"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Ocultar _barra de anexos"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:114
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:749
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de anexos"
 
@@ -11860,21 +11886,21 @@ msgstr "Ane_xar"
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Arquivar diretórios selecionados usando este formato:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:819
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Salvar anexo"
 msgstr[1] "Salvar anexos"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:846
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "_Não extrair arquivos de anexo"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "_Apenas salvar arquivos extraídos"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:856
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Salvar arquivos extraídos e o pacote _original"
 
@@ -11891,9 +11917,9 @@ msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Sal_var como"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvar co_mo"
 
@@ -12072,7 +12098,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "lista suspensa"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2064
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -12368,8 +12394,8 @@ msgid "white"
 msgstr "branco"
 
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:427
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:591
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
@@ -12798,7 +12824,7 @@ msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios"
 #. name:
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:605
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
@@ -12855,483 +12881,489 @@ msgstr "Inserir arquivo HTML"
 msgid "HTML file"
 msgstr "Arquivo HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imagem"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Inserir arquivo texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
 msgid "Text file"
 msgstr "Arquivo de texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:871
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Copiar o texto selecionado para a área de transferência"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Recortar o texto selecionado para a área de transferência"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Colar o texto da área de transferência"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:927
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_mato"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:934
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Estilo do _parágrafo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
 msgid "_Alignment"
 msgstr "A_linhamento"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Idi_omas atuais"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Aumentar recuo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:974
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar recuo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "Arquivo _HTML…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Arquivo de _texto…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:993
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Colar _citação"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1000
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
 msgid "Search for text"
 msgstr "Pesquisa por texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1007
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Buscar _novamente"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1014
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
 msgid "Re_place..."
 msgstr "_Substituir…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Pesquisar e substituir texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1021
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "_Verificar ortografia…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1028
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuir recuo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir recuo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1035
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Quebrar linhas"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centralizar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1047
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Alinhamento centralizado"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1052
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
 msgid "_Left"
 msgstr "Es_querda"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1059
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
 msgid "_Right"
 msgstr "Di_reita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Modo de edição de HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Texto simples"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Modo de edição de texto simples"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
-msgid "Header _1"
-msgstr "Cabeçalho _1"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
-msgid "Header _2"
-msgstr "Cabeçalho _2"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
-msgid "Header _3"
-msgstr "Cabeçalho _3"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
-msgid "Header _4"
-msgstr "Cabeçalho _4"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
-msgid "Header _5"
-msgstr "Cabeçalho _5"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
-msgid "Header _6"
-msgstr "Cabeçalho _6"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#| msgid "Header _1"
+msgid "Heading _1"
+msgstr "Título _1"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#| msgid "Header _2"
+msgid "Heading _2"
+msgstr "Título _2"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#| msgid "Header _3"
+msgid "Heading _3"
+msgstr "Título _3"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#| msgid "Header _4"
+msgid "Heading _4"
+msgstr "Título _4"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#| msgid "Header _5"
+msgid "Heading _5"
+msgstr "Título _5"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#| msgid "Header _6"
+msgid "Heading _6"
+msgstr "Título _6"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Pré-formatado"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
 msgid "A_ddress"
 msgstr "En_dereço"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Lista com marcadores"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Lista com numerais _romanos"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Lista _numerada"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Lista _alfabética"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagem…"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imagem"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1194
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Link…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserir link"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
 msgid "_Rule..."
 msgstr "Linha _divisória…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Inserir linha divisória"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabela…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Inserir tabela"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
 msgid "_Cell..."
 msgstr "_Célula…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "Pág_ina…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
 msgid "Font _Size"
 msgstr "_Tamanho da fonte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Estilo da _fonte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1276
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Colar como _texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Texto simples"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1313
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1355
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1398
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Conteúdos da célula"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
 msgid "Row"
 msgstr "Linha"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Excluir da tabela"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Inserir na tabela"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
 msgid "Column After"
 msgstr "Coluna após"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Column Before"
 msgstr "Coluna antes"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Inserir _link"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
 msgid "Row Above"
 msgstr "Linha acima"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
 msgid "Row Below"
 msgstr "Linha abaixo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
 msgid "Cell..."
 msgstr "Célula…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
 msgid "Image..."
 msgstr "Imagem…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
 msgid "Link..."
 msgstr "Link…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
 msgid "Page..."
 msgstr "Página…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Parágrafo…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Rule..."
 msgstr "Linha divisória…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Table..."
 msgstr "Tabela…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
 msgid "Text..."
 msgstr "Texto…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Remover link"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Adicionar palavra ao dicionário"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignorar palavra incorreta"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Adicionar palavra ao"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Mais sugestões"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "Dicionário “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticon"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1798
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Inserir emoticon"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1869
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagem"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
 msgid "_Link"
 msgstr "_Link"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1876
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Linha divisória"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1879
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabela"
@@ -13645,7 +13677,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Imagem de plano de fundo</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modelo:"
 
@@ -13908,7 +13940,8 @@ msgstr "Selecionar um arquivo"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Clique em “Aplicar” para começar a importar o arquivo para o Evolution."
+msgstr ""
+"Clique em “Aplicar” para começar a importar o arquivo para o Evolution."
 
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
 msgid "Autogenerated"
@@ -14027,7 +14060,7 @@ msgid "_Search:"
 msgstr "_Pesquisar:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1271
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
@@ -14053,25 +14086,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Selecionar contatos do catálogo de endereços"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3187
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "E_xpandir %s embutida"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3203
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Cop_iar %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3214
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Recor_tar %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Editar %s"
@@ -14698,11 +14731,11 @@ msgstr "Limpar _tudo"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "Mo_strar o campo na Visão"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescente"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
 msgid "Descending"
 msgstr "Decrescente"
 
@@ -14794,60 +14827,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d item)"
 msgstr[1] "%s (%d itens)"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizar visão atual"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Ordem _crescente"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1643
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Ordem _decrescente"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
 msgid "_Reset sort"
 msgstr "_Redefinir ordenação"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por este _campo"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por c_aixa"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Remover esta _coluna"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Adicionar uma c_oluna…"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_linhamento"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "M_elhor ajuste"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1669
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatar coluna_s…"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1673
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Perso_nalizar visão atual…"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1744
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordenar por"
 
 #. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1767
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizar"
 
@@ -14965,47 +14998,47 @@ msgstr "Salvar _imagem…"
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Salvar a imagem em um arquivo"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1928
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1964
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Selecionar todo o texto e imagens"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1294
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1322
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Clique para chamar %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1296
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1324
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1307
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1335
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Ir para a seção %s da mensagem"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1309
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1337
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Ir para o início da mensagem"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1313
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1341
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Clique para abrir %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3837
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3875
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copiando a imagem para a área de transferência"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4025
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar mensagem"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4061
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4104
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Salvando a imagem para “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4156
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4199
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Não foi possível obter o URI de “%s”, desconhece-se como baixá-lo."
@@ -15328,8 +15361,8 @@ msgstr "URI da pasta inválida “%s”"
 
 #. Some local folders
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:776
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
@@ -15338,7 +15371,7 @@ msgstr "Entrada"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
 msgid "Drafts"
@@ -15346,7 +15379,7 @@ msgstr "Rascunhos"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
 msgid "Outbox"
@@ -15354,7 +15387,7 @@ msgstr "Saída"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Sent"
@@ -15362,7 +15395,7 @@ msgstr "Enviadas"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
@@ -15574,8 +15607,9 @@ msgstr "Preparando pasta de pesquisa: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
 #, c-format
-msgid "Updating Search Folders for “%s” — %s"
-msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para “%s” — %s"
+#| msgid "Updating Search Folders for “%s” — %s"
+msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
+msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para “%s : %s”"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -15622,7 +15656,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "_Padrão"
 
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
 msgid "Enabled"
@@ -15839,8 +15873,8 @@ msgid ""
 "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
 "email you send."
 msgstr ""
-"Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em “"
-"Informações opcionais”, mais abaixo, não precisam ser preenchidos, a menos "
+"Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em "
+"“Informações opcionais”, mais abaixo, não precisam ser preenchidos, a menos "
 "que você queira estas informações incluídas em toda mensagem de correio "
 "enviada."
 
@@ -15956,14 +15990,14 @@ msgstr "Recebimento de e-mail"
 
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:252
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
 #, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
@@ -15972,103 +16006,103 @@ msgstr "%s — %s"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:350
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:372
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:381
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "ID da C_have OpenPGP:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:414
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:430
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:433
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:597
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:436
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:600
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:439
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:603
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:455
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:467
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Sempre c_riptografar mensagens enviadas ao usar esta conta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:479
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Sempre criptografar para mim _mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:503
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr ""
 "Preferir assinatura/criptografia em l_inha para mensagens em texto simples"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:536
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificado de assi_natura:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:560
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:666
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:675
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
 msgid "_Clear"
 msgstr "Lim_par"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:578
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:619
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certificado de criptografia:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:684
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Sempre criptografar mensagens enviadas ao usar esta conta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Sempre criptografar para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
 
@@ -16298,11 +16332,13 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Mais _tarde"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
 msgid "Add Label"
 msgstr "Adicionar rótulo"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Editar rótulo"
 
@@ -16383,12 +16419,12 @@ msgstr "Mover para a pasta"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar para pasta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
@@ -17106,11 +17142,11 @@ msgid_plural ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
-"Pasta “%s” contém %u mensagem duplicada. Você tem certeza que deseja "
-"apagá-la?"
+"Pasta “%s” contém %u mensagem duplicada. Você tem certeza que deseja apagá-"
+"la?"
 msgstr[1] ""
-"Pasta “%s” contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja "
-"apagá-las?"
+"Pasta “%s” contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja apagá-"
+"las?"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
 msgid "Save Message"
@@ -17218,16 +17254,16 @@ msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------"
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Mensagem original --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3038
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3042
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "um remetente desconhecido"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3514
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3518
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Publicando destino"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3519
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3523
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
 
@@ -17244,90 +17280,110 @@ msgstr "Então"
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Adicionar açã_o"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:225
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Mensagem não lida:"
 msgstr[1] "Mensagens não lidas:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:236
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Total de mensagem:"
 msgstr[1] "Total de mensagens:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:257
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Uso da cota (%s):"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:259
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Uso da cota"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:383
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "_Substituição de conta de envio:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:587
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
 msgid "_Archive this folder using these settings:"
 msgstr "_Arquiva esta pasta usando essas configurações:"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:596
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "_Cleanup messages older than"
 msgstr "A_pagar mensagens mais antigas que"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:612
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:616
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:622
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
 msgstr "Mover as mensagens antigas para a _pasta de arquivo padrão"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:633
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
 msgid "_Move old messages to:"
 msgstr "_Mover mensagens antigas para:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
 msgid "AutoArchive folder"
 msgstr "Pasta para AutoArquivamento"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
 msgstr "Selecione uma pasta para usar para AutoArquivamento"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:643
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
 msgid "_Delete old messages"
 msgstr "_Excluir mensagens antigas"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+#| msgid "Server Type:"
+msgid "Server Tag"
+msgstr "Etiqueta do servidor"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "AutoArquivamento"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:781
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propriedades da pasta"
 
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+#| msgid "Category Properties"
+msgid "Gathering folder properties"
+msgstr "Reunindo propriedades da pasta"
+
 #: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>"
@@ -17358,37 +17414,37 @@ msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere “/”"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:846
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1704
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Árvore de pastas de correio"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2252 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo pasta %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2255 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando pasta %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2506
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo mensagens para pasta %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2508
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando mensagens para pasta %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2285
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo"
@@ -17399,16 +17455,16 @@ msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SEM OCORRÊNCIA"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1302
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1678
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando…"
 
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover pasta para"
 
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar pasta para"
 
@@ -17693,11 +17749,6 @@ msgstr "é após"
 msgid "Date received"
 msgstr "Data de recebimento"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulo"
-
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
@@ -17922,7 +17973,7 @@ msgid "From"
 msgstr "De"
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley mailbox (mbox)"
 
@@ -18229,7 +18280,7 @@ msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Usar para destinatários"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:861
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
@@ -18399,10 +18450,6 @@ msgstr "Permitir para destinatários:"
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensagens HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 ../src/mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "Rótulo"
-
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto do remetente"
@@ -19206,7 +19253,8 @@ msgstr "Copia pasta para árvore de pastas."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja copiar a pasta “{0}” para a pasta “{1}”?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja copiar a pasta “{0}” para a pasta “{1}”?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not copy"
@@ -19520,91 +19568,91 @@ msgstr "Editar pasta de pesquisa"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nova pasta de pesquisa"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:300
 msgid "Unseen"
 msgstr "Não lida"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:301
 msgid "Seen"
 msgstr "Lida"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:302
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:303
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhado"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:304
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Várias mensagens não lidas"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:305
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Várias mensagens"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:318
 msgid "Lowest"
 msgstr "Mínima"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/mail/message-list.c:319
 msgid "Lower"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:323
 msgid "Higher"
 msgstr "Maior"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/mail/message-list.c:324
 msgid "Highest"
 msgstr "Máxima"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:468 ../src/mail/message-list.c:6215
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Gerando lista de mensagens"
 
 # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2072
+#: ../src/mail/message-list.c:2074
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoje, %l:%M %p"
 
 # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo
-#: ../src/mail/message-list.c:2081
+#: ../src/mail/message-list.c:2083
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ontem, %l:%M %p"
 
 # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo
-#: ../src/mail/message-list.c:2093
+#: ../src/mail/message-list.c:2095
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l:%M %p"
 
 # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo
-#: ../src/mail/message-list.c:2101
+#: ../src/mail/message-list.c:2103
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d de %b, %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2103
+#: ../src/mail/message-list.c:2105
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d de %b de %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3012
+#: ../src/mail/message-list.c:3062
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleciona todas as mensagens visíveis"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3720 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5142
+#: ../src/mail/message-list.c:5213
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Lembrete"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6154
+#: ../src/mail/message-list.c:6225
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -19616,7 +19664,7 @@ msgstr ""
 "acima ou executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar→Limpar, "
 "seja alterando a consulta acima."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6162
+#: ../src/mail/message-list.c:6233
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Não há mensagens nesta pasta."
 
@@ -20302,7 +20350,7 @@ msgstr "Filtro de spam usando Bogofilter"
 
 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:178
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
@@ -20381,8 +20429,8 @@ msgid ""
 "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
 "server."
 msgstr ""
-"Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo.  Note que a opção “"
-"Usando endereço de e-mail” requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP."
+"Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo.  Note que a opção "
+"“Usando endereço de e-mail” requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP."
 
 #. Page 2
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
@@ -20520,6 +20568,10 @@ msgstr "Escolha quais catálogos de endereços usar."
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Usar na agenda de aniversários e bodas"
 
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
+msgid "Enable Calendars to synchronize"
+msgstr "Habilitar agendas para sincronização"
+
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Agenda padrão do usuário"
@@ -20626,45 +20678,45 @@ msgstr "_Importar para a lista de tarefas"
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nova lista de memorandos"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Copiando um evento para a agenda “%s”"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Movendo um evento para a agenda “%s”"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Copiando um memorando para a lista de memorandos “%s”"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Movendo um memorando para a lista de memorandos “%s”"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Copiando uma tarefa para a lista de tarefas “%s”"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Movendo uma tarefa para a lista de tarefas “%s”"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Seletor de agenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Seletor de lista de memorandos"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Seletor de lista de tarefas"
 
@@ -20698,11 +20750,11 @@ msgstr "Pesquisa de conflitos"
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1096
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Ho_ra e data:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1097
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Somente _data:"
 
@@ -20928,56 +20980,61 @@ msgstr "Manter a _janela de notificação de lembretes sempre no topo"
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Exibir lembretes para as _tarefas concluídas"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#| msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Exibir lembretes para as eventos _passados"
+
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Definir o lembrete pa_drão"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "antes de cada novo compromisso"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Mostrar _um lembrete"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "antes de cada aniversário"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Padrão de tempo de _soneca (em minutos)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Selecione as fontes para notificação de lembrete:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "Calendars"
 msgstr "Agendas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "Listas de memorandos"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Listas de tarefas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Servidor padrão de disponibilidade"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u e %d serão trocados pelo usuário e domínio do endereço de e-mail."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informações de publicação"
 
@@ -21391,15 +21448,15 @@ msgstr "Abrir página _Web"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime o memorando selecionado"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Pesquisando próximo evento"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:815
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Pesquisando por evento anterior"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -21407,7 +21464,7 @@ msgstr[0] "Não foi possível localizar evento correspondente no próximo %d ano
 msgstr[1] ""
 "Não foi possível localizar evento correspondente nos próximos %d anos"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:840
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -21415,7 +21472,7 @@ msgstr[0] "Não foi possível localizar evento correspondente no %d ano anterior
 msgstr[1] ""
 "Não foi possível localizar evento correspondente nos %d anos anteriores"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:863
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Não foi possível pesquisar com nenhuma agenda ativa"
 
@@ -21781,11 +21838,11 @@ msgstr "Converter para m_ensagem"
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "Converte para a mensagem de e-mail"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:154
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:155
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Exibir parte como um convite"
 
@@ -22164,7 +22221,7 @@ msgid "Start day:"
 msgstr "Dia de início:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora de início:"
 
@@ -22173,276 +22230,276 @@ msgid "End day:"
 msgstr "Dia de término:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de término:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1203
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Abrir agenda"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1206
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Recusar tudo"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1209
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Recusar"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Tudo _preliminar"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1215
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Preliminar"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acei_tar tudo"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1221
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acei_tar"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1224
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Enviar informações"
 
 # Para não confundir com estados geográficos, manteve-se a tradução original.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1227
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Atualizar status do participante"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1230
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplicar a todas as instâncias"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Exi_bir hora como livre"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Preservar meu lembrete"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Herdar lembretes"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2034
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tarefas:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2037
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memorandos:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2950
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Sal_var"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Status do participante atualizado"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3644
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3658
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "Um compromisso “%s” na agenda “%s” está em conflito com esta reunião"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3650
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this "
+#| "meeting"
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
-msgstr "A agenda “%s” contém um compromisso que conflita com esta reunião"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3651
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
-msgstr "A agenda “%s” contém %d compromissos que conflitam com esta reunião"
+msgstr[0] "A agenda “%s” contém um compromisso que conflita com esta reunião"
+msgstr[1] "A agenda “%s” contém um %d compromissos que conflitam com esta reunião"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3697
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Localizado o compromisso na agenda “%s”"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3839
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3844
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3835
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Abrindo a agenda. Aguarde…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4181
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda “%s”. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Enviado para agenda “%s” como aceito"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Enviado para a agenda “%s” como tentativa"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4606
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Enviado para a agenda “%s” como recusado"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Enviado para a agenda “%s” como cancelado"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4632
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5078
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4646
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Salvando as alterações para a agenda. Aguarde…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Não foi possível analisar item"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "O organizador removeu o representante %s "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4882
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4886
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr ""
 "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4933
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Não é possível atualizar participante. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5043
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é "
 "inválido"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5114
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5128
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe "
 "mais"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informações de reunião enviadas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informações de tarefa enviadas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informações do memorando enviadas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5239
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Não foi possível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr ""
 "Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5309
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendário.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Salvar agenda"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5375
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "A agenda anexada não é válida"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
 "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5418
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5551
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O item na agenda não é válido"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5419
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -22450,11 +22507,11 @@ msgstr ""
 "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou "
 "informações de disponibilidade"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -22462,24 +22519,24 @@ msgstr ""
 "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda "
 "importada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceito preliminarmente"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6165
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reunião se repete"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6168
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6182
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa se repete"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6171
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Este memorando se repete"
 
@@ -22509,9 +22566,29 @@ msgstr "Adicionar _agenda do Google a esta conta"
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Adicionar c_ontatos do Google a esta conta"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Você pode ter que habilitar o acesso IMAP"
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "IMAP access"
+msgstr "acesso IMAP"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+#| msgid "Do _Not Synchronize"
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "Calendars to synchronize"
+msgstr "agendas para sincronização"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#, c-format
+#| msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "You may need to enable %s and %s"
+msgstr "Você pode ter que habilitar %s e %s"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
@@ -22720,42 +22797,42 @@ msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:747
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Método para detectar o estado c_onectado:"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:756
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Sempre conectado"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Contas de correio"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:839
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferências de correio"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:848
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferências do redator"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferências de rede"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -23178,31 +23255,31 @@ msgstr[1] "%d não lidas"
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Enviar / receber"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:411
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Selecione a pasta para adicionar"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:881
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:917
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1208
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Manter na caixa de saída"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1209
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Enviar imediatamente"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1210
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Enviar após 5 minutos"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1289
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
 
@@ -23789,37 +23866,37 @@ msgstr "Lembrete de anexos"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Notifica quando você esquece de adicionar um anexo a uma mensagem."
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:722 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:833
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contatos automáticos"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:737
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Cri_ar entradas no catálogo de endereços ao enviar mensagens"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:747
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Selecionar o catálogo de endereços para contatos automáticos"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:767
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contatos de mensagem instantânea"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do "
 "Pidgin"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:792
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Selecionar catálogo de endereços da lista de amigos do Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:808
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora"
 
@@ -23909,8 +23986,8 @@ msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by “;”."
 msgstr ""
-"O formato para especificar o valor de uma chave de cabeçalho personalizado é:"
-"\n"
+"O formato para especificar o valor de uma chave de cabeçalho personalizado "
+"é:\n"
 "O nome dos valores de chave de cabeçalho personalizado separados por “;”."
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
@@ -24552,11 +24629,11 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta localização?"
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1095
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Não foi possível criar o fluxo de publicação."
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1105
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publicar informações de agenda"
 
@@ -24739,7 +24816,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valores separados por vírgula (.csv)"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -24776,15 +24853,15 @@ msgstr "Selecionar arquivo de destino"
 msgid "_Save As"
 msgstr "_Salvar como"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Salvar a agenda selecionada no disco"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Salvar a lista de memorandos selecionada no disco"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:407
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Salvar a lista de tarefas selecionada no disco"
 
@@ -24830,23 +24907,28 @@ msgstr "Preparando para sair"
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparando para sair…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1042
+#: ../src/shell/e-shell.c:926
+#| msgid "_Open Desktop Settings"
+msgid "Open _Settings"
+msgstr "_Abrir configurações"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1127
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Credenciais são necessárias para conectar à máquina de destino."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1210 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _janela"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1221
+#: ../src/shell/e-shell.c:1308
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Referência rápida"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1223 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
 msgid "_About"
 msgstr "So_bre"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
@@ -24862,34 +24944,34 @@ msgstr "Salvar pesquisa"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "M_ostrar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Pesquisa_r:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
 msgid "i_n"
 msgstr "e_m"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:200
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Todos os arquivos (*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:409
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>\n"
@@ -24905,7 +24987,7 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Felipe Braga <fbobraga gmail com>"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "WebSite do Evolution"
 
@@ -25188,7 +25270,7 @@ msgstr "Executar estes parâmetros de pesquisa"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:597
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
@@ -25199,7 +25281,6 @@ msgstr "Novo"
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
 
-# ajustei para ter o mesmo tamanho
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
 #: ../src/shell/main.c:195
 #, no-c-format
@@ -25724,7 +25805,6 @@ msgstr "Impressão digital"
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiar"
 
-# AC = Autoridade certificadora
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Editar confiança"
@@ -25926,6 +26006,11 @@ msgstr "Não foi possível agendar um recurso, código de erro: %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificado importado"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this "
+#~ "meeting"
+#~ msgstr "A agenda “%s” contém %d compromissos que conflitam com esta reunião"
+
 #~ msgid "Could not open '%s'"
 #~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]