[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit ec592c34012f1c5f9490298c0c726b855dcf341e
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Feb 20 21:45:26 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/concepts.po | 8604 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 5586 insertions(+), 3018 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 47e7ada..ca1892b 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -1,56 +1,79 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-22 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 20:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
+#: src/concepts/undo.xml12(title) src/concepts/concepts.xml223(term)
 msgid "Undoing"
-msgstr ""
+msgstr "Desfer"
 
-#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
+#: src/concepts/undo.xml14(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/concepts/undo.xml:17(para)
+#: src/concepts/undo.xml17(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone."
+" You can undo the most recent action by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the image menu, but this is done so frequently that you really should "
+"memorize the keyboard shortcut, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Gairebé tot el que podeu fer sobre una imatge en <acronym>GIMP</acronym> es "
+"pot desfer. Podeu desfer l'acció més recent seleccionant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
+" des del menú de la imatge, però això es fa tan sovint que realment convé "
+"memoritzar la drecera de teclat, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:28(para)
+#: src/concepts/undo.xml28(para)
 msgid ""
 "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:43(para)
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the image menu, or use the keyboard shortcut, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. It is often "
+"helpful to judge the effect of an action by repeatedly undoing and redoing "
+"it. This is usually very quick, and does not consume any extra resources or "
+"alter the undo history, so there is never any harm in it."
+msgstr ""
+"L'acció de desfer pot al seu torn desfer-se. Després d'haver desfet una "
+"acció, podeu <emphasis>refer-la</emphasis> seleccionant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>"
+" del menú de la imatge, o usant la drecera de teclat, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Sovint és útil"
+" jutjar l'efecte d'una acció desfent-la i refent-la repetidament. Això "
+"sovint es fa molt de pressa, i no consumeix recursos extres, ni altera "
+"l'historial de desfer, així que no hi ha cap perjudici en fer-ho."
+
+#: src/concepts/undo.xml43(para)
 msgid ""
 "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
 "except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
 "actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
 "problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is"
+" not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
+"Si desfeu una o més accions i després opereu sobre la imatge de qualsevol "
+"manera, excepte desfent o refent, ja no serà possible refer aquestes "
+"accions: es perdran per sempre. La solució, si això us suposa un "
+"inconvenient, és duplicar la imatge i després operar sobre la còpia "
+"(<emphasis>no</emphasis> sobre l'original, perquè l'historial de "
+"desfer/refer no es copia quan es duplica una imatge)."
 
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
+#: src/concepts/undo.xml53(para)
 msgid ""
 "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
 "be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
@@ -58,71 +81,115 @@ msgid ""
 "each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
 "point by clicking."
 msgstr ""
+"Si us trobeu sovint desfent i refent molts passos alhora, pot ser més "
+"convenient treballar amb el <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">diàleg de "
+"l'historial de desfer</link>. És un diàleg encastable que mostra una petita "
+"imatge per a cada punt de l'historial d'accions, i permet retrocedir o "
+"avançar, cap a un cert punt, fent-hi clic."
 
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
+#: src/concepts/undo.xml61(para)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of"
+" the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
 "amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend"
+"=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
 "dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
 "undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
 "regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
-"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
-"the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:77(para)
+"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete"
+" the oldest items from the Undo History."
+msgstr ""
+"Desfer es duu a terme específicament per a cada imatge: l'«historial de "
+"desfer» és un dels components d'una imatge. Per a aquest propòsit, "
+"<acronym>GIMP</acronym> utilitza una certa quantitat de memòria per a cada "
+"imatge. Podeu personalitzar les preferències per a incrementar o reduir "
+"aquesta quantitat, utilitzant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Entorn</link> del diàleg de preferències. Aquí hi ha dues "
+"variables importants: la <emphasis>quantitat mínima de nivells de "
+"desfer</emphasis>, que <acronym>GIMP</acronym> mantindrà independentment de "
+"la quantitat de memòria que es consumeixi, i la <emphasis>memòria màxima per"
+" a desfer</emphasis>, que, si se sobrepassa, <acronym>GIMP</acronym> "
+"començarà a eliminar els articles més antics de l'historial de desfer."
+
+#: src/concepts/undo.xml77(para)
 msgid ""
 "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
 "when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
 "which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
 "will have an empty Undo History."
 msgstr ""
+"Si bé l'historial de desfer és un component de la imatge, no es desa quan "
+"deseu la imatge amb el format nadiu de <acronym>GIMP</acronym>, XCF, que "
+"preserva totes les altres propietats de la imatge. Quan la imatge es torna a"
+" obrir, té un historial de desfer buit."
 
-#: src/concepts/undo.xml:85(para)
+#: src/concepts/undo.xml85(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
 "Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
 "of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are"
+" <emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
 "produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
 "operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
 "implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement"
+" Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
 "and after the operation. You might only be able to perform a few such "
 "operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:102(title)
+"La implementació de desfer en <acronym>GIMP</acronym> és prou sofisticada. "
+"Moltes de les operacions requereixen molt poca memòria de desfer (per "
+"exemple, canviar la visibilitat a una capa), així que podeu efectuar "
+"seqüències llargues d'aquestes abans que es comencin a eliminar de "
+"l'historial de desfer. Algunes operacions (canviar la visibilitat a una capa"
+" és de nou un bon exemple) són <emphasis>comprimides</emphasis>, i per això "
+"efectuar-les diverses vegades produeix un sol punt en l'historial de desfer."
+" No obstant això, hi ha altres operacions que poden consumir una gran "
+"quantitat de memòria de desfer. La majoria dels filtres estan implementats "
+"per connectors, i <acronym>GIMP</acronym> no té una manera eficient de saber"
+" què ha canviat. Pel que l'única forma d'implementar desfer és memoritzant "
+"el contingut complet de la capa afectada abans i després de l'operació. "
+"Podrà efectuar unes poques operacions d'aquestes abans que es comencin a "
+"eliminar de l'historial de desfer."
+
+#: src/concepts/undo.xml102(title)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr ""
+msgstr "Accions que no es poden desfer"
 
-#: src/concepts/undo.xml:103(para)
+#: src/concepts/undo.xml103(para)
 msgid ""
 "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a"
+" file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
 "etc. It also includes most actions that affect the image display without "
 "altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
 "There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
 "even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
+"La major part de les accions que alteren una imatge es poden desfer. Les "
+"accions que no l'alteren en general no es poden desfer. Aquestes inclouen "
+"operacions com desar la imatge en un  fitxer, duplicar la imatge, copiar "
+"part de la imatge a la paperera, etc. També inclou la major part de les "
+"accions que afecten la visualització de la imatge sense alterar-ne les "
+"dades. L'exemple més rellevant és l'ampliació. No obstant això, hi ha "
+"excepcions: activar i desactivar la màscara ràpida pot desfer-se, malgrat "
+"que no altera les dades de la imatge."
 
-#: src/concepts/undo.xml:113(para)
+#: src/concepts/undo.xml113(para)
 msgid ""
 "There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
 "undone:"
 msgstr ""
+"Hi ha unes poques accions importants que alteren una imatge però no poden "
+"desfer-se:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:119(term)
+#: src/concepts/undo.xml119(term)
 msgid "Closing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar la imatge"
 
-#: src/concepts/undo.xml:121(para)
+#: src/concepts/undo.xml121(para)
 msgid ""
 "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
 "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
@@ -133,12 +200,19 @@ msgid ""
 "you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
 "doing.)"
 msgstr ""
+"L'historial de desfer és un component de la imatge, així que quan una imatge"
+" es tanca i tots els seus recursos són alliberats, l'historial desapareix. "
+"Per això, llevat que la imatge no hagi estat modificada des de l'última "
+"vegada que va ser desada, <acronym>GIMP</acronym> sempre us demana que "
+"confirmeu si realment voleu tancar-la. Podeu desactivar-ho en la pàgina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Entorn</link> del diàleg de "
+"preferències. Si ho feu, assumiu la responsabilitat de les vostres accions."
 
-#: src/concepts/undo.xml:135(term)
+#: src/concepts/undo.xml135(term)
 msgid "Reverting the image"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar la imatge a l'estat anterior"
 
-#: src/concepts/undo.xml:137(para)
+#: src/concepts/undo.xml137(para)
 msgid ""
 "<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
 "<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
@@ -146,25 +220,39 @@ msgid ""
 "of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
 "confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
+"<quote>Tornar a l'estat anterior</quote> significa recarregar la imatge del "
+"fitxer. <acronym>GIMP</acronym> implementa això tancant la imatge i creant-"
+"ne una de nova, així que, com a conseqüència, es perd l'historial de desfer."
+" Per això, si la imatge no va ser desada, <acronym>GIMP</acronym> demana "
+"perquè confirmeu que realment voleu tornar la imatge a l'estat anterior."
 
-#: src/concepts/undo.xml:148(term)
+#: src/concepts/undo.xml148(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Porcions</quote> d'accions"
 
-#: src/concepts/undo.xml:150(para)
+#: src/concepts/undo.xml150(para)
 msgid ""
 "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the"
+" individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
 "create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
 "clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back"
+" to the starting point. For another example, when you are working with the "
 "Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
 "after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
+"Algunes eines requereixen dur a terme una sèrie complexa de manipulacions "
+"abans que facin efecte, però només permet desfer l'acció sencera en comptes "
+"dels elements individuals. Per exemple, les tisores intel·ligents "
+"requereixen crear una ruta tancada fent clic en múltiples punts de la "
+"imatge, i fer clic dins de la ruta per a crear una selecció. No es poden "
+"desfer les pulsacions individualment: si es desfà després d'acabar, es torna"
+" al punt inicial. Un altre exemple: quan es  treballa amb l'eina de text, no"
+" podeu desfer cada lletra individualment, ni els canvis de tipografia, etc. "
+"Desfer, després d'acabar, esborra la capa de text creada."
 
-#: src/concepts/undo.xml:166(para)
+#: src/concepts/undo.xml166(para)
 msgid ""
 "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
 "just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
@@ -175,14 +263,27 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
 "obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
 "sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you"
+" have accidentally done something whose consequences are going to be very "
 "harmful."
 msgstr ""
+"Els filtres, i altres accions efectuades per connectors o scripts, es poden "
+"desfer igual que les accions implementades dins de <acronym>GIMP</acronym>, "
+"però requereixen que feu un ús correcte de les funcions de desfer de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Si el codi no és correcte, un connector pot "
+"corrompre l'historial de desfer, no sols en els seus propis canvis, sinó en "
+"les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els "
+"scripts que es distribueixen amb <acronym>GIMP</acronym>estan configurats "
+"correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que s'obtinguin "
+"d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar un connector"
+" mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, així que és "
+"millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna cosa que pugui"
+" tenir conseqüències molt perjudicials."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/tools-presets.xml33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
 "md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
@@ -190,57 +291,70 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
 "md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/tools-presets.xml9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml12(primary)
 msgid "Presets"
-msgstr "Preconfiguracions"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
-#, fuzzy
+msgstr "Valors predefinits"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml13(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml14(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml19(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml15(secondary) src/concepts/plugins.xml18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml22(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml19(secondary) src/concepts/brushes.xml145(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml16(para)
 msgid ""
 "If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
 "can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
+"Si feu servir sovint eines amb certes preferències, els valors predefinits "
+"són el que necessiteu. Podeu desar aquestes propietats i activar-les quan "
+"vulgueu."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml21(para)
 msgid ""
 "Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
 "been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own"
+" preset system."
 msgstr ""
+"Les eines de pintura, que normalment es troben en la caixa d'eines, tenen un"
+" sistema de valors predefinits que ha millorat amb "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Les eines de color (excepte «Redueix el nombre "
+"de colors» i «Dessatura»), que no estan normalment en la caixa d'eines, "
+"tenen el seu propi sistema de valors predefinits."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml28(para)
 msgid ""
 "Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
 "restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Quatre botons situats en la part superior dels diàlegs d'opcions d'eines us "
+"permeten  desar, restaurar, eliminar o restablir els valors predefinits. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml38(para)
 msgid ""
 "Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
+"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits en la <xref linkend"
+"=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml42(para)
 msgid ""
 "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
 msgstr ""
+"Els valors predefinits de les eines de color són descrits en la <xref "
+"linkend=\"color-tool-presets\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
@@ -248,77 +362,108 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/toolbox.xml11(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml13(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml18(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla de la caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml26(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of"
+" what you will find there."
 msgstr ""
+"La caixa d'eines és el cor de <acronym>GIMP</acronym>. Aquí hi ha un ràpid "
+"itinerari del que hi trobareu."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml31(para)
 msgid ""
 "In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
 "mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
 "<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over"
+" an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
 "that is underneath the mouse."
 msgstr ""
+"En la caixa d'eines, com en la major part de la interfície de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, en portar el ratolí sobre algun element i "
+"deixar-l'hi un moment, apareix un <quote>indicador de funció</quote> "
+"descriptiu que, a vegades, també mostra la drecera de teclat. En molts "
+"casos, podeu pressionar la tecla <keycap>F1</keycap> per a obtenir ajuda "
+"sobre l'element que hi ha sota el cursor."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml40(para)
 msgid ""
 "By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
 "Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>:"
+" <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, només la icona de primer pla o de fons és visible."
+" Podeu afegir icones de pinzell, dibuix o gradient i la icona d'activar "
+"imatge a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Caixa"
+" d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml52(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an"
+" image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives "
+"an overview of how to work with tools, and each tool is described "
 "systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
+"<emphasis>Icones d'eina:</emphasis> Aquestes icones activen eines que "
+"serveixen per a una varietat de propòsits: seleccionar parts d'imatges, "
+"pintar-hi a sobre, transformar-les, etc. La <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/>"
+" fa un repàs general a l'ús de les eines, i cada una és descrita "
+"sistemàticament en el capítol <link linkend=\"gimp-tools\">eines</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml62(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show"
+" you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
 "which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
 "brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
 "color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
 "clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
 "and white."
 msgstr ""
+"<emphasis>Colors de primer pla/fons:</emphasis> Les àrees de color mostren "
+"els colors de primer pla i de fons actuals de <acronym>GIMP</acronym>, els "
+"quals entren en joc en nombroses operacions. En fer clic en qualsevol dels "
+"dos, apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo a un "
+"color diferent. Si feu clic sobre la fletxa de dues puntes, els dos colors "
+"s'intercanvien. I si feu clic sobre el petit símbol del cantó inferior "
+"esquerre, els colors es restableixen a blanc i negre."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
 "all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern,"
+" which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
 "which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
 "range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
 "that allows you to change it."
 msgstr ""
+"<emphasis>Pinzells/patrons/degradats:</emphasis> Aquests símbols us mostren "
+"les seleccions actuals de <acronym>GIMP</acronym> per al Pinzell, usat per "
+"totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>painting</quote>"
+" inclou operacions com ara esborrar o tacr amb el dit); per al Patró, que es"
+" fa servir per a omplir àrees seleccionades d'una imatge; i per al Degradat,"
+" que s'empra quan una operació requereix variar suaument dins d'un rang de "
+"colors. Fer clic en qualsevol d'aquests símbols fa aparèixer un diàleg que "
+"us permet canviar-los."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml87(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -328,26 +473,45 @@ msgid ""
 "Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
 "single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
+"<emphasis>Imatge activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, es pot "
+"treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
+"activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
+"imatge activa. En fer-hi clic apareix un diàleg amb una llista amb totes les"
+" imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per a convertir-la en la "
+"imatge activa. També podeu fer clic en una imatge en el mode de "
+"multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per a convertir-"
+"la en la imatge activa."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml97(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym"
+" for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
 "Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
+"gestor de fitxers XDS per a  desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym>"
+" és l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament "
+"directe)</quote>: una característica addicional del sistema de finestres X "
+"de la interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml109(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
-"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color,"
+" a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
 "<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
-"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
-"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input"
+" device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
 "devices\">Preferences/Input Devices</link>."
 msgstr ""
+"Cada vegada que s'inicia, <acronym>GIMP</acronym> selecciona una eina (el "
+"pinzell), un color, un pinzell i un patró predeterminats. Si desitgeu que "
+"<acronym>GIMP</acronym> seleccioni els darrers utilitzats, activeu l'opció "
+"<guilabel>Desa la configuració del dispositiu d'entrada en sortir</guilabel>"
+" en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferències/Dispositius "
+"d'entrada</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml121(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
 "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
@@ -355,17 +519,26 @@ msgid ""
 "wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
 "window are only visible when you do not have an open image."
 msgstr ""
+"La caixa d'eines mostra <quote>els ulls de Wilber</quote> en la capçalera "
+"del diàleg. Podeu desfer-vos dels <quote>ulls de Wilber</quote> afegint la "
+"línia següent en el  fitxer <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. Només afecta la caixa d'eines. Els ulls de la "
+"finestra de la imatge només són visibles quan no hi ha cap imatge oberta."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml132(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
 "the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
+"Arrossegueu i deixeu anar una imatge des del navegador de fitxers fins a la "
+"finestra de la caixa d'eines per a obrir una imatge en la seva pròpia "
+"finestra o pestanya."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:28(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
+#: src/concepts/text-management.xml28(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
 "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
@@ -373,9 +546,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
 "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:39(None)
+#: src/concepts/text-management.xml39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
@@ -383,9 +557,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:58(None)
+#: src/concepts/text-management.xml58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
@@ -393,10 +568,11 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:166(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
+#: src/concepts/text-management.xml166(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
 "md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
@@ -404,9 +580,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
 "md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:181(None)
+#: src/concepts/text-management.xml181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
 "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
@@ -414,9 +591,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
 "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:255(None)
+#: src/concepts/text-management.xml255(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
@@ -424,9 +602,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:277(None)
+#: src/concepts/text-management.xml277(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -434,114 +613,146 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:283(None)
+#: src/concepts/text-management.xml283(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+"md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+"md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:8(title)
+#: src/concepts/text-management.xml8(title)
 msgid "Text Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:11(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:376(term)
+#: src/concepts/text-management.xml11(primary) src/concepts/docks.xml376(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:12(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/text-management.xml12(secondary)
 msgid "Editing text"
-msgstr "Edició del text"
+msgstr "Edició de text"
 
 #. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     concepts/fonts-and-text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:18(para)
+#. concepts/fonts-and-text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml18(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing"
+" the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the"
+" text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
+"El text s'administra amb l'eina de text. Aquesta eina crea una nova capa que"
+" conté el text, sobre la capa actual en el diàleg de capes, amb la mida de "
+"la caixa de text. El nom que té és el principi del text escrit."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:25(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
+#: src/concepts/text-management.xml25(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml25(title)
 msgid "Example of a text item"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'un element de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:31(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
+#: src/concepts/text-management.xml31(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml31(para)
 msgid ""
 "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
 "Utopia Bold)"
 msgstr ""
+"Exemple d'un element de text, mostrant els contorns de la capa de text. "
+"(Lletra: Utopia Bold.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:42(para)
+#: src/concepts/text-management.xml42(para)
 msgid ""
 "The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg de capes, amb la capa de text damunt de la capa actual."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:50(para)
+#: src/concepts/text-management.xml50(para)
 msgid ""
 "The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
 "you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
 "which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
+"L'eina de text va millorant progressivament. Amb <acronym>GIMP</acronym>-2.8"
+" ara podeu editar el text directament en el llenç. S'ha afegit una caixa "
+"d'eina de text que situa la caixa de text damunt del llenç."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:61(para)
+#: src/concepts/text-management.xml61(para)
 msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text"
+" box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
+"Tan bon punt feu clic en el llenç amb l'eina de text, obteniu una caixa de "
+"text delimitada i una caixa d'eines semitransparent just damunt."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:68(para)
+#: src/concepts/text-management.xml68(para)
 msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
+"Les opcions de l'eina de text es descriuen en la <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"text\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:72(para)
+#: src/concepts/text-management.xml72(para)
 msgid ""
 "The default box mode is <quote>Dynamic</quote>, and you can start typing "
-"text at once. The text box will enlarge gradually. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to add a new line."
+"text at once. The text box will enlarge gradually. Press "
+"<keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
+"El mode de caixa predeterminat és <quote>Dinàmic</quote>, i podeu començar a"
+" picar text de seguida. La caixa de text es farà més grossa progressivament."
+" Premeu <keycap>Retorn</keycap> per a afegir una línia nova."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:77(para)
+#: src/concepts/text-management.xml77(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
 "click-and-dragging, as you do with selections. Note that box mode turns to "
 "\"Fixed\". You also have to press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
+"També podeu <emphasis role=\"bold\">ampliar la caixa de text</emphasis> fent"
+" clic i arrossegant, tal com es fa amb les seleccions. Observeu que el mode "
+"de caixa passa a \"Fixat\". També podeu prémer  <keycap>Retorn</keycap> per "
+"a afegir una línia nova."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/text-management.xml83(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and then use the options of the "
-"<xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the"
+" part you want to edit by click-and-drag, or "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and "
+"then use the options of the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 msgstr ""
+"Per a <emphasis role=\"bold\">editar text</emphasis>, primer heu de "
+"seleccionar la part que voleu editar fent clic i arrossegant, o amb "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>tecla de cursor</keycap></keycombo> i "
+"llavors useu les opcions de la <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:90(para)
+#: src/concepts/text-management.xml90(para)
 msgid ""
 "Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
 "dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
+"En lloc d'usar l'edició de text del llenç, podeu usar el diàleg de l'editor "
+"de text descrit en la <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/text-management.xml95(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
 "the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure el text</emphasis> en la imatge amb "
+"l'eina de Moviment: heu de fer clic en el caràcter, no en el fons."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:100(para)
+#: src/concepts/text-management.xml100(para)
 msgid ""
 "You can get <emphasis role=\"bold\">Unicode characters</emphasis> with "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
-"keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char. Please see "
-"<xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
+" plus hexadecimal Unicode code of the desired char. Please see <xref linkend"
+"=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
+"Podeu obtenir <emphasis role=\"bold\">caràcters Unicode</emphasis> amb "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
+" més el codi hexadecimal Unicode del caràcter desitjat. Vegeu <xref linkend"
+"=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:109(para)
+#: src/concepts/text-management.xml109(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
 "layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
@@ -549,102 +760,136 @@ msgid ""
 "dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
 "window."
 msgstr ""
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">editar text després</emphasis>, si la capa de "
+"text encara existeix i no s'ha modificat amb una altra eina (vegeu més "
+"avall): activeu la capa de text en el <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">diàleg de capes</link>, seleccioneu l'eina de text i feu clic sobre"
+" el text en la finestra de la imatge."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:119(term)
+#: src/concepts/text-management.xml119(term)
 msgid "Managing Text Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de la capa de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:121(para)
+#: src/concepts/text-management.xml121(para)
 msgid ""
 "You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
 "doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
 "the results of your work."
 msgstr ""
+"Podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera que opereu sobre "
+"qualsevol altra capa, però en fer-ho pot ser que perdeu la capacitat d"
+"'editar-ne el text sense que es perdin els resultats de la vostra feina."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:126(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
+#: src/concepts/text-management.xml126(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml70(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
 "you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
 "data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/text-management.xml:134(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
-msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while"
+" you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer"
+" is redrawn to reflect your changes."
+msgstr ""
+"Per a comprendre algunes de les particularitats de la manipulació de text, "
+"pot ser útil saber que una capa de text conté més informació que les dades "
+"de píxels que mostra: també conté una representació del text en un format de"
+" l'editor de text. Podeu veure-ho en la finestra de l'editor de text que "
+"apareix quan useu l'eina de text. Cada vegada que altereu el text, la capa "
+"de la imatge que el conté es torna a dibuixar per a reflectir els canvis."
+
+#: src/concepts/text-management.xml134(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml78(para)
+msgid ""
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that"
+" does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
 "come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
 "text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
 "operations you performed in the meantime."
 msgstr ""
+"Ara suposeu que creeu una capa de text, i després hi duu a terme operacions "
+"que no impliquen l'eina de text, com per exemple girar-la. Suposeu que hi "
+"torneu per a editar-la amb l'eina de text. Tan bon punt editeu el text, "
+"l'eina de text torna a dibuixar la capa, reemplaçant les modificacions que "
+"heu fet mentrestant."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:142(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
+#: src/concepts/text-management.xml142(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml85(para)
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
 "it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
 "message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
 "giving you three options:"
 msgstr ""
+"Atès que aquest perill no és obvi, l'eina de text us adverteix del que "
+"passarà. Si modifiqueu la capa de text i després intenteu editar el text, "
+"apareix un missatge avisant que es desfaran els canvis, que ofereix tres "
+"opcions:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:150(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
+#: src/concepts/text-management.xml150(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml93(para)
 msgid "edit the text anyway;"
-msgstr ""
+msgstr "editar el text de totes maneres;"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:153(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/text-management.xml153(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml96(para)
 msgid "cancel;"
-msgstr "Cancel·lada"
+msgstr "cancel·lar;"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:156(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
+#: src/concepts/text-management.xml156(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml99(para)
 msgid ""
 "create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
 "the existing layer unchanged."
 msgstr ""
+"crear una capa nova de text amb el mateix text que la capa existent, "
+"mantenint la capa existent com està."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:163(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
+#: src/concepts/text-management.xml163(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml106(title)
 msgid "Warning lose modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Avís de la pèrdua de modificacions"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:174(term)
-#: src/concepts/text-management.xml:177(title)
+#: src/concepts/text-management.xml174(term)
+#: src/concepts/text-management.xml177(title)
 msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de context de l'editor de text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:186(para)
+#: src/concepts/text-management.xml186(para)
 msgid ""
 "You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
 "that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
+"Obteniu aquest menú fent clic en el text amb el botó dret. És una mica "
+"diferent del diàleg de l'editor de text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:194(para)
+#: src/concepts/text-management.xml194(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
 "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
+"<guilabel>Talla, copia, enganxa, suprimeix</guilabel>: aquestes opcions es "
+"duen a terme en el text seleccionat. Es mantenen sense ressaltar sempre que "
+"el text no estigui seleccionat. <quote>Enganxa</quote> s'activa si el porta-"
+"retalls conté text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:202(para)
+#: src/concepts/text-management.xml202(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where"
+" you can find the wanted text file."
 msgstr ""
+"<guilabel>Obre un  fitxer de text</guilabel>: aquesta ordre obre un "
+"navegador de fitxers en què podeu  trobar el fitxer de text desitjat."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/text-management.xml208(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
 "not."
 msgstr ""
+"<guilabel>Neteja</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
+"o no."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:214(para)
+#: src/concepts/text-management.xml214(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
 "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
@@ -652,106 +897,156 @@ msgid ""
 "on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
 "can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
+"<guilabel>Camí a partir d'un text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a "
+"partir de la vora el text actual. El resultat no és evident. Heu d'obrir el "
+"diàleg de camins i fer el camí visible. Seleccioneu llavors l'eina de camins"
+" i feu clic en el text. Cada lletra es vorejarà amb un component de camí. "
+"Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control del "
+"camí."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:222(para)
+#: src/concepts/text-management.xml222(para)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+"This command is similar to "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Text to "
+"Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre és similar a "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Crea un camí del "
+"text</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:231(para)
+#: src/concepts/text-management.xml231(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along "
+"Path</primary></indexterm>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Text seguint el camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text seguint "
+"el camí</primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:237(para)
+#: src/concepts/text-management.xml237(para)
 msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">path</link> exists. When your text is created, then create or import"
+" a path and make it active. If you create your path before the text, the "
+"path becomes invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
+"Aquesta opció està activada si existeix un <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">camí</link>. Quan es crea el text, llavors creeu o importeu un camí "
+"i activeu-lo. Si creeu el camí  abans que el text, el camí es fa invisible i"
+" heu de fer-lo visible en el diàleg de camins."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:244(para)
+#: src/concepts/text-management.xml244(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr ""
+"Aquesta ordre també està disponible en el menú de <quote>Capa</quote>:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:248(title)
+#: src/concepts/text-management.xml248(title)
 msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
+"L'ordre de text seguint el camí, entre altres ordres de text, és en el menú "
+"de capes."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:258(para)
+#: src/concepts/text-management.xml258(para)
 msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si hi ha text en les capes."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:265(para)
+#: src/concepts/text-management.xml265(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent"
+" along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is"
+" a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
+"Feu clic en <guibutton>Text seguint el camí</guibutton>. El text es doblega "
+"al llarg del camí. Les lletres són representades amb la seva vora. Cada un "
+"dels elements és un component del nou camí que apareix en el <link linkend"
+"=\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Totes les opcions de camins "
+"estan disponibles per a aquest nou camí."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:273(title)
+#: src/concepts/text-management.xml273(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de <quote>Text seguint el camí</quote>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#: src/concepts/text-management.xml289(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
 "writing direction of your language."
 msgstr ""
+"<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: corregeix el "
+"sentit en què s'escriu l'idioma."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:295(para)
+#: src/concepts/text-management.xml295(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
 "languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
 "keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
+"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel>: estan disponibles per a alguns "
+"idiomes. Per exemple, en seleccionar <quote>Inuktitut</quote> el  teclat es "
+"transformarà en un teclat Inuktitut temporalment."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+#: src/concepts/setup.xml14(title)
 msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar GIMP per primera vegada"
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/setup.xml17(primary)
 msgid "Setup"
-msgstr "Conmfigura"
+msgstr "Configuració"
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#: src/concepts/setup.xml20(para)
 msgid ""
 "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
 "configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+"subdirectory in your home directory called <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. All of the configuration "
+"information is stored in this directory. If you remove or rename the "
+"directory, <acronym>GIMP</acronym> will repeat the initial configuration "
+"process, creating a new <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> "
+"directory. Use this capability to explore different configuration options "
+"without destroying your existing installation, or to recover if your "
+"configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"Quan executeu <acronym>GIMP</acronym> per primera vegada, es fan una sèrie "
+"de passos per a configurar les opcions i les carpetes. El procés de "
+"configuració crea una subcarpeta en la carpeta personal de l'usuari "
+"anomenada <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Tota la "
+"informació de la configuració es desa en aquest directori. Si s'elimina o es"
+" canvia de nom aquest directori, <acronym>GIMP</acronym> repeteix el procés "
+"inicial de configuració, creant un directori nou <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Podeu fer servir aquesta capacitat"
+" per a explorar diferents opcions de configuració sense destruir la "
+"instal·lació existent, o per a recuperar-la si se us fan malbé els  fitxers "
+"de configuració."
+
+#: src/concepts/setup.xml35(title)
 msgid "Finally . . ."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgstr "Per acabar..."
+
+#: src/concepts/setup.xml36(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides tips you can read at any time using the "
+"menu command <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the "
+"Day</guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is "
+"considered useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth"
+" reading. Please read the tips when you have the time. Second, if at some "
+"point you are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to "
+"have suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-"
+"getting-unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Donarem uns consells abans de començar: primer, <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona uns consells, que es poden llegir amb l'ordre del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell el "
+"dia</guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació "
+"bastant útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena "
+"llegir. Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i "
+"<acronym>GIMP</acronym> sembla que deixa de funcionar sobtadament, la secció"
+" <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Desencallament</link> podria "
+"ajudar-vos. Bon Gimping!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
 "md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
@@ -759,9 +1054,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
 "md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+#: src/concepts/selection.xml54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
 "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
@@ -769,9 +1065,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
 "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#: src/concepts/selection.xml91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
 "md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
@@ -779,9 +1076,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
 "md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/selection.xml116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
 "md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
@@ -789,50 +1087,62 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
 "md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml18(title)
 msgid "The Selection"
-msgstr "_Selecció"
+msgstr "Selecció"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
+#: src/concepts/selection.xml21(primary) src/concepts/concepts.xml191(term)
 msgid "Selections"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccions"
 
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml16(primary)
 msgid "Concepts"
 msgstr "Conceptes"
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/selection.xml25(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected."
+" In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by "
+"<emphasis>selecting</emphasis> that part. Each image has a "
+"<emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, but not all, "
+"<acronym>GIMP</acronym> operations act only on the selected portions of the "
+"image."
 msgstr ""
+"Sovint, quan treballeu sobre una imatge, voleu que només una part es vegi "
+"afectada. En <acronym>GIMP</acronym>, això s'aconsegueix "
+"<emphasis>seleccionant</emphasis> aquesta part. Cada imatge té una "
+"<emphasis>selecció</emphasis> associada a ella. Moltes operacions de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, però no totes, actuen solament sobre les porcions "
+"seleccionades de la imatge."
 
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+#: src/concepts/selection.xml34(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr ""
+msgstr "Com aïllaríeu l'arbre?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#: src/concepts/selection.xml41(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
 "the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
 "example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
 "background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
 "create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard"
+" to distinguish from the objects behind it."
+msgstr ""
+"Hi ha moltíssimes situacions en què crear la selecció adequada és la clau "
+"per a obtenir el resultat desitjat, i això sovint no és gens fàcil "
+"d'aconseguir. Per exemple, en la imatge de dalt, suposem que desitgem tallar"
+" l'arbre del fons, i enganxar-lo en una altra imatge. Per a fer-ho, cal "
+"crear una selecció que contingui l'arbre i res més. Això és difícil perquè "
+"l'arbre té una silueta molt complexa, i en diverses zones es fa impossible "
+"distingir-lo dels objectes que té al darrere."
+
+#: src/concepts/selection.xml51(title)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr ""
+msgstr "Selecció mostrada com de costum amb una línia discontínua."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#: src/concepts/selection.xml58(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
@@ -842,8 +1152,14 @@ msgid ""
 "Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
 "entirely correct."
 msgstr ""
+"Vet aquí un punt molt important, i és crucial entendre-ho. En general quan "
+"es crea una selecció, es visualitza com una línia discontínua que tanca una "
+"porció de la imatge. La idea que podríeu fer-vos és que la selecció és un "
+"tipus de contenidor, amb les parts de la imatge seleccionades a dins, i les "
+"parts no seleccionades a fora. Aquest concepte de selecció està bé per a "
+"molts propòsits, però no és del tot correcte."
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/selection.xml67(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -855,23 +1171,37 @@ msgid ""
 "it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
 "regions."
 msgstr ""
+"En realitat, la selecció està implementada com un "
+"<emphasis>canal</emphasis>. En termes d'estructura interna, és idèntic als "
+"canals vermell, verd, blau i alfa d'una imatge. Per això, la selecció té un "
+"valor definit per a cada píxel de la imatge, que va des de 0 (no "
+"seleccionat) fins a 255 (completament seleccionat). L'avantatge d'això és "
+"que permet que alguns píxels es trobin <emphasis>parcialment "
+"seleccionats</emphasis>, donant-los valors intermedis. Com podeu observar, "
+"hi ha moltes situacions en què és preferible tenir transicions suaus entre "
+"les regions seleccionades i les no seleccionades."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/selection.xml78(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
+"Així doncs, què és aquesta línia de guions que apareix quan es crea una "
+"selecció?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#: src/concepts/selection.xml81(para)
 msgid ""
 "The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
 "are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
+"La línia discontínua és una <emphasis>línia de contorn</emphasis>, que "
+"divideix les àrees que es troben més d'un 50% seleccionades de les àrees que"
+" es troben menys d'un 50% seleccionades."
 
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+#: src/concepts/selection.xml87(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr ""
+msgstr "La mateixa selecció en el mode de màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/selection.xml95(para)
 msgid ""
 "While looking at the dashed line that represents the selection, always "
 "remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
@@ -881,24 +1211,38 @@ msgid ""
 "areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
 "selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
+"En observar la línia discontínua que representa la selecció, recordeu sempre"
+" que només explica una part de la història. Si voleu veure la selecció amb "
+"tot detall, la manera més fàcil és fer clic en el botó de màscara ràpida, "
+"que és en el cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge. Això fa "
+"que la selecció es mostri com una capa de color translúcida sobre la imatge."
+" Les àrees seleccionades no es veuen afectades, mentre que les àrees no "
+"seleccionades apareixen vermelloses. Com més seleccionada estigui una àrea, "
+"menys vermellosa es veurà."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/selection.xml104(para)
 msgid ""
 "Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask "
+"overview</link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the "
+"image window to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
+"Moltes operacions treballen de manera diferent en el mode de màscara ràpida,"
+" com s'esmenta en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"overview\">Generalitats de la màscara ràpida</link>. En fer clic  sobre el "
+"botó de màscara ràpida en el cantó inferior esquerre de la finestra de la "
+"imatge s'activa o es desactiva el mode de màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+#: src/concepts/selection.xml112(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
 msgstr ""
+"La mateixa selecció en el mode de màscara ràpida després de difuminar-la."
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+#: src/concepts/selection.xml122(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Difuminació"
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/selection.xml123(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
@@ -909,110 +1253,182 @@ msgid ""
 "selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
 "distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
+"Amb la configuració predeterminada, les eines de selecció bàsica, com l'eina"
+" de selecció rectangular, creen seleccions sòlides. Els píxels que són dins "
+"de la línia discontínua estan completament seleccionats, i els píxels que "
+"són fora completament no seleccionats. Podeu verificar-ho canviant al mode "
+"de màscara ràpida: veureu un rectangle net amb vores sòlides, envoltat d'un "
+"vermell uniforme. Useu la casella <quote>Arrodoneix les vores</quote> en les"
+" opcions de l'eina per a alternar entre seleccions graduals i seleccions "
+"sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància "
+"al llarg de la qual es produeix la transició."
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#: src/concepts/selection.xml135(para)
 msgid ""
 "If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
 "then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
 "edge."
 msgstr ""
+"Si ho seguiu, intenteu-ho amb l'eina de selecció rectangular, i després "
+"canvieu al mode de màscara ràpida. Veureu que el rectangle té una vora "
+"difusa."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/selection.xml140(para)
 msgid ""
 "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
 "the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
+"El difuminat és particularment útil quan talleu i enganxeu, perquè ajuda a "
+"fer que l'objecte enganxat combini suaument en el seu contorn."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#: src/concepts/selection.xml145(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally"
+" created as a sharp selection. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the image menu to open the Feather Selection dialog. Set the feather "
+"radius and click <guibutton>OK</guibutton>. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>"
+" to do the opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-"
+"nothing selection."
 msgstr ""
+"Es pot difuminar una selecció en qualsevol moment, fins i tot si ha estat "
+"creada originalment com una selecció sòlida. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la "
+"vora</guimenuitem></menuchoice> des del menú de la imatge per a obrir el "
+"diàleg de selecció de difuminació. Establiu el radi de difuminació i feu "
+"clic en <guibutton>D'acord</guibutton>. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Realça la "
+"vora</guimenuitem></menuchoice> per a fer l'oposat: enfocar una selecció "
+"graduada en tot o res."
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#: src/concepts/selection.xml162(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
 msgstr ""
+"Per a lectors amb una orientació tècnica: la difuminació funciona aplicant "
+"un desenfocament gaussià al canal de selecció, amb el radi de difuminació "
+"especificat."
 
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+#: src/concepts/selection.xml171(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Fer una selecció parcialment transparent"
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#: src/concepts/selection.xml172(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
 "It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
 "following methods to set the layer opacity:"
 msgstr ""
+"Podeu ajustar l'opacitat de la capa, però no podeu fer-ho directament per a "
+"una selecció. És prou útil fer transparent la imatge d'un got. Useu els "
+"següents mètodes per a ajustar l'opacitat de la capa:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+#: src/concepts/selection.xml179(para)
 msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
 msgstr ""
+"Per a seleccions simples, feu servir la goma d'esborrar amb l'opacitat "
+"desitjada."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/selection.xml184(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
-"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
+"For complex selections: use "
+"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice>"
+" to create a floating selection. This creates a new layer with the selection"
+" called <quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the "
+"Layer Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
 "selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
 "mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
 "the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
-"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:203(para)
-msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:221(para)
-msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is activated "
+": you can also use the Anchor Layer command in the context menu by right "
+"clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+msgstr ""
+"Per a seleccions complexes: useu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice>per"
+" a crear seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció "
+"anomenada <quote>Selecció flotant</quote>. Ajusteu el lliscador de "
+"l'opacitat en el diàleg de capes a l'opacitat desitjada. Llavors ancoreu la "
+"selecció: fora de la selecció, el punter del ratolí inclou una àncora. Quan "
+"feu clic mentre el punter del ratolí inclou l'àncora, la selecció flotant "
+"desapareix del diàleg de capa i la selecció és en el lloc correcte i "
+"parcialment transparent (l'ancoratge funciona d'aquesta manera només si està"
+" activada una eina de selecció: també podeu usar l'ordre «Fixa la capa» en "
+"el menú contextual fent clic amb el botó dret sobre la capa seleccionada en "
+"el diàleg de capa)."
+
+#: src/concepts/selection.xml203(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy "
+"the selection, <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste"
+" the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice> to turn the selection into a new layer. You"
+" can adjust the opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"I, si utilitzeu sovint aquesta funció:  <keycombo action=\"press\"> "
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per a copiar la selecció,"
+" <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> per a "
+"enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, i "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa "
+"nova</guimenuitem></menuchoice> per a convertir la selecció en una capa "
+"nova. Podeu ajustar l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
+
+#: src/concepts/selection.xml221(para)
+msgid ""
+"Another way: use "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add"
+" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer mask to the layer with"
+" the selection, initializing it with the selection. Then use a brush with "
+"the desired opacity to paint the selection with black, i.e. paint it with "
+"transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Una altra manera: useu "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
+" una màscara de capa</guimenuitem></menuchoice> per a afegir una màscara de "
+"capa a la capa amb la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir"
+" un pinzell amb l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és "
+"a dir, pintar-la amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica màscara de "
+"capa. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+
+#: src/concepts/selection.xml236(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then,"
+" use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the"
+" foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
 "color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
 "pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
 "color is changed."
 msgstr ""
+"Per a <emphasis>fer transparent el fons sòlid d'una imatge</emphasis>, "
+"afegiu un canal alfa, i useu la vareta màgica per a seleccionar el fons. "
+"Llavors, feu servir l'eina «Capturador de color» per a seleccionar el color "
+"de fons, que es converteix en el color de primer pla en la caixa d'eines. "
+"Useu l'eina Cubell de pintura amb el color seleccionat. Ajusteu el mode del "
+"Cubell de pintura a <quote>Esborra el color</quote>, que esborrarà els "
+"píxels amb el color seleccionat; altres píxels s'esborraran parcialment i en"
+" canviarà el color."
 
-#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+#: src/concepts/selection.xml246(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"The simplest method is to use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>,"
+" which gives complete transparency to a selection."
 msgstr ""
+"El mètode més senzill és usar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>,"
+" que dóna una transparència completa a una selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml142(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
@@ -1020,9 +1436,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
@@ -1030,80 +1447,96 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml15(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Ús de funcions Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/script-fu.xml18(primary) src/concepts/script-fu.xml69(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml182(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml286(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml339(primary)
 msgid "Script-Fu"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/script-fu.xml23(title)
 msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml24(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+"called Scheme, and works by using querying functions to the "
+"<acronym>GIMP</acronym> database. You can do all kinds of things with "
+"Script-Fu, but an ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it"
+" for automating things that:"
+msgstr ""
+"Script-Fu és el que en el món de Windows es dirien «macros». Però Script-Fu "
+"és molt més potent. Script-Fu es basa en un llenguatge interpretat anomenat "
+"«Scheme», i funciona consultant funcions de la base de dades de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer tota mena de coses amb Script-Fu, però en"
+" general l'usuari de <acronym>GIMP</acronym> probablement ho farà servir per"
+" a automatitzar tasques que:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml35(para)
 msgid "You want to do frequently."
-msgstr ""
+msgstr "Voleu fer sovint."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml38(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr ""
+msgstr "Són realment complicades de fer i difícils de recordar."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml41(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as"
+" models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
 "modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
 "the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
+"Recordeu que podeu fer una gran quantitat de coses amb Script-Fu. Els "
+"scripts que vénen  amb<acronym>GIMP</acronym> poden ser molt útils, però "
+"també poden servir com a models per a aprendre Script-Fu, o almenys com una "
+"plantilla per a escriure un script propi. Si voleu aprendre més sobre com "
+"fer scripts  consulteu el tutorial de Script-Fu en la secció següent."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml49(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts"
+" are also very simple and you will probably not need any documentation to be"
+" able to use them."
 msgstr ""
+"En aquest capítol es descriuen alguns dels scripts més útils, però no tots. "
+"Simplement perquè hi ha massa scripts. Alguns dels scripts són molt "
+"senzills, i no necessitareu documentació per a poder-los fer servir."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml55(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
 "that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
-"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
+"and Tcl. You can download and install both extensions at the "
+"<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-registry\"/>."
+msgstr ""
+"Script-Fu (un dialecte de Scheme) no és l'únic llenguatge de scripts "
+"disponible per a <acronym>GIMP</acronym>. Però Script-Fu és l'únic "
+"llenguatge de scipts instal·lat de manera predeterminada. Perl i Tcl són "
+"altres extensions de scripts disponibles. Podeu baixar i instal·lar totes "
+"dues extensions  en el registre de connectors <acronym>GIMP</acronym><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml67(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació de Script-Fus"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/script-fu.xml70(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml156(secondary)
 msgid "Install"
-msgstr "Instal·la"
+msgstr "Instal·lació"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml72(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
@@ -1111,194 +1544,245 @@ msgid ""
 "quantities of scripts that are available for download all around the "
 "Internet."
 msgstr ""
+"El que té de bo Script-Fu és que podeu compartir els scripts amb els vostres"
+" amics de <acronym>GIMP</acronym>. Amb <acronym>GIMP</acronym> hi ha molts "
+"scripts que vénen  de manera predeterminada, però també hi ha una vasta "
+"quantitat de scripts que estan disponibles per a descarregar a Internet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml81(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
-msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders\">Preferences</link>: "
+"<menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si heu baixat un script, copieu-lo o moveu-lo a la vostra carpeta de "
+"scripts. Podeu trobar-la en <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders\">Preferències</link>: "
+"<menuchoice><guimenu>Carpetes</guimenu><guimenuitem>Funcions "
+"(scripts)</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml92(para)
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu"
+">Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh "
+"Scripts</guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will "
+"now appear in one of your menus. If you don't find it, look for it under the"
+" root file menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong "
+"with the script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr ""
+"Feu una actualització amb <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu"
+">Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza "
+"scripts</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menús de la imatge. "
+"L'script hauria d'aparèixer ara en un dels vostres menús. Si no el trobeu, "
+"mireu en el menú Script-Fu de la imatge. I si no hi apareix, potser alguna "
+"cosa ha anat malament amb l'script (per exemple pot tenir errors "
+"sintàctics)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml110(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr ""
+msgstr "Què fer i què no fer"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml111(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring"
+" them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
 "that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
 "with it."
 msgstr ""
+"Un error comú quan s'utilitzen Script-Fus és que simplement els inicieu i "
+"feu clic en «D'acord». Quan no passa res, probablement penseu que l'script "
+"s'ha espatllat o té errors, però el més probable és que no hi hagi cap "
+"problema."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr ""
+msgstr "Diferents tipus de Script-Fus"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml121(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha dos tipus de Script-Fus:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml126(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fus independents"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml128(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"You will find the standalone variants under "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type"
+" of Script</guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure "
+"below)."
 msgstr ""
+"Les variants independents són en "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipus"
+" de script</guisubmenu></menuchoice> en la barra de menú de la imatge (vegeu"
+" la imatge de baix)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml138(title)
 msgid "Script-Fus by category"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fus per categories"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml149(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fus dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml151(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are"
+" merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories."
+" Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
 "menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
 "beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
 "it's more logical."
 msgstr ""
+"Els menús s'han reorganitzat. Hi ha un nou menú de colors que agrupa tots "
+"els scripts que treballen sobre colors, per exemple, les eines que ajusten "
+"el to, la saturació, la lluminositat..., els filtres... Els menús «filtres» "
+"i «Script-Fu» es fusionen en un i s'organitzen en noves categories. Els "
+"connectors i Script-Fus dependents de la imatge ara estan disseminats en el "
+"menú «imatge». Per exemple, el filtre de color a alfa és en el menú "
+"«colors». Al principi pot desorientar, però al capdavall un s'hi acostuma "
+"aviat perquè és més lògic."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml162(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr ""
+msgstr "La següent figura mostra on els podeu trobar en el menú de la imatge."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml166(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr ""
+msgstr "On es troben els scripts dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml180(title)
 msgid "Standalone Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts independents"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml183(secondary)
 msgid "Standalone"
-msgstr ""
+msgstr "Independent"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:211(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml186(primary) src/concepts/script-fu.xml197(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml211(term) src/concepts/patterns.xml18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:291(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:344(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml187(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml291(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml344(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr ""
+msgstr "generat per Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml190(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types"
+" are installed by default:"
 msgstr ""
+"No descriurem cada script en profunditat. La majoria són fàcils d'entendre i"
+" d'usar. En el moment d'escriure aquest manual, els tipus següents estan "
+"instal·lats de manera predeterminada:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/script-fu.xml200(para)
 msgid "Web page themes"
-msgstr "_Temes de pàgina web"
+msgstr "Temes de pàgina web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:283(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/script-fu.xml203(para) src/concepts/script-fu.xml283(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logos"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/script-fu.xml206(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml213(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
+"Aquí trobareu tota menu de scripts que generen patrons. Generalment són "
+"útils perquè podeu afegir molts arguments als vostres propis patrons."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:218(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml218(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
 "creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
 "currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
 "values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:231(term)
-#, fuzzy
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10"
+" will be typed as 10."
+msgstr ""
+"Miri l'script «Mapa de relleu». En aquest script heu de seleccionar la mida "
+"de la imatge/patró, i especificar el nivell d'aleatorietat que cal usar per "
+"a la creació del mapa. Per a generar el mapa s'usaran els colors del "
+"degradat seleccionat en l'editor de degradats. També heu de proporcionar els"
+" valors per al nivell de detall, l'altura del terreny i la profunditat del "
+"mar i l'escala. L'escala es refereix a l'escala del  mapa, com en els mapes "
+"habituals de carreteres, 1:10 s'escriu com a 10."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml231(term)
 msgid "Web Page Themes"
-msgstr "_Temes de pàgina web"
+msgstr "Temes de pàgina web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:233(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml233(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making"
+" custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
 "them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
 "because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
+"Aquí s'exposa, amb claredat, un ús pràctic dels scripts. Creeu un script per"
+" a generar text, logos, botons, etc., personalitzats per a la vostra pàgina "
+"web, donant-los el mateix estil i la mateixa forma. També us permet "
+"estalviar molt de temps, perquè no haureu de crear cada logo, text o botó a "
+"mà."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:240(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml240(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
+"La majoria de scripts s'expliquen per si mateixos, però aquí hi ha uns "
+"quants consells:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml246(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr ""
+msgstr "Deixeu intactes tots els caràcters estranys com ara ' i \" ."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml251(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr ""
+msgstr "Assegureu-vos que existeix el patró especificat en l'script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml256(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr ""
+msgstr "Farciment es refereix a la quantitat d'espai al voltant del text."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml261(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
+"Un valor alt per a l'amplada de bisell produeix la il·lusió d'un botó més "
+"gran."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:267(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml267(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr ""
+msgstr "Si marqueu la casella \"Enfonsat\", el botó semblarà premut."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:273(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml273(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
+"Trieu transparència si no voleu un fons sòlid. Si seleccioneu un fons sòlid,"
+" cal assegurar-se que és del mateix color que el del fons de la pàgina web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:290(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/script-fu.xml287(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml290(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml293(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -1306,90 +1790,132 @@ msgid ""
 "that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
 "or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
+"Aquí podeu trobar tota mena de scripts per a generar logotips. Això està bé,"
+" però s'ha d'usar amb cura, ja que es podria reconèixer que el logotip s'ha "
+"creat amb un script conegut del <acronym>GIMP</acronym>. Hauríeu de "
+"considerar-ho com una base que podeu modificar segons les vostres "
+"necessitats. El diàleg per a fer un logotip és més o menys el mateix per a "
+"tots els scripts d'exemple:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml303(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
+"En el camp de text, escriviu un nom per al logotip, com ara «Riu gelat»."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:309(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml309(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
+"En el camp de la mida de la lletra, escriviu la mida en píxels del logotip."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:315(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml315(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
 msgstr ""
+"En el camp de la tipografia del text, escriviu el nom de la lletra que s'ha "
+"d'usar per al logotip."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:321(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml321(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
 msgstr ""
+"Trieu el color del logotip, feu clic en el botó de color. S'obrirà un diàleg"
+" de color."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:327(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+#: src/concepts/script-fu.xml327(para)
+msgid ""
+"If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
+"Si us fixeu en el camp d'ordre actual, podeu observar l'execució de "
+"l'script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml336(term)
 msgid "Make Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Crear botons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:340(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:343(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml340(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml343(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:346(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml346(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to"
+" those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
 "come up with a button you like."
 msgstr ""
+"Sota aquest títol trobareu dos scripts que creen botons rectangulars "
+"bisellats, amb vores arrodonides o sense (botó arrodonit o botó simple "
+"bisellat). Tenen prop d'una dotzena de paràmetres i la majoria són similars "
+"als dels scripts de logotip. Podeu experimentar amb diferents ajustos fins "
+"que aconseguiu el botó desitjat."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:360(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml360(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml361(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the"
+" <guimenu>Edit</guimenu> image menu "
+"(<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
+"as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>), that "
+"is more logical."
+msgstr ""
+"Els scripts i filtres que fan operacions sobre imatges existents estan "
+"disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell "
+"nou</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
+"<guimenu>Edita</guimenu> "
+"(<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxar com "
+"a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice>), que "
+"és més lògic."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml373(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
 "adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
+"A més a més, s'ha creat un nou menú <guimenu>Color</guimenu> per a reagrupar"
+" tots els que treballen amb colors, el to o les eines d'ajust del nivell de "
+"color, etc."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml378(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
 "new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
 "nearby in the menu."
 msgstr ""
+"Els menús de <guimenu>Filtres</guimenu> i <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> "
+"s'han reagrupat en un menú de <guimenu>Filtres</guimenu> i s'han organitzat "
+"d'acord amb categories noves. Ara si un connector i un filtre treballen de "
+"manera similar, són a prop en el menú."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:384(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml384(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to"
+" your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
+"El menú de <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> apareix sols si heu carregat "
+"scripts addicionals: per exemple el paquet gimp-resynthesizer que "
+"correspongui a la vostra distribució Linux (<filename "
+"class=\"extension\">.deb</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/qmask.xml26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
 "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
@@ -1397,61 +1923,85 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
 "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+#: src/concepts/qmask.xml15(title)
 msgid "The QuickMask"
-msgstr ""
+msgstr "La màscara ràpida"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+#: src/concepts/qmask.xml18(primary)
 msgid "QuickMask"
-msgstr ""
+msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+#: src/concepts/qmask.xml22(title)
 msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Una imatge amb la màscara ràpida activada"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/qmask.xml30(para)
 msgid ""
 "The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
 "involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
 "well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
 "paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
+"Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link> "
+"habituals impliquen traçar el contorn que envolta una àrea d'interès, cosa "
+"que no funciona bé en algunes seleccions complexes. La màscara ràpida, no "
+"obstant això, us permet pintar una selecció en lloc de traçar-ne el contorn."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:412(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/qmask.xml38(title) src/concepts/layers.xml412(tertiary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml24(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml28(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml13(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml21(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+#: src/concepts/qmask.xml39(para)
 msgid ""
 "Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may"
+" be more to a selection than the marching ants show. A "
+"<acronym>GIMP</acronym> selection is actually a full-fledged grayscale "
+"channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) "
+"to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a contour of "
+"half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside"
+" or outside the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgstr ""
+"Generalment, una selecció en <acronym>GIMP</acronym> és representada per un "
+"<quote>caminet de formigues</quote> que recorren el contorn, però pot haver-"
+"hi més en una selecció que el que mostra la desfilada de formigues: una "
+"selecció en <acronym>GIMP</acronym> és actualment un canal en escala de "
+"grisos complet, de la mida de la imatge, amb valors per a cada píxel que van"
+" des de 0 (no seleccionat) fins a 255 (completament seleccionat). La "
+"desfilada de formigues es dibuixa al llarg del contorn dels píxels mig "
+"seleccionats. El que la desfilada de formigues mostra tant dins com fora del"
+" contorn és en realitat un tall a través de valors continus."
+
+#: src/concepts/qmask.xml50(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure"
+" of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
 "selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on"
+" and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants "
+"mode. You can also use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle "
+"between QuickMask and marching ants mode."
+msgstr ""
+"La màscara ràpida és la manera en què <acronym>GIMP</acronym> mostra tota "
+"l'estructura de la selecció. A més, la màscara ràpida proporciona "
+"l'habilitat d'interactuar amb la selecció de maneres noves i substancialment"
+" més potents. Feu clic en el petit botó que té un contorn discontinu de baix"
+" a l'esquerra de la finestra de la imatge per a activar i desactivar la "
+"màscara ràpida. El botó canvia entre el mode  de la màscara ràpida i el "
+"caminet de formigues. També podeu usar "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Activa la màscara "
+"ràpida</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per a alternar "
+"entre la màscara ràpida i el caminet de formigues."
+
+#: src/concepts/qmask.xml66(para)
 msgid ""
 "In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
 "the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
@@ -1460,8 +2010,14 @@ msgid ""
 "selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
 "shown completely clear."
 msgstr ""
+"En el mode de màscara ràpida, la selecció es mostra com una capa translúcida"
+" que cobreix la imatge, la transparència de la qual en cada píxel indica el "
+"grau en què el píxel està seleccionat. De manera predeterminada, la màscara "
+"es mostra en vermell, però podeu canviar-ho si us resulta més convenient un "
+"altre color. Com menys seleccionat estigui un píxel, més tenyit es veurà per"
+" la màscara. Els píxels completament seleccionats es mostren nítids."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#: src/concepts/qmask.xml74(para)
 msgid ""
 "In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
 "rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
@@ -1471,97 +2027,154 @@ msgid ""
 "learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
 "effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
+"En el mode de màscara ràpida, moltes manipulacions de la imatge actuen sobre"
+" el canal de selecció en lloc de fer-ho sobre la imatge mateixa. Això "
+"inclou, en particular, les eines de pintura. En pintar amb blanc se "
+"seleccionen els píxels, i en pintar amb negre no se seleccionen. Podeu "
+"utilitzar qualsevol eina de pintura, així com l'eina de cubell de pintura o "
+"l'eina de gradient, d'aquesta manera. Els usuaris avançats de "
+"<acronym>GIMP</acronym> saben que <quote>pintar la selecció</quote> és la "
+"manera més fàcil i més efectiva de manipular la imatge amb delicadesa."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#: src/concepts/qmask.xml86(para)
 msgid ""
 "To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
 "selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel "
+"dialog called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command "
+"creates <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"Per a desar la selecció feta per la màscara ràpida en un canal nou, "
+"assegureu-vos que hi ha una selecció i que la màscara ràpida no està activa "
+"en la finestra de la imatge. Utilitzeu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en un "
+"canal</guimenuitem></menuchoice>, per a crear un canal nou en el diàleg de "
+"canals anomenat <quote>Còpia de màscara de selecció</quote> (en repetir "
+"l'ordre es crea <quote>...còpia#1</quote>, <quote>...còpia#2</quote> i així "
+"successivament)."
+
+#: src/concepts/qmask.xml101(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image."
+" You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
 "transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
+"En el mode de màscara ràpida, copiar i enganxar actuen sobre la selecció en "
+"lloc de fer-ho sobre la imatge. A vegades aquest ús pot ser la manera més "
+"convenient de transferir una selecció d'una imatge a una altra."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/qmask.xml107(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection "
+"masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
+"Podeu aprendre més sobre les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares de"
+" selecció</link> en la secció dedicada al diàleg de canals."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+#: src/concepts/qmask.xml115(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+#: src/concepts/qmask.xml116(para)
 msgid ""
 "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
 "QuickMask button."
 msgstr ""
+"Hi ha dues propietats de la màscara ràpida que poden canviar-se fent clic "
+"amb el botó dret del ratolí sobre el botó de màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#: src/concepts/qmask.xml122(para)
 msgid ""
 "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
 "and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
 "choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
 "<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
 msgstr ""
+"Generalment la màscara ràpida mostra les àrees no seleccionades <quote"
+">cobrint-les</quote> i les àrees seleccionades <quote>netes</quote>, però es"
+" pot invertir aquest comportament triant <quote>Emmascara les àrees "
+"seleccionades</quote> en lloc de l'opció predeterminada <quote>Emmascara les"
+" àrees no seleccionades</quote>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#: src/concepts/qmask.xml130(para)
 msgid ""
 "Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
 "you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
 "opacity."
 msgstr ""
+"Useu <quote>Configura el color i l'opacitat</quote> per a obrir un diàleg "
+"que us permet ajustar aquests valors diferents dels predeterminats, que són "
+"vermell al 50% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/plugins.xml12(title) src/concepts/plugins.xml14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml155(primary) src/concepts/plugins.xml287(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#: src/concepts/plugins.xml19(para)
 msgid ""
 "One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
 "functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
 "plugins are external programs that run under the control of the main "
 "<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
 "Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+"advantage is that it is much easier to add a capability to "
+"<acronym>GIMP</acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge"
+" mass of complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many "
+"valuable plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr ""
+"Una de les principals bondats de <acronym>GIMP</acronym> és la facilitat amb"
+" què se'n pot estendre la funcionalitat per mitjà de connectors. Els "
+"connectors de <acronym>GIMP</acronym> són programes externs que s'executen "
+"sota el control de l'aplicació <acronym>GIMP</acronym>, i hi interactuen. "
+"Els connectors poden modificar les imatges gairebé de la mateixa manera en "
+"què poden fer-ho els usuaris. El seu avantatge és que és molt més fàcil "
+"afegir una capacitat a <acronym>GIMP</acronym> escrivint un petit connector "
+"que modificar la gran massa de codi complex que forma el nucli de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Molts dels connectors més valorats estan fets en "
+"només unes cent o dues-centes línies de codi font en C."
+
+#: src/concepts/plugins.xml31(para)
 msgid ""
 "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
-"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
-"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
-"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
+"distribution, and installed automatically along with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Most of them can be accessed through the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a "
+"plugin), but a number are located in other menus. In many cases you can use "
+"one without ever realizing that it is a plugin: for example, the "
+"\"Normalize\" function for automatic color correction is actually a plugin, "
+"although there is nothing about the way it works that would tell you this."
+msgstr ""
+"La distribució principal de <acronym>GIMP</acronym> inclou diverses desenes "
+"de connectors, i s'instal·len automàticament juntament amb "
+"<acronym>GIMP</acronym>. A la majoria es pot accedir mitjançant el menú "
+"<guimenu>Filtres</guimenu> (de fet, cada entrada d'aquest menú es correspon "
+"amb un connector), però n'hi ha uns quants situats en altres menús. En molts"
+" casos usar-ne algun sense ni tan sols saber-ho: per exemple, la funció "
+"<quote>Normalitza</quote> per a la correcció automàtica del color és en "
+"realitat un connector, encara que no hi hagi res en el seu funcionament que "
+"ho indiqui."
+
+#: src/concepts/plugins.xml42(para)
+msgid ""
+"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more"
+" are available on the net. A large number can be found at the "
+"<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central "
+"repository for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in "
+"search of plugins for a specific purpose can search the site in a variety of"
+" ways."
+msgstr ""
+"A més dels connectors que vénen inclosos en <acronym>GIMP</acronym>, n'hi ha"
+" molts altres disponibles a la xarxa. Una gran quantitat són en el registre "
+"de connectors <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/> "
+"de <acronym>GIMP</acronym>, un lloc web el propòsit del qual és proporcionar"
+" un repositori central de connectors. Els creadors de connectors els hi "
+"poden pujar; els usuaris interessats a cercar connectors per a un propòsit "
+"específic els poden cercar en el lloc de diverses maneres."
+
+#: src/concepts/plugins.xml51(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -1572,63 +2185,109 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
 "but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
 "then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of"
+" systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you"
+" get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
 "you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
+"Qualsevol persona del món pot escriure un connector per a "
+"<acronym>GIMP</acronym> i fer que estigui disponible a la web, tant en el "
+"registre anteriorment esmentat, com en un lloc personal, i molts connectors "
+"valuosos s'obtenen d'aquesta manera. Alguns es descriuen en aquest manual. "
+"Aquesta llibertat comporta un cert risc, ja que el fet que qualsevol pugui "
+"fer-ho significa que no hi ha cap control de qualitat. Els connectors que es"
+" distribueixen amb <acronym>GIMP</acronym> han estat provats i refinats pels"
+" desenvolupadors, però molts dels que es troben a la web s'han hackejat en "
+"uns minuts, i després s'han deixat a la deriva. Alguns creadors de "
+"connectors simplement no es preocupen per la seva robustesa, i fins i tot "
+"els que sí que ho fan no tenen la capacitat de provar-los en diversos "
+"sistemes i en diverses situacions. Bàsicament, quan baixeu un connector "
+"l'obteniu gratuïtament, però a vegades n'obteniu exactament el que heu "
+"pagat. Això no es diu amb la intenció de desencoratjar-vos, sinó perquè "
+"conegueu la realitat."
+
+#: src/concepts/plugins.xml69(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes"
+" from a trusted source."
 msgstr ""
+"Els connectors, com que són programes executables complets, poden fer totes "
+"les coses que els altres programes poden fer, incloent-hi la instal·lació de"
+" portes del darrere (back-doors) en el vostre sistema, entre altres maneres "
+"de posar en risc la vostra seguretat. Per tant, no instal·leu connectors "
+"llevat que provinguin de fonts fiables."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
+#: src/concepts/plugins.xml76(para)
 msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
+"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of"
+" plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
 "it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
 "aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
 "happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
 "plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
 msgstr ""
+"Aquestes qüestions són rellevants tant per als connectors del registre de "
+"connectors com per a qualsevol altra font de connectors. El registre de "
+"connectors està disponible per a qualsevol creador de connectors que vulgui "
+"usar-lo: no hi ha cap supervisió sistemàtica. Òbviament, si els "
+"administradors adverteixen que s'ha registrat un connector maliciós, el "
+"poden eliminar (això encara no ha succeït mai). Així i tot, "
+"<acronym>GIMP</acronym> i els seus connectors es proporcionen amb la mateixa"
+" garantia que la resta del programari lliure, és a dir, amb cap."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+#: src/concepts/plugins.xml86(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
 "hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
 "ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
 "available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"plugin, make sure that it is written for your version of "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Els connectors són una característica de <acronym>GIMP</acronym> des de fa "
+"moltes versions. No obstant això, els connectors escrits per a una versió "
+"determinada difícilment funcionen en altres versions. Han de ser portats: a "
+"vegades és fàcil i altres vegades no. Molts connectors estan disponibles en "
+"diverses versions. En poques paraules: abans d'instal·lar un connector, "
+"assegureu-vos que estigui escrit per a la vostra versió de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
+#: src/concepts/plugins.xml99(title)
 msgid "Using Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Com s'usen els connectors"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
+#: src/concepts/plugins.xml100(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"For the most part you can use a plugin like any other "
+"<acronym>GIMP</acronym> tool, without needing to be aware that it is a "
+"plugin. But there are a few things about plugins that are useful to "
+"understand."
 msgstr ""
+"En general es fa ús d'un connector sense ni tan sols notar-ho, com amb "
+"altres eines de <acronym>GIMP</acronym>. Però hi ha alguns detalls sobre els"
+" connectors que és útil conèixer."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
+#: src/concepts/plugins.xml106(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"One is that plugins are generally not as robust as the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is "
+"considered a very serious thing: it can cost the user a lot of trouble and "
+"headache. When a plugin crashes, the consequences are usually not so "
+"serious. In most cases you can just continuing working without worrying "
+"about it."
 msgstr ""
+"Primer, els connectors no són tan robusts com el nucli de l'aplicació "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Quan <acronym>GIMP</acronym> falla, es considera "
+"que ha passat alguna cosa molt seriosa, ja que pot suposar a l'usuari molts "
+"problemes i algun maldecap. Quan un connector té una fallada, les "
+"conseqüències generalment no són tan serioses. En la majoria dels casos "
+"podeu continuar treballant sense preocupar-vos pel que ha passat."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
+#: src/concepts/plugins.xml115(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1636,39 +2295,63 @@ msgid ""
 "crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
 "about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
+"Els connectors són programes aïllats, i es comuniquen amb el nucli de "
+"<acronym>GIMP</acronym> d'una manera especial: els desenvolupadors de GIMP "
+"en diuen <quote>parlar per mitjà d'un cable</quote>. Quan un connector "
+"falla, la comunicació es talla, i veureu un missatge d'<quote>error de "
+"lectura del cable</quote>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
+#: src/concepts/plugins.xml125(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
-msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"looking message telling you that the plugin may have left "
+"<acronym>GIMP</acronym> in a corrupted state, and you should consider saving"
+" your images and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because "
+"plugins have the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, "
+"but for practical purposes, experience has shown that corruption is actually"
+" quite rare, and many users just continue working and don't worry about it. "
+"Our advice is that you simply think about how much trouble it would cause "
+"you if something went wrong, and weigh it against the odds."
+msgstr ""
+"Quan un connector falla, <acronym>GIMP</acronym> us proporciona un missatge "
+"dient que un connector pot haver deixat <acronym>GIMP</acronym> en un estat "
+"corrupte, i que hauria de considerar  desar les imatges i sortir. "
+"Estrictament parlant, això és correcte, perquè els connectors tenen la "
+"capacitat de modificar-ho gairebé tot en <acronym>GIMP</acronym>, però en la"
+" pràctica, l'experiència ha demostrat que aquesta corrupció s'esdevé molt "
+"rarament, i molts usuaris continuen treballant sense preocupar-se'n. El "
+"consell és que considereu els problemes que es produirien si res anés "
+"malament i que ho compareu amb la incomoditat de sortir i tornar a iniciar."
+
+#: src/concepts/plugins.xml138(para)
+msgid ""
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do"
+" not have any mechanism for being informed about changes you make to an "
+"image after the plugin has been started. If you start a plugin, and then "
+"alter the image using some other tool, the plugin will often crash, and when"
+" it doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more "
+"than one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image"
+" until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not"
+" only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
 "undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
 "foolishness."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
+"A causa de la manera en què els connectors es comuniquen amb GIMP, aquests "
+"no tenen cap mecanisme per a conèixer els canvis que heu fet en una imatge "
+"abans que siguin iniciats. Si inicieu un connector, i després modifiqueu la "
+"imatge emprant una altra eina, el connector probablement fallarà, i si no ho"
+" fa, donarà un resultat incorrecte. Hauríeu d'evitar executar més d'un "
+"connector al mateix temps sobre una imatge, i eviteu també fer modificacions"
+" a la imatge fins que el connector acabi de treballar. Si no feu cas "
+"d'aquest consell, no només es farà malbé la imatge, sinó que a més es farà "
+"malbé  el sistema de desfer, i ni tan sols podreu recuperar-vos de "
+"l'accident."
+
+#: src/concepts/plugins.xml153(title)
 msgid "Installing New Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació de nous connectors"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+#: src/concepts/plugins.xml158(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -1677,43 +2360,69 @@ msgid ""
 "Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
 "considered separately."
 msgstr ""
+"Els connectors distribuïts amb GIMP no requereixen una instal·lació "
+"especial. Són els que baixeu vosaltres mateixos els que requereixen instal"
+"·lar-se. Hi ha diversos escenaris, depenent del vostre sistema operatiu, i "
+"de com està estructurat el connector mateix. En Linux usualment és molt "
+"fàcil instal·lar un connector nou. En Windows, pot ser o bé fàcil o bé molt "
+"difícil. Per això val més considerar tots dos sistemes separadament."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
+#: src/concepts/plugins.xml167(title)
 msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemes similars a Linux / Unix"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+#: src/concepts/plugins.xml168(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
 "distributed as a directory containing multiple files including a "
 "<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
+"La majoria dels connectors encaixen en dues categories: els petits, amb un "
+"codi font que es distribueix en un únic  fitxer «.c», i els grans, amb un "
+"codi font que es distribueix com un directori que conté diversos  fitxers, "
+"incloent-hi un  fitxer <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+#: src/concepts/plugins.xml174(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
 "--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
-msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"it in your personal plugin directory, "
+"<filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> unless you have changed it. This "
+"will cause it to be loaded automatically the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You don't need to be root to do these things; in "
+"fact, you shouldn't be. If the plugin fails to compile, well, be creative."
+msgstr ""
+"Per a un connector petit d'un  fitxer, anomenat "
+"<filename>borker.c</filename>, instal·lar-lo és només qüestió d'executar "
+"l'ordre <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Aquesta ordre "
+"compila el connector i l'instal·la en la vostra carpeta personal de "
+"connectors, per exemple <filename>~/gimp-2.6/plugins</filename> tret que "
+"l'hàgiu canviat. Estarà disponible la pròxima vegada que inicieu "
+"<acronym>GIMP</acronym>. No cal ser administrador per a dur a terme aquesta "
+"tasca; de fet, no hauríeu de ser-ho. Si el connector falla en compilar, bé, "
+"sigueu creatiu."
+
+#: src/concepts/plugins.xml185(para)
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is"
+" determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
 "at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
 "Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
 "name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
 "find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
 "section -- whichever is easiest."
 msgstr ""
+"Una vegada instal·lat el connector, com l'activeu? El connector mateix "
+"determina l'entrada de menú per a accedir-hi, així que per a conèixer-ne la "
+"ubicació podeu revisar-ne la documentació (si en té) o bé executar el diàleg"
+" de descripció del connector (Ajuda/Gestor de connectors). Cerqueu el "
+"connector pel seu nom i mireu la pestanya <guilabel>Vista en "
+"arbre</guilabel>. Si encara no el trobeu, exploreu els menús o doneu un cop "
+"d'ull al codi font en la secció «Register», el que sigui més fàcil."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
+#: src/concepts/plugins.xml195(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -1722,17 +2431,28 @@ msgid ""
 "any code written with so little concern for the user is likely to be "
 "frustrating in myriad ways."
 msgstr ""
+"Per a connectors més complexos, organitzats en un directori amb múltiples  "
+"fitxers, podeu veure que inclouen un  fitxer anomenat "
+"<filename>INSTALL</filename> o un  fitxer <filename>README</filename>, amb "
+"instruccions. Si no és així, val més que no l'utilitzeu, perquè s'ha escrit "
+"amb poques intencions que l'usin altres persones i l'experiència pot ser "
+"molt decebedora."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+#: src/concepts/plugins.xml204(para)
 msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin"
+" Template) are designed to be installed in the main system "
+"<acronym>GIMP</acronym> directory, rather than your home directory. For "
+"these, you will need to be root to perform the final stage of installation "
+"(when issuing the <command>make install</command> command)."
 msgstr ""
+"Alguns connectors (especialment els basats en la plantilla de connectors de "
+"<acronym>GIMP</acronym>) estan dissenyats per a ser instal·lats en el "
+"sistema, en comptes de la vostra carpeta personal. Per a aquests, cal que "
+"tingueu privilegis d'administrador per a dur a terme l'última etapa "
+"d'instal·lació (en executar l'ordre <command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+#: src/concepts/plugins.xml212(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -1740,12 +2460,17 @@ msgid ""
 "you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
 "situation best avoided."
 msgstr ""
+"Si instal·leu un connector a la vostra carpeta personal que té el mateix nom"
+" que un dels connectors instal·lats en el sistema, només se'n pot carregar-"
+"se un, i serà el que es troba a la vostra carpeta. Rebreu un missatge "
+"comunicant-vos que ha passat això cada vegada que arrenqueu "
+"<acronym>GIMP</acronym>. El millor és evitar aquesta situació."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
+#: src/concepts/plugins.xml222(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+#: src/concepts/plugins.xml223(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -1754,8 +2479,14 @@ msgid ""
 "software-building environment in Windows, but it requires either a "
 "substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
 msgstr ""
+"L'entorn Windows és molt més problemàtic que Linux per a compilar "
+"programari. Totes les distribucions acceptables de Linux porten les eines "
+"necessàries per a la compilació, i totes treballen de manera molt similar. "
+"Però Windows no ve amb aquestes eines. És possible establir un bon entorn de"
+" compilació de programari en Windows, però requereix una quantitat "
+"substancial de diners, o una quantitat substancial d'esforç i coneixement."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+#: src/concepts/plugins.xml232(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -1767,24 +2498,39 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
 "these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
+"El que això vol dir respecte als connectors de <acronym>GIMP</acronym> és el"
+" següent: teniu un entorn en què podeu compilar programari, o no el teniu. "
+"Si no el teniu, tingueu l'esperança de trobar una versió precompilada en "
+"algun lloc (o persuadiu algú que faci la compilació en lloc vostre). En "
+"aquest cas tan sols caldrà col·locar-la en la vostra carpeta personal de "
+"connectors. En cas que sí que tingueu  aquest entorn (i això vol dir un "
+"entorn en què podeu compilar <acronym>GIMP</acronym>), llavors segurament "
+"teniu prou coneixements i podeu seguir les instruccions per a Linux."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
+#: src/concepts/plugins.xml258(title)
 msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
+#: src/concepts/plugins.xml259(para)
 msgid ""
 "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
-"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
-"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
-"manager, so give it a try."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend"
+"=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the "
+"way it is described for the Linux platform already. The only difference is, "
+"that a couple of plugins might be even available in the repository of you "
+"package manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"La majoria de les vegades, la instal·lació de connectors sobre OS X depèn de"
+" com s'hagi instal·lat <acronym>GIMP</acronym>. Si l'heu instal·lat amb un "
+"dels gestors de paquets com «fink» <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"darwinports\"/> o «darwinports», <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"fink\"/> la instal·lació del connector funciona de la mateixa manera que la "
+"descrita per a la plataforma Linux. L'única diferència és que els connectors"
+" poden estar disponibles en el repositori del gestor de paquets; proveu-ho."
+
+#: src/concepts/plugins.xml271(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
 "prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
@@ -1794,33 +2540,50 @@ msgid ""
 "installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
 "mentioned above."
 msgstr ""
+"Si us estimeu més fer servir paquets precompilats de <acronym>GIMP</acronym>"
+" com ara «GIMP.app», segurament voldreu usar material precompilat. Podeu "
+"intentar aconseguir la versió directament de l'autor del connector, encara "
+"que això és poc probable. Compilar uns binaris propis també és complicat, ja"
+" que depèn de la instal·lació de <acronym>GIMP</acronym> mitjançant un dels "
+"gestors de paquets esmentats abans."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
+#: src/concepts/plugins.xml285(title)
 msgid "Writing Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Escriure connectors"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/plugins.xml288(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr "Escriptura"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
+#: src/concepts/plugins.xml290(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend"
+"=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a "
+"complex program, but the development team has made strenuous efforts to "
+"flatten the learning curve for plugin writing: there are good instructions "
+"and examples, and the main library that plugins use to interface with "
+"<acronym>GIMP</acronym> (called <quote>libgimp</quote>) has a well-"
+"documented <acronym>API</acronym>. Good programmers, learning by modifying "
+"existing plugins, are often able to accomplish interesting things after just"
+" a couple of days of work."
+msgstr ""
+"Si voleu aprendre a escriure connectors, podeu trobar molta ajuda en el lloc"
+" web dels desenvolupadors de <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend"
+"=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> és un "
+"programa complex, però els desenvolupadors han fet un gran esforç perquè la "
+"corba d'aprenentatge sigui suau, especialment per a la codificació de "
+"connectors. Hi ha molt bones instruccions i exemples, i la biblioteca "
+"principal que empren els connectors com a interfície amb "
+"<acronym>GIMP</acronym> (anomenada <quote>libgimp</quote>) disposa d'una API"
+" molt ben documentada. Els bons programadors, que aprenen modificant els "
+"connectors existents, arriben a aconseguir coses interessants en pocs dies "
+"de feina."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
 "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
@@ -1828,9 +2591,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
 "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+#: src/concepts/patterns.xml64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
 "md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
@@ -1838,9 +2602,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
 "md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+#: src/concepts/patterns.xml192(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
 "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
@@ -1848,9 +2613,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
 "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
+#: src/concepts/patterns.xml222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
 "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
@@ -1858,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
 "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+#: src/concepts/patterns.xml25(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -1869,127 +2635,189 @@ msgid ""
 "purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
 "a pattern.)"
 msgstr ""
+"Un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge, normalment petita, usada per a "
+"omplir regions <emphasis>amb mosaics</emphasis>, és a dir, situant còpies "
+"del patró les unes al costat de les altres, com un mosaic de ceràmica. Es "
+"diu que un patró és <emphasis>enrajolable</emphasis> si les còpies poden "
+"ajuntar-se sense crear unions òbvies. No tots els patrons són enrajolables, "
+"però els enrajolables són millors per a molts propòsits. (Una "
+"<emphasis>textura</emphasis>, és el mateix que un patró.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+#: src/concepts/patterns.xml37(title)
 msgid "Pattern usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ús del patró"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+#: src/concepts/patterns.xml43(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
 "selection with the pattern."
 msgstr ""
+"Tres formes d'usar el patró <quote>Leopard</quote>: omplint una selecció, "
+"pintant amb l'eina de clonatge, i traçant una selecció el·líptica amb un "
+"patró."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+#: src/concepts/patterns.xml51(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "En GIMP, els patrons tenen tres usos principals:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+#: src/concepts/patterns.xml54(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
+"Amb l'eina de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de "
+"pintura</link>, podeu triar omplir una regió amb un patró en lloc de fer-ho "
+"amb un color sòlid."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+#: src/concepts/patterns.xml60(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "La casella marcada per a usar un patró"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+#: src/concepts/patterns.xml67(para)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all"
+" patterns in grid mode."
 msgstr ""
+"La casella per a omplir amb un patró està marcada i una pulsació sobre el "
+"patró mostra tots els patrons en mode de graella."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml76(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
+"Amb l'eina de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, podeu pintar "
+"amb un patró, amb una gran varietat de formes de pinzell."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+#: src/concepts/patterns.xml83(para)
 msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with"
+" a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your"
+" choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
+"Quan es <emphasis>traça</emphasis> un camí o una selecció, podeu fer-ho amb "
+"un patró en lloc de fer-ho amb un color sòlid. També podeu usar l'eina de "
+"clonatge si voleu traçar la selecció amb una eina de pintura."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/patterns.xml92(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of"
+" the area will show through from behind it. This is one of many ways of "
+"doing <quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
+"Nota: Els patrons no necessiten ser opacs. Si ompliu o pinteu usant un patró"
+" amb àrees translúcides o transparents, els continguts previs de l'àrea es "
+"mostraran per darrere. Aquesta és una de les moltes maneres de fer "
+"<quote>superposicions</quote> en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+#: src/concepts/patterns.xml99(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which"
+" seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
 "patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
 "vast number available online."
 msgstr ""
+"Quan instal·leu <acronym>GIMP</acronym>, ve assortit amb unes quantes "
+"dotzenes de patrons, que semblen triats més o menys aleatòriament. També "
+"podeu afegir  patrons nous, creant-los o baixant-los dels nombrosos llocs "
+"disponibles en línia."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml105(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
 "Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
 "dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that"
+" it is present continuously."
 msgstr ""
+"El <emphasis>patró actiu</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym>, usat en la "
+"majoria d'operacions relacionades amb els patrons, es mostra a l'àrea "
+"pinzell/patró/degradat de la caixa d'eines. Fent clic sobre el símbol de "
+"patró apareix el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de "
+"patrons</link>, que us permet seleccionar un patró diferent. També podeu "
+"accedir a aquest diàleg a través del menú, o encastant-lo, i amb això serà "
+"sempre present."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+#: src/concepts/patterns.xml113(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
 "in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
 "for patterns:"
 msgstr ""
+"Per a afegir un nou patró a la col·lecció, i que així es mostri en el diàleg"
+" de patrons, és cal desar-lo en un format que <acronym>GIMP</acronym> pugui "
+"utilitzar, en una carpeta inclosa en la ruta de cerca de patrons de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Es poden usar molts formats de fitxer per als "
+"patrons:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+#: src/concepts/patterns.xml122(term)
 msgid "PAT"
-msgstr ""
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#: src/concepts/patterns.xml124(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image"
+" into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
+"El format <filename>.pat</filename> s'usa per a patrons creats "
+"específicament per a GIMP. Podeu convertir qualsevol imatge en un fitxer "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>, obrint-lo en GIMP i desant-lo"
+" en un  fitxer amb un nom que acabi en <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#: src/concepts/patterns.xml133(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> files with files created by other "
+"programs (e.g. <application>Photoshop</application>) &ndash; after all, "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> is just a part of an "
+"(arbitrary) file name."
 msgstr ""
+"No s'han de confondre  els fitxers <filename "
+"class=\"extension\">GIMP</filename> creats amb <acronym>GIMP</acronym> amb "
+"els creats per altres programes (per exemple "
+"<application>Photoshop</application>); al capdavall, <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom (arbitrari) de "
+"fitxer."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+#: src/concepts/patterns.xml141(para)
 msgid ""
 "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"<application>Photoshop</application><filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
+"(No obstant això, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>sí que admet</emphasis>  "
+"els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> d'algunes versions"
+" de <application>Photoshop</application>.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+#: src/concepts/patterns.xml151(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#: src/concepts/patterns.xml153(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gif</filename>, or <filename "
+"class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
+"Des de GIMP 2.2 es poden usar  fitxers <filename "
+"class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gif</filename> o <filename "
+"class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#: src/concepts/patterns.xml165(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -2001,48 +2829,79 @@ msgid ""
 "other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
 "will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
-msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
+"Per a fer que un patró estigui disponible, situeu-lo en una de les carpetes "
+"en la ruta de cerca de patrons de GIMP. De manera predeterminada, aquesta "
+"ruta inclou dues carpetes, el directori <filename>patterns</filename> del "
+"sistema, que no hauríeu d'usar o alterar, i la carpeta "
+"<filename>patterns</filename> en el vostre directori personal  de GIMP. "
+"Podeu afegir carpetes noves en la ruta de cerca de patrons usant la pàgina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">carpetes de patrons</link> del "
+"diàleg de preferències. Qualsevol  fitxer PAT (o, en GIMP 2.2, algun altre "
+"dels formats acceptats) inclòs en la ruta de cerca de patrons apareixerà en "
+"el diàleg de patrons la següent vegada que inicieu GIMP."
+
+#: src/concepts/patterns.xml177(para)
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the"
+" wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
 "filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
 "GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
 "filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
+"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend"
+" the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+msgstr ""
+"Hi ha innombrables maneres de crear patrons interessants en GIMP, usant la "
+"gran varietat d'eines i filtres, particularment els filtres de "
+"renderització. Podeu trobar tutorials sobre això en diverses ubicacions, "
+"inclosa la pàgina principal de GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
+"enrajolables. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>;"
+" aquest filtre us permet combinar les vores d'una imatge de manera que es "
+"faci un enllosat més suau."
+
+#: src/concepts/patterns.xml188(title)
 msgid "Pattern script examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de scripts per a patrons"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+#: src/concepts/patterns.xml195(para)
 msgid ""
 "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left"
+" to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
 msgstr ""
+"Exemples de patrons creats usant sis dels Script-Fus de patrons que vénen "
+"amb <acronym>GIMP</acronym>. S'han usat les configuracions predeterminades "
+"per a tot excepte per a la mida. (D'esquerra a dreta: Canonades 3D; "
+"Camuflatge; Aplana; Mapa de relleu I; Mapa de relleu II; Remolí)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+#: src/concepts/patterns.xml204(para)
 msgid ""
 "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
+"GIMP: you can find them in the menu bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+" Each of the scripts creates a new image filled with a particular type of "
+"pattern: a dialog pops up that allows you to set parameters controlling the "
+"details of the appearance. Some of these patterns are most useful for "
+"cutting and pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-"
+"bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar interessant una sèrie de scripts de generació de patrons que "
+"vénen amb GIMP, en: "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Patrons</guisubmenu></menuchoice>."
+" Cada un crea una imatge nova farcida amb un tipus particular de patró: "
+"apareix un diàleg que us permet seleccionar paràmetres per a controlar els "
+"detalls de l'aparença. Alguns d'aquests patrons són molt útils per a tallar "
+"i enganxar; uns altres serveixen millor com a <link linkend=\"glossary-"
+"bumpmapping\">mapes de relleu</link>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml219(title)
 msgid "How to create new patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Com crear patrons nous"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#: src/concepts/palettes.xml64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
@@ -2050,9 +2909,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/palettes.xml84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
 "md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
@@ -2060,9 +2920,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
 "md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/palettes.xml153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
@@ -2070,92 +2931,114 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/palettes.xml194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+#: src/concepts/palettes.xml16(title)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletes"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml18(primary)
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1223(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1227(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1230(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml103(secondary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml23(secondary)
 msgid "Palettes (color map)"
-msgstr ""
+msgstr "Paletes (mapa de colors)"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml26(primary)
 msgid "Indexed palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta indexada"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/palettes.xml29(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> és una col·lecció de colors discrets. En "
+"<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitzen les paletes principalment per a dos "
+"propòsits:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#: src/concepts/palettes.xml35(para)
 msgid ""
 "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
 "oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
+"Us permeten pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa "
+"manera que un pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de "
+"tubs."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/palettes.xml41(para)
 msgid ""
 "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
 "maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Forma els mapes de colors d'una imatge indexada. Una imatge indexada  es pot"
+" compondre de fins a 256 colors diferents. En <acronym>GIMP</acronym> es diu"
+" «paleta indexada» del mapa de colors d'una imatge indexada."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/palettes.xml50(para)
 msgid ""
 "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
 "<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still,"
+" they are something that an advanced user should understand, and even a less"
+" advanced user may need to think about them in some situations, as for "
 "example when working with GIF files."
 msgstr ""
+"En realitat cap d'aquestes funcions són d'ús ampli en "
+"<acronym>GIMP</acronym>: és possible fer moltes coses sense necessitat de "
+"fer servir les paletes. Així i tot, són una facilitat que un usuari avançat "
+"pot aprofitar. Fins i tot un usuari intermedi pot obtenir avantatges en "
+"algunes ocasions, per exemple treballant amb imatges GIF."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+#: src/concepts/palettes.xml61(title)
 msgid "The Palettes dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg <quote>Paletes</quote>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#: src/concepts/palettes.xml68(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
 "dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
 "predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web "
+"safe</quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
 "whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
 "starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
+"Quan instal·leu <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve proveït amb desenes de "
+"paletes predefinides, a les quals podeu agregar-ne de noves. Algunes de les "
+"paletes predefinides són molt útils, com per exemple la paleta "
+"<quote>Web</quote>, que conté un conjunt de colors considerats <quote>segurs"
+" per a la web</quote>; altres paletes predefinides semblen haver estat "
+"triades capritxosament. Podeu accedir a totes les paletes disponibles des "
+"del <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diàleg de paletes</link>. Aquest "
+"és, a més, el punt de partida si desitgeu crear una paleta nova."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/palettes.xml81(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "Editor de la paleta"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#: src/concepts/palettes.xml88(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
@@ -2165,29 +3048,54 @@ msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
 "<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
+"Fent doble clic en el diàleg de paletes apareix l'<link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de "
+"la paleta triada. Podeu usar-la per a pintar amb la paleta: en fer clic "
+"sobre un color el selecciona com el color de primer pla de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. "
+"Si es manté pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic "
+"sobre el color, se selecciona com el color de fons de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/palettes.xml99(para)
 msgid ""
 "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
 "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with "
+"<acronym>GIMP</acronym>; however you can duplicate them and then edit the "
+"copies."
 msgstr ""
+"A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per a canviar-"
+"ne els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
+"mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades per "
+"<acronym>GIMP</acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després "
+"editar les còpies."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/palettes.xml106(para)
 msgid ""
 "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
 "saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal "
+"<acronym>GIMP</acronym> directory. Any palette files in this directory, or "
+"in the system <filename>palettes</filename> directory created when "
+"<acronym>GIMP</acronym> is installed, are automatically loaded and shown in "
+"the Palettes dialog the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can"
+" also add other folders to the palette search path using the <link linkend"
+"=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette Folders</link> page of the Preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Les paletes que creeu mitjançant l'editor es desen automàticament en sortir "
+"de <acronym>GIMP</acronym>, a la carpeta <filename>paletes</filename> de la "
+"vostra carpeta personal  de <acronym>GIMP</acronym>. Els  fitxers que es "
+"trobin en aquesta carpeta, o en el directori <filename>paletes</filename> "
+"del sistema que es crea quan instal·leu <acronym>GIMP</acronym>, es "
+"carreguen automàticament i es mostren en el diàleg de paletes la següent "
+"vegada que inicieu <acronym>GIMP</acronym>, i es disposen en el diàleg "
+"Paletes. Podeu afegir altres carpetes a la ruta de cerca de paletes, en la "
+"pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">carpetes de paletes</link> "
+"del diàleg de preferències."
+
+#: src/concepts/palettes.xml121(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
 "files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
@@ -2196,15 +3104,21 @@ msgid ""
 "probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
 "<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
+"Les paletes de<acronym>GIMP</acronym> es desen en  fitxers amb un format "
+"especial, amb l'extensió <filename>.gpl</filename>. És un format molt "
+"simple, i es tracta de fitxers de text ASCII, així que si obteniu paletes "
+"d'altres fonts i desitgeu usar-les en <acronym>GIMP</acronym>, no és gaire "
+"difícil convertir-les: podeu donar un cop d'ull a qualsevol  fitxer "
+"<filename>.gpl</filename> i veureu què s'ha de fer."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+#: src/concepts/palettes.xml133(title)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colors"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/palettes.xml134(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The"
+" more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
 "exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
 "palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
 "image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
@@ -2214,34 +3128,58 @@ msgid ""
 "ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
 "significance.)"
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+"<acronym>GIMP</acronym> fa ús de dos tipus de paletes, i això pot induir a "
+"confusió. El tipus més notable és el que apareix en el diàleg de paletes: "
+"són les paletes que existeixen independentment en qualsevol imatge. El segon"
+" tipus són les <emphasis>paletes indexades</emphasis>, que conformen el mapa"
+" de colors de les imatges indexades. Cada imatge indexada té la seva paleta "
+"pròpia, que defineix el conjunt de colors possibles d'aquesta: la quantitat "
+"màxima de colors admissibles és de 256. Aquestes paletes es denominen "
+"<quote>indexades</quote> perquè cada color està associat a un nombre índex. "
+"(En realitat els colors de les paletes ordinàries també estan numerats, però"
+" això no té cap significat funcional.)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml149(title)
 msgid "The Colormap dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg mapa de colors"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/palettes.xml157(para)
 msgid ""
 "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
 "indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
 "confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
 "of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows"
+" nothing."
 msgstr ""
+"El mapa de color d'una imatge indexada es mostra en el <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">diàleg de paleta indexada</link>, que no s'ha de "
+"confondre amb el diàleg de paletes. El diàleg de paletes mostra una llista "
+"de totes les paletes disponibles. El diàleg de mapa de color mostra el mapa "
+"de colors de la imatge activa, si es tracta d'una imatge indexada; "
+"altrament, no mostra res."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/palettes.xml166(para)
 msgid ""
 "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
 "image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in"
+" the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
 "including the option to import the palette from an image. (You can also "
 "import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
 "possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
 "that all use the same set of colors."
 msgstr ""
+"No obstant això, podeu crear una paleta comuna a partir dels colors d'una "
+"imatge indexada; actualment es pot fer a partir de qualsevol imatge. Per a "
+"fer-ho, trieu <guimenuitem>Importa paleta</guimenuitem> des del menú que "
+"apareix en fer clic amb el botó dret sobre el diàleg de paletes: s'obre un "
+"nou diàleg amb diverses opcions, inclosa la d'importar la paleta des d'una "
+"imatge. (També podeu importar qualsevol degradat de <acronym>GIMP</acronym> "
+"com a paleta.) Aquesta possibilitat és important si es vol crear un conjunt "
+"d'imatges indexades que emprin el mateix conjunt de colors."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/palettes.xml177(para)
 msgid ""
 "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
 "the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
@@ -2249,21 +3187,30 @@ msgid ""
 "Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
 "specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
+"Quan convertiu una imatge al mode indexat, gran part del procés consisteix "
+"en la creació d'una paleta indexada per a la imatge. La manera en què això "
+"es fa es detalla en la <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Breument, s'ofereixen diversos mètodes, un dels quals us permet utilitzar "
+"una paleta ordinària del diàleg de paletes."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/palettes.xml184(para)
 msgid ""
 "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
 "palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
 "be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
+"Per tant, les paletes ordinàries es poden transformar en paletes indexades "
+"convertint la imatge al mode indexat, i les paletes indexades es poden "
+"transformar en paletes ordinàries important-les en el diàleg de paletes."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+#: src/concepts/palettes.xml191(title)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de mapa de colors (1) i diàleg de paletes (2)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:132(None)
+#: src/concepts/layers.xml132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
@@ -2271,9 +3218,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:152(None)
+#: src/concepts/layers.xml152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
@@ -2281,9 +3229,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:169(None)
+#: src/concepts/layers.xml169(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
@@ -2291,9 +3240,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:186(None)
+#: src/concepts/layers.xml186(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
@@ -2301,9 +3251,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:206(None)
+#: src/concepts/layers.xml206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
@@ -2311,9 +3262,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:267(None)
+#: src/concepts/layers.xml267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
@@ -2321,9 +3273,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:304(None)
+#: src/concepts/layers.xml304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -2331,9 +3284,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:329(None)
+#: src/concepts/layers.xml329(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
@@ -2341,9 +3295,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:444(None)
+#: src/concepts/layers.xml444(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
 "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
@@ -2351,16 +3306,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
 "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
 
-#: src/concepts/layers.xml:18(title)
+#: src/concepts/layers.xml18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Introducció a les capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:312(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+#: src/concepts/layers.xml21(primary) src/concepts/layers.xml312(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:24(para)
+#: src/concepts/layers.xml24(para)
 msgid ""
 "A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
 "transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
@@ -2369,119 +3324,165 @@ msgid ""
 "memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
 "work with images containing dozens of layers."
 msgstr ""
+"Una bona manera d'imaginar-se una imatge de <acronym>GIMP</acronym> és com "
+"una pila de transparències. En la terminologia de <acronym>GIMP</acronym>, "
+"cada transparència es denomina <emphasis>capa</emphasis>. En principi, no hi"
+" ha límit per al nombre de capes que pot tenir una imatge: només la "
+"quantitat de memòria disponible en el sistema. No és estrany que els usuaris"
+" avançats treballin amb imatges que contenen desenes de capes."
 
-#: src/concepts/layers.xml:33(para)
+#: src/concepts/layers.xml33(para)
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:43(para)
+"is the second most important type of dialog window in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the "
+"Layers dialog is shown in the adjoining illustration. How it works is "
+"described in detail in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> section, but we will touch on some aspects of it here, in "
+"relation to the layer properties that they display."
+msgstr ""
+"L'organització de les capes d'una imatge es mostra en el diàleg de capes, "
+"que és el segon diàleg més important de <acronym>GIMP</acronym>, després de "
+"la caixa d'eines. L'aparença del diàleg de capes es mostra en la "
+"il·lustració adjunta. El seu funcionament es descriu detalladament en la "
+"secció <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí"
+" en tractem alguns aspectes, els relacionats amb les propietats de les capes"
+" que mostra."
+
+#: src/concepts/layers.xml43(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:57(para)
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A "
+"<quote>drawable</quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes "
+"layers, but also several other types of things, such as channels, layer "
+"masks, and the selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is "
+"anything that can be drawn on with painting tools). If a layer is currently "
+"active, it is shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown "
+"in the status area of the image window. If not, you can activate it by "
+"clicking on it. If none of the layers are highlighted, it means the active "
+"drawable is something other than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Tota imatge oberta té "
+"un únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis> en cada moment. Un "
+"<quote>dibuixable</quote> és un concepte de <acronym>GIMP</acronym> que "
+"inclou les capes, però també altres tipus d'objectes, com els canals, les "
+"màscares de capa i la màscara de selecció. (Bàsicament, un "
+"<quote>dibuixable</quote> és tot el que serveixi com a suport per a dibuixar"
+" amb les eines de pintura.) Si una capa està activa, es mostra ressaltada en"
+" el diàleg de capes, i el seu nom es mostra en l'àrea d'estat de la finestra"
+" de la imatge. Si no, podeu activar-la fent-hi clic. Si no hi ha cap capa "
+"ressaltada, significa que el dibuixable actiu no és una capa."
+
+#: src/concepts/layers.xml57(para)
 msgid ""
 "In the menubar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
 "active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
 "in the Layers dialog."
 msgstr ""
+"En la barra de menú de la finestra de la imatge, podeu trobar un menú "
+"anomenat <guimenu>Capa</guimenu>, que conté una quantitat d'ordres que "
+"afecten la capa activa de la imatge. Es pot accedir al mateix menú fent clic"
+" amb el botó dret del ratolí en el diàleg de capes."
 
-#: src/concepts/layers.xml:65(title)
+#: src/concepts/layers.xml65(title)
 msgid "Layer Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de les capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:67(para)
+#: src/concepts/layers.xml67(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Cada capa d'una imatge té una quantitat d'atributs importants:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:73(term)
+#: src/concepts/layers.xml73(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/concepts/layers.xml:75(para)
+#: src/concepts/layers.xml75(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by"
+" double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
 "then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
 "Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Cada capa té un nom. Aquest s'assigna automàticament quan es crea la capa, "
+"però el podeu canviar. Per a canviar-lo, podeu fer clic dues vegades sobre "
+"el nom en el diàleg de capes, o fer clic amb el botó dret del ratolí i "
+"seleccionar la primera entrada del menú que apareix, <guimenuitem>Edita els "
+"atributs de la capa</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:87(term)
+#: src/concepts/layers.xml87(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Presència o absència d'un canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
+#: src/concepts/layers.xml90(primary)
 msgid "Background layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa de fons"
 
-# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
-#: src/concepts/layers.xml:93(primary)
+#: src/concepts/layers.xml93(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparent"
 
-#: src/concepts/layers.xml:94(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml94(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparència de la capa de fons"
 
-#: src/concepts/layers.xml:96(para)
+#: src/concepts/layers.xml96(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
 "black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
 msgstr ""
+"Un canal alfa conté informació sobre com és de transparent una capa en cada "
+"píxel. Aquesta es visualitza en el diàleg de canals: blanc és completament "
+"opac, negre és completament transparent, i els nivells de gris són "
+"transparències parcials."
 
-#: src/concepts/layers.xml:102(para)
+#: src/concepts/layers.xml102(para)
 msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
-"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
-"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
+"The background layer is particular. If you have just created a new image, it"
+" has still only one layer which is a background layer. If the image has been"
+" created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
 "you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
-"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
+"automatically created, which applies to all layers apart from the background"
+" layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
 "new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
 msgstr ""
+"La capa de fons és peculiar. Si creeu una imatge nova, només té una capa, "
+"que és la capa de fons. Si la imatge es va crear amb un tipus de farciment "
+"opac, aquesta capa única no té canal alfa. Si afegiu una capa nova, fins i "
+"tot amb un tipus de farciment opac, es crearà automàticament un canal alfa, "
+"que s'aplica a totes les capes excepte a la capa de fons. Per a obtenir una "
+"capa de fons amb transparència, s'ha de crear la imatge nova amb un tipus de"
+" farciment transparent o podeu usar <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"add\">Afegeix un canal alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:114(para)
+#: src/concepts/layers.xml114(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
 "values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
 "more information."
 msgstr ""
+"Totes les capes d'una imatge, excepte la del fons, tenen un canal alfa, però"
+" no es pot veure una representació de l'escala de grisos dels valors alfa. "
+"Consulteu <link linkend=\"glossary-alpha\">Alfa</link> en el glossari per a "
+"més informació."
 
-#: src/concepts/layers.xml:122(title)
+#: src/concepts/layers.xml122(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:124(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layers.xml124(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:128(title)
+#: src/concepts/layers.xml128(title)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de canal alfa: imatge bàsica"
 
-#: src/concepts/layers.xml:135(para)
+#: src/concepts/layers.xml135(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -2490,128 +3491,154 @@ msgid ""
 "painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
 "channels are black."
 msgstr ""
+"Aquesta imatge té tres capes pintades amb els colors purs 100% opacs "
+"vermell, verd i blau. En el diàleg de canals, es pot veure que s'ha afegit "
+"un canal alfa. És blanc perquè la imatge no és transparent fins que hi hagi "
+"almenys una capa 100% opaca. La capa activa és la vermella: com que està "
+"pintada amb vermell pur, no hi ha verd ni blau i els canals corresponents "
+"són negres."
 
-#: src/concepts/layers.xml:148(title)
+#: src/concepts/layers.xml148(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de canal alfa: una capa transparent"
 
-#: src/concepts/layers.xml:155(para)
+#: src/concepts/layers.xml155(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
 "channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
 "image."
 msgstr ""
+"La part esquerra de la primera imatge s'ha fet transparent (selecció "
+"rectangular, Edita/Neteja). La segona, verda, és visible. El canal alfa "
+"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/layers.xml:165(title)
+#: src/concepts/layers.xml165(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de canal alfa: dues capes transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:172(para)
+#: src/concepts/layers.xml172(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
 "channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
 "image."
 msgstr ""
+"La part esquerra de la segona capa s'ha fet transparent. La tercera capa, "
+"blava, és visible a través de la primera i la segona capa. El canal alfa "
+"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/layers.xml:182(title)
+#: src/concepts/layers.xml182(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de canal alfa: tres capes transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:189(para)
+#: src/concepts/layers.xml189(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works"
+" like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
+"La part esquerra de la tercera capa s'ha fet transparent. El canal alfa "
+"encara és blanc i la part esquerra de la capa és blanca, opaca. La capa de "
+"fons no té canal alfa. En aquest cas, l'ordre Neteja funciona com la Goma "
+"d'esborrar i usa el color de fons de la caixa d'eines."
 
-#: src/concepts/layers.xml:200(title)
+#: src/concepts/layers.xml200(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de canal alfa: canal alfa afegit al fons"
 
-#: src/concepts/layers.xml:209(para)
+#: src/concepts/layers.xml209(para)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
+"We used the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guisubmenu>Add"
+" Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, on the Background layer. "
+"Now, the left part of the image is fully transparent and has the color of "
+"the page the image is lying on. The left part of the Alpha Channel thumbnail"
+" is black (transparent) in the Channel Dialog."
 msgstr ""
+"Hem usat l'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Transparent</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix"
+" el canal alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fons. Ara la part"
+" esquerra de la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina "
+"sobre el qual es troba la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal"
+" alfa és negra (transparent) en el diàleg de canals."
 
-#: src/concepts/layers.xml:231(term)
+#: src/concepts/layers.xml231(term)
 msgid "Layer type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layers.xml234(primary) src/concepts/layers.xml345(primary)
+#: src/concepts/layers.xml349(primary) src/concepts/layer-modes.xml22(primary)
+#: src/concepts/docks.xml302(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:235(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml235(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:237(para)
+#: src/concepts/layers.xml237(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
 "types:"
 msgstr ""
+"El tipus de capa és determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció anterior)"
+" i per la presència o absència d'un canal alfa. Els tipus possibles de capa "
+"són:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:243(para)
+#: src/concepts/layers.xml243(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:244(para)
+#: src/concepts/layers.xml244(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:245(para)
+#: src/concepts/layers.xml245(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(para)
+#: src/concepts/layers.xml246(para)
 msgid "GrayA"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de grisos A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:247(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layers.xml247(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexat"
 
-#: src/concepts/layers.xml:248(para)
+#: src/concepts/layers.xml248(para)
 msgid "IndexedA"
-msgstr ""
+msgstr "Indexat A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:250(para)
+#: src/concepts/layers.xml250(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"The main reason this matters is that most filters (in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and "
+"appear grayed out in the menu if the active layer does not have an "
+"acceptable type. Often you can rectify this either by changing the mode of "
+"the image or by adding or removing an alpha channel."
 msgstr ""
+"La raó principal per a esmentar-los és que molts filtres (del menú "
+"<guimenu>Filtres</guimenu>) només admeten un subconjunt de tipus de capes, i"
+" es mostren en gris en el menú si la capa activa no té un tipus admissible. "
+"Sovint podeu resoldre això canviant el mode de la imatge, o afegint o "
+"llevant el canal alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(term)
+#: src/concepts/layers.xml262(term)
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> Visibilitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml:275(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layers.xml275(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml:276(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layers.xml276(secondary) src/concepts/docks.xml356(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layers.xml:278(para)
+#: src/concepts/layers.xml278(para)
 msgid ""
 "It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
 "clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
@@ -2621,54 +3648,65 @@ msgid ""
 "picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
 "the other layers."
 msgstr ""
+"És possible llevar una capa de la imatge, sense necessitat de destruir-la, "
+"fent clic en el símbol (ull obert) en el diàleg de capes. Això s'anomena "
+"<quote>canviar la visibilitat</quote> de la capa. Moltes operacions sobre "
+"una imatge tracten les capes ocultes com si no existissin. Quan treballeu "
+"amb imatges que contenen moltes capes, amb diferents opacitats, podeu "
+"obtenir una millor visió dels continguts de la capa que vulgueu modificar "
+"ocultant algunes de les altres capes."
 
-#: src/concepts/layers.xml:289(para)
+#: src/concepts/layers.xml289(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
+"Si feu <keycap>Maj</keycap> i clic en la icona de l'ull, s'oculten totes les"
+" capes <emphasis>excepte</emphasis> aquella en què heu fet clic."
 
-#: src/concepts/layers.xml:299(term)
+#: src/concepts/layers.xml299(term)
 msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> Enllaç a altres capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:313(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml313(secondary)
 msgid "Linkage"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaç"
 
-#: src/concepts/layers.xml:316(primary)
+#: src/concepts/layers.xml316(primary)
 msgid "Chain icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona de cadena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:318(para)
+#: src/concepts/layers.xml318(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
 "(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
+"Si feu clic entre la icona de l'ull i la miniatura de la capa, obteniu una "
+"icona de cadena, que us permet agrupar capes per a operacions sobre diverses"
+" capes (per exemple amb l'eina «Mou» o amb una eina de transformació)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:325(title)
+#: src/concepts/layers.xml325(title)
 msgid "Layer Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:332(para)
+#: src/concepts/layers.xml332(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr ""
+msgstr "Vermell: enllaç a altres capes. Verd: visibilitat."
 
-#: src/concepts/layers.xml:342(term)
+#: src/concepts/layers.xml342(term)
 msgid "Size and boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Mida i límits"
 
-#: src/concepts/layers.xml:346(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml346(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layers.xml350(secondary)
 msgid "Boundaries"
-msgstr "Fronteres"
+msgstr "Límits"
 
-#: src/concepts/layers.xml:352(para)
+#: src/concepts/layers.xml352(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
@@ -2676,43 +3714,63 @@ msgid ""
 "is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
 "create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
 "enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed"
+" line."
 msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no es corresponen "
+"necessàriament amb els contorns de la imatge que la conté. Quan creeu text, "
+"per exemple, cada element de text es col·loca en una capa separada, i la "
+"capa es dimensiona amb precisió per a contenir el text i res més. També, "
+"quan creeu una capa nova usant tallar i enganxar, la capa nova es dimensiona"
+" a la mida justa per a contenir l'element enganxat. En la finestra de la "
+"imatge, els contorns de la capa activa es mostren amb una línia discontínua "
+"negra i groga."
 
-#: src/concepts/layers.xml:363(para)
+#: src/concepts/layers.xml363(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
 "causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
+"several commands that you can find near the bottom of the "
+"<guimenu>Layer</guimenu> menu."
 msgstr ""
+"La principal raó per la qual això és important és que no es pot fer res fora"
+" de les vores d'una capa: no podeu treballar sobre el que no existeix. Si "
+"això us causa problemes, podeu canviar les dimensions de la capa emprant "
+"qualsevol de les ordres que podeu trobar en la part inferior del menú "
+"<guimenu>Capa</guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:371(para)
+#: src/concepts/layers.xml371(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible"
+" size."
 msgstr ""
+"La quantitat de memòria que consumeix una capa la determinen les dimensions,"
+" no el contingut. Així que, si treballeu amb imatges grosses o que contenen "
+"moltes capes, pot resultar convenient retallar les capes a la mida mínima "
+"necessària."
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:227(term)
+#: src/concepts/layers.xml382(term) src/concepts/layer-groups.xml227(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml:384(para)
+#: src/concepts/layers.xml384(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
 "with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
 msgstr ""
+"L'opacitat d'una capa determina quant deixa passar els colors de les capes "
+"que hi ha per sota en la pila. El rang d'opacitat va de 0 a 100; 0 és "
+"completament transparent, i 100, completament opac."
 
-#: src/concepts/layers.xml:394(term)
+#: src/concepts/layers.xml394(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/concepts/layers.xml:396(para)
+#: src/concepts/layers.xml396(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -2720,18 +3778,21 @@ msgid ""
 "section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
 "modes\"/>."
 msgstr ""
+"El mode d'una capa determina la manera en què els colors es combinen amb els"
+" colors de les capes que té per sota, per a produir el resultat visible. "
+"Aquest concepte és prou complex i prou important  per a dedicar-li una "
+"secció completa, que és la que segueix. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:407(term) src/concepts/layers.xml:411(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layers.xml407(term) src/concepts/layers.xml411(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:410(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layers.xml410(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Màscares"
 
-#: src/concepts/layers.xml:414(para)
+#: src/concepts/layers.xml414(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -2740,12 +3801,18 @@ msgid ""
 "and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
 msgstr ""
+"A més del canal alfa, hi ha una altra manera de controlar la transparència "
+"d'una capa: afegint una <emphasis>Màscara de capa</emphasis>, que és un "
+"dibuixable extra en escala de grisos associat a la capa. Una capa no té "
+"màscara de manera predeterminada: s'ha d'afegir específicament. Les màscares"
+" de capa i el seu ús es descriuen detalladament en la secció <link linkend"
+"=\"gimp-layer-mask\">màscara de capa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:428(term)
+#: src/concepts/layers.xml428(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:430(para)
+#: src/concepts/layers.xml430(para)
 msgid ""
 "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
 "controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
@@ -2753,15 +3820,20 @@ msgid ""
 "layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, "
 "nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
+"En el cantó superior esquerra del diàleg de capes hi ha una casella que "
+"controla l'opció <quote>Bloqueja</quote> per a la transparència de la capa "
+"(vegeu la imatge següent). Si està marcada, el canal alfa de la capa roman "
+"bloquejat, i no hi té efecte cap manipulació. En particular, no tindrà "
+"efecte res del que es faci sobre una part transparent de la capa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:440(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layers.xml440(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Bloqueja el canal alfa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
@@ -2769,9 +3841,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
 "md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
@@ -2779,25 +3852,30 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
 "md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; "
+"md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; "
+"md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
 "md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
@@ -2805,9 +3883,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
 "md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
 "md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
@@ -2815,9 +3894,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
 "md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
 "md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
@@ -2825,9 +3905,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
 "md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml224(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
 "md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
@@ -2835,9 +3916,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
 "md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
 "md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
@@ -2845,9 +3927,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
 "md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
 "md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
@@ -2855,9 +3938,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
 "md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
 "md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
@@ -2865,9 +3949,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
 "md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml299(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
 "md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
@@ -2875,9 +3960,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
 "md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
 "md5=b17f691ca8a357cc759eac210c796759"
@@ -2885,9 +3971,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
 "md5=b17f691ca8a357cc759eac210c796759"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml354(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
 "md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
@@ -2895,9 +3982,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
 "md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml395(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
 "md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
@@ -2905,9 +3993,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
 "md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml406(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
 "md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
@@ -2915,9 +4004,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
 "md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml456(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
 "md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
@@ -2925,9 +4015,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
 "md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml467(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
 "md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
@@ -2935,9 +4026,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
 "md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml523(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
 "md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
@@ -2945,9 +4037,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
 "md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml534(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
 "md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
@@ -2955,9 +4048,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
 "md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml580(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
 "md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
@@ -2965,9 +4059,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
 "md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml591(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
 "md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
@@ -2975,9 +4070,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
 "md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml638(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
 "md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
@@ -2985,9 +4081,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
 "md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml649(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
 "md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
@@ -2995,9 +4092,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
 "md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml708(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
 "md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
@@ -3005,9 +4103,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
 "md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml719(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
 "md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
@@ -3015,9 +4114,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
 "md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml771(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
 "md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
@@ -3025,9 +4125,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
 "md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml782(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
 "md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
@@ -3035,9 +4136,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
 "md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml829(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
 "md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
@@ -3045,9 +4147,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
 "md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml840(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
 "md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
@@ -3055,9 +4158,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
 "md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml881(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
 "md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
@@ -3065,9 +4169,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
 "md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml892(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
 "md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
@@ -3075,9 +4180,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
 "md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml935(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
 "md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
@@ -3085,9 +4191,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
 "md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml946(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
 "md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
@@ -3095,9 +4202,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
 "md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml989(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
 "md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
@@ -3105,9 +4213,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
 "md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1000(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
 "md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
@@ -3115,9 +4224,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
 "md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1041(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
 "md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
@@ -3125,9 +4235,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
 "md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1052(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
 "md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
@@ -3135,9 +4246,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
 "md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1095(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
 "md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
@@ -3145,9 +4257,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
 "md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
 "md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
@@ -3155,9 +4268,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
 "md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
 "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
@@ -3165,9 +4279,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
 "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
 "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
@@ -3175,9 +4290,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
 "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
 "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
@@ -3185,9 +4301,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
 "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
 "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
@@ -3195,9 +4312,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
 "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1237(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
 "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
@@ -3205,9 +4323,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
 "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
 "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
@@ -3215,9 +4334,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
 "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1280(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
 "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
@@ -3225,9 +4345,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
 "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
 "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
@@ -3235,9 +4356,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
 "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1326(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
 "md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
@@ -3245,46 +4367,44 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
 "md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml19(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml152(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml201(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml277(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml445(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml569(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml697(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml760(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml812(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml870(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml978(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1030(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1084(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1138(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1183(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1226(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1269(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modes de capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml23(secondary)
 msgid "Modes"
-msgstr "Modes: %1"
+msgstr "Modes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml26(primary)
 msgid "Modes of layers"
-msgstr ""
+msgstr "Modes de capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml30(secondary)
 msgid "Merging layer Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Modes de combinar capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml33(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
 "sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
@@ -3293,16 +4413,25 @@ msgid ""
 "must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
 "modes."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> té vint-i-un modes de capes. Als modes de capes "
+"també se'ls anomena <quote>modes de fusió</quote>. En seleccionar un mode de"
+" capa canvia l'aparença de la capa o de la imatge, segons la capa o capes "
+"subjacents. Si solament hi ha una capa, el mode de capa no té efecte. Ha d"
+"'haver-hi almenys dues capes en la imatge per a poder usar el mode de capes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml41(para)
 msgid ""
 "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
 "Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
 "to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
 "in the layer below it."
 msgstr ""
+"Podeu seleccionar el mode de capa en el menú <guilabel>Mode</guilabel> en el"
+" diàleg de capes. <acronym>GIMP</acronym> usa el mode de capa per a "
+"determinar com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en "
+"la mateixa localització en la capa subjacent."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml48(para)
 msgid ""
 "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
@@ -3310,8 +4439,13 @@ msgid ""
 "there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
 "linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
+"Hi ha una llista desplegable en opcions de la caixa d'eines que conté els "
+"modes que afecten les eines de pintura d'una manera semblant als modes de "
+"capa. Podeu usar els mateixos modes per a pintar que els disponibles per a "
+"capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. Consulteu la <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml56(para)
 msgid ""
 "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
 "with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
@@ -3319,55 +4453,61 @@ msgid ""
 "<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
 "shades of gray."
 msgstr ""
+"Els modes de capes permeten canvis complexos de color en la imatge. Sovint "
+"s'usen amb una capa nova que actua com una espècie de màscara. Per exemple, "
+"si poseu una capa blanca sobre una imatge i se selecciona el mode de capa, "
+"per a la capa nova, en <quote>Saturació</quote>, les capes visibles per sota"
+" apareixeran en escala de gris."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml65(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges (màscares) d'exemple per a modes de capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml71(para)
 msgid "Mask 1"
-msgstr "Màscara"
+msgstr "Màscara 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml79(para)
 msgid "Mask 2"
-msgstr "Màscara"
+msgstr "Màscara 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml85(title)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges (fons) d'exemple per als modes de capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml91(para)
 msgid "Key fob"
-msgstr ""
+msgstr "Clauer de control remot"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml99(para)
 msgid "Ducks"
-msgstr ""
+msgstr "Ànecs"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml104(para)
 msgid ""
 "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
 "You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
 "effectively, however."
 msgstr ""
+"En les descripcions de modes de capes següents es mostren també les "
+"equacions. Això és per als interessats en les matemàtiques dels modes de "
+"capa. De totes maneres, no cal entendre les equacions per a usar els modes "
+"de capes eficientment."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml110(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr ""
+msgstr "Les equacions estan en notació curta. Per exemple, l'equació"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml114(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml115(alt)
 msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml118(para)
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
 "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
@@ -3375,182 +4515,194 @@ msgid ""
 "pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
 "255."
 msgstr ""
+"significa, <quote>Per a cada píxel en la superior "
+"(<emphasis>M</emphasis>àscara) i la capa inferior "
+"(<emphasis>I</emphasis>matge), afegeix cada un dels components de color "
+"corresponents junts per a formar el color <emphasis>E</emphasis> dels píxels"
+" resultants.</quote> Els components de color del píxel sempre han d'estar "
+"entre 0 i 255."
 
 #. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml130(para)
 msgid ""
 "Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
 "set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
+"Tret que la descripció següent indiqui el contrari, un component de color "
+"negatiu s'ajusta a 0 i un component de color més gran de 255 s'ajusta a 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml135(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr ""
+msgstr "Els exemples següents mostren els efectes de cada un dels modes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml138(para)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the"
+" layers, these images can only give you a general idea of how the modes "
+"work. You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
 "similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what"
+" happens with the layer modes."
+msgstr ""
+"Com que els resultats de cada mode varien notablement depenent dels colors "
+"en les capes, aquestes imatges solament donen una idea general de com "
+"funcionen els modes. Us animem a provar-los. Podeu començar amb dues capes "
+"similars, una és una còpia de l'altra, però amb alguna lleugera modificació "
+"(desenfocada, moguda, girada, escalada, amb els colors invertits, etc.) i "
+"observeu què passa amb els modes de capes."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml149(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml153(secondary)
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml156(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple del mode de capa<quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml163(para) src/concepts/layer-modes.xml215(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr ""
+"Totes dues  imatges es combinen, l'una amb l'altra, amb la mateixa "
+"intensitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml175(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
+"Amb l'opacitat al 100%, solament es mostra la capa superior quan es fusionen"
+" amb <quote>Normal</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml182(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top"
+" covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer"
+" when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Normal</guilabel> és el mode de capa predeterminat. La "
+"capa superior cobreix les capes que hi ha per sota. Per a veure qualsevol "
+"cosa per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir"
+" àrees transparents."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml188(para) src/concepts/layer-modes.xml316(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml371(para) src/concepts/layer-modes.xml427(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml556(para) src/concepts/layer-modes.xml614(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml799(para) src/concepts/layer-modes.xml857(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml908(para) src/concepts/layer-modes.xml962(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1017(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1068(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1122(para)
 msgid "The equation is:"
-msgstr ""
+msgstr "L'equació és:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml190(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml191(alt)
 msgid "$$E = M$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml198(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml202(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml205(primary)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissol"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml208(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa  <quote>Dissol</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml227(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
+"Amb l'opacitat al 100%, solament es mostra la capa superior quan es fusionen"
+" amb <quote>Dissol</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml234(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
 "beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a"
+" painting mode."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Dissol</guilabel> dissol la capa superior en la capa "
+"subjacent, dibuixant un patró aleatori de píxels en àrees parcialment "
+"transparents. És útil com a mode de capa, i també útil com a mode de "
+"pintura."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml241(para)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to"
+" see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows"
+" the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be "
+"clearly seen how the pixels are dispersed."
 msgstr ""
+"És especialment visible en les vores de la imatge. És més fàcil de veure "
+"ampliant la imatge. La imatge de l'esquerra mostra el mode de capa "
+"<quote>Normal</quote> (ampliat) i la de la dreta mostra les mateixes dues "
+"capes en mode <quote>Dissol</quote>, on es pot veure clarament com s'han "
+"dispersat els píxels."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml250(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla ampliada"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml257(para)
 msgid "Normal mode."
-msgstr "Mode normal"
+msgstr "Mode normal."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml266(para)
 msgid "Dissolve mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mode Dissol."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml274(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml278(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml281(primary)
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplica"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml284(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Multiplica</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml291(para) src/concepts/layer-modes.xml346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml398(para) src/concepts/layer-modes.xml459(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml526(para) src/concepts/layer-modes.xml583(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml641(para) src/concepts/layer-modes.xml711(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml774(para) src/concepts/layer-modes.xml832(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml884(para) src/concepts/layer-modes.xml938(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml992(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1044(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1152(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1240(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1283(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+msgstr "Màscara 1 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml302(para) src/concepts/layer-modes.xml357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml409(para) src/concepts/layer-modes.xml470(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml537(para) src/concepts/layer-modes.xml594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml652(para) src/concepts/layer-modes.xml722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml785(para) src/concepts/layer-modes.xml843(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml895(para) src/concepts/layer-modes.xml949(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1003(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1055(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1109(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1208(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1251(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1294(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr ""
+msgstr "Màscara 2 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
 "layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
@@ -3558,36 +4710,39 @@ msgid ""
 "resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
 "is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de"
+" la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255."
+" El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
+"blanca, la imatge resultant és la mateixa que l'altra capa (1 * I = I). Si "
+"una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I "
+"= 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml318(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "L'equació per al mode de capa <quote>Multiplica</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml319(alt)
 msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml322(para) src/concepts/layer-modes.xml435(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml914(para) src/concepts/layer-modes.xml968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1074(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1128(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr ""
+msgstr "El mode és commutatiu: l'ordre de les capes no canvia el resultat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml336(primary)
 msgid "Divide"
 msgstr "Divideix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml339(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Divideix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml363(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
 "layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
@@ -3595,170 +4750,211 @@ msgid ""
 "zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
 "<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Divideix</guilabel> multiplica cada valor de píxel en la "
+"capa inferior per 256 i el divideix pel valor de píxel corresponent de la "
+"capa superior més un. (Afegint un al denominador s'evita la divisió per "
+"zero). La imatge resultant és sovint molt clara, i de vegades sembla "
+"<quote>cremada</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml373(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Divideix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml374(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml388(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml391(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml415(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
 "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this"
+" value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
 "<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
 "layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
 "results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
 "transparent."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
+"El mode <guilabel>Pantalla</guilabel> inverteix el valor de cada píxel "
+"visible en les dues capes de la imatge. (És a dir, a cada un li sostreu "
+"255.) Després els multiplica junts, divideix per 255 i inverteix aquest "
+"valor una altra vegada. La imatge resultant és, normalment, més brillant, i "
+"a vegades amb un efecte de <quote>rentada</quote>. L'excepció són les capes "
+"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dóna com a "
+"resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
+"transparents."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml429(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml740(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml430(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml442(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml446(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml449(primary)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml452(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Sobreposa</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml476(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
 "layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
 "that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
 "then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
-msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with "
+"<quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr ""
+"El mode <guilabel>Sobreposa</guilabel> inverteix el valor del píxel de la "
+"capa inferior, multiplica per dues vegades el valor del píxel de la capa "
+"superior, afegeix el valor original del píxel de la capa inferior, divideix "
+"per 255, i multiplica pel valor original del píxel de la capa inferior i "
+"dividit altra vegada per 255. S'enfosqueix la imatge, però no tant com en el"
+" mode <quote>Multiplica</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml488(para)
+msgid ""
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 "
+"</ulink>, the actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult "
+"to fix this bug without changing the appearance of existing images."
+msgstr ""
+"L'equació és teòrica*. A causa de l'<ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";>error núm. "
+"162395</ulink>, l'equació actual és equivalent a Llum suau. És difícil "
+"solucionar aquest problema sense canviar l'aparença de les imatges "
+"existents."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml485(para)
 msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "L'equació és: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml498(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Sobreposa</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml499(alt)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255"
+" - I)\\right)$$"
 msgstr ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255"
+" - I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml516(primary)
 msgid "Dodge"
-msgstr "Esvaeix"
+msgstr "Aclareix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml519(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml543(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top"
+" layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
 "inverted."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Aclareix</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
+"capa inferior per 256, divideix per l'invers del valor de píxel de la capa "
+"superior. La imatge resultant és normalment més clara, però alguns colors "
+"podrien ser invertits."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml549(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images"
+" and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
+"En fotografia, aclarir (dodge) és una tècnica que s'usa en una cambra fosca "
+"per a incrementar l'exposició en àrees particulars de la imatge. Això fa que"
+" apareguin detalls en les ombres. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot "
+"funcionar millor treballar en imatges en escala de grisos i utilitzant una "
+"eina de pintura, en lloc del mode de capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml558(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml559(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml566(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml570(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml573(primary)
 msgid "Burn"
-msgstr "Grava"
+msgstr "Crema"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml576(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Crema</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml600(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
 "layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
 "similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Crema</guilabel> inverteix el valor del píxel de la capa "
+"inferior, multiplica per 256, divideix per un més el valor del píxel de la "
+"capa superior, i inverteix el resultat. Tendeix a enfosquir la imatge, d'una"
+" manera similar al mode <quote>Multiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml607(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
 "highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
 "images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
+"En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per a reduir "
+"l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls a les"
+" zones clares. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot funcionar millor "
+"treballar en imatges en escala de grisos i utilitzant una eina de pintura, "
+"en lloc del mode de capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml616(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Crema</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml617(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml631(primary)
 msgid "Hard light"
 msgstr "Llum forta"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml634(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Llum forta</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml658(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
 "equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
@@ -3768,43 +4964,52 @@ msgid ""
 "multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
 "two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Llum forta</guilabel> és prou complicat perquè l'equació "
+"consta de dues parts, una per als colors més foscos i una per als colors més"
+" clars. Si el color del píxel de la capa superior és major que 128, les "
+"capes es combinen segons la primera fórmula mostrada a baix. Altrament, els "
+"valors del píxel de les capes superior i inferior es multipliquen junts i es"
+" multipliquen per dos, després es divideixen per 256. Es podria usar aquest "
+"mode per a combinar dues fotos i obtenir colors brillants i vores definides."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml668(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
-"128:"
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le;"
+" 128:"
 msgstr ""
+"L'equació és complexa i diferent segons el valor sigui &gt;128 o &le; 128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml672(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml675(alt)
 msgid ""
 "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml682(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Llum forta</quote>, M &le; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml685(alt)
 msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml694(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml698(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml701(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Llum suau"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml704(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Llum suau</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml728(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -3812,180 +5017,206 @@ msgid ""
 "versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
 "<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
+"<guilabel>Llum suau</guilabel> no està relacionat amb <quote>Llum "
+"forta</quote> en res fora del nom, però no tendeix a fer les vores més suaus"
+" ni els colors tan brillants. És similar al mode <quote>Sobreposa</quote>. "
+"En algunes versions de <acronym>GIMP</acronym>, el mode "
+"<quote>Sobreposa</quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml736(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
+"L'equació és complicada. Necessita «Rs», el resultat del mode Pantalla:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml741(alt)
 msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml747(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Llum suau</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml748(alt)
 msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml757(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml761(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml764(primary)
 msgid "Grain extract"
-msgstr "Extracció granulada"
+msgstr "Extreu gra"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml767(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Extreu gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml791(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
 "grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer"
+" and adds 128."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Extreu de gra</guilabel> se suposa que serveix per a "
+"extreure <quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per a produir una"
+" nova capa que és gra pur, però també pot ser útil per a donar a les imatges"
+" una aparença de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del "
+"de la capa inferior i hi afegeix 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml801(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Extreu gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml802(alt)
 msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "128"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml809(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml813(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml816(primary)
 msgid "Grain merge"
-msgstr "Mescla granulada"
+msgstr "Fusió de gra"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml818(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
 "for detailed information."
 msgstr ""
+"Hi ha dos modes més de capa, que només estan disponibles per a les eines de "
+"pintura. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
+"pintura</link> per a obtenir informació més detallada."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml825(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Fusió de gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml849(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of"
+" <quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
 "lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Fusió de gra</guilabel> combina una capa amb gra "
+"(possiblement una creada amb el mode <quote>Extreu gra</quote>) en la capa "
+"activa, deixant una versió granulada de la capa original. És l'oposat de "
+"<quote>Extreu gra</quote>. Suma els valors dels píxels de les capes superior"
+" i inferior junts i hi resta 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml859(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Fusió de gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml860(alt)
 msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "128"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml867(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml871(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml874(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml877(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Diferència</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml901(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
 "result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
 "rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Diferència</guilabel> sostreu el valor del píxel de la "
+"capa superior del de la capa inferior i pren el valor absolut del resultat. "
+"Independentment de la semblança de les dues capes, el resultat sembla prou "
+"estrany. Es pot usar per a invertir elements d'una imatge."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml910(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Diferència</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml911(alt)
 msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml928(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Suma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml931(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Addició</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml955(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
 "usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
 "so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Addició</guilabel> és molt simple. Els valors de píxel de "
+"les capes superior i inferior se sumen. La imatge resultant és generalment "
+"més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, així que "
+"alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml964(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Addició</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml965(alt)
 msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml975(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml979(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml982(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Sostreu"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml985(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Sostreu</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1009(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting"
+" image. The equation can result in negative color values, so some of the "
+"dark colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Sostreu</guilabel> sostreu els valors de píxel de la capa "
+"superior dels de la inferior. La imatge resultant és, generalment, més "
+"fosca. Podeu aconseguir molt de negre en la imatge resultant. L'equació pot "
+"donar com a resultat un valor de color negatiu, així que alguns valors més "
+"foscos poden posar-se al valor mínim de 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1019(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Sostreu</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1020(alt)
 msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1027(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1031(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1034(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Només enfosqueix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1037(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1061(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -3993,144 +5224,182 @@ msgid ""
 "no effect on the final image and completely black layers result in a black "
 "image."
 msgstr ""
+"El mode <guimenuitem>Només enfosqueix</guimenuitem> compara cada component "
+"de cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i "
+"usa el valor més petit en la imatge resultant. Les capes completament "
+"blanques no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres "
+"donen una imatge negra."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1070(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml1071(alt)
 msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "%s h %s min %s"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml1081(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1085(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1088(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Només aclareix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1091(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1115(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each"
+" pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
 "uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
 "no effect on the final image and completely white layers result in a white "
 "image."
 msgstr ""
+"El mode <guimenuitem>Només aclareix</guimenuitem> compara cada component de "
+"cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa"
+" el valor més gran en la imatge resultant. Les capes completament negres no "
+"tenen efecte sobre la imatge final i les completament blanques donen una "
+"imatge blanca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1124(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Equació per al mode de capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml1125(alt)
 msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "Màxim:"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1135(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1139(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1142(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1145(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>To</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1169(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
+"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from"
+" the lower layer, too."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>To</guilabel> usa el to de la capa superior i la saturació"
+" i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant. No obstant"
+" això, si la saturació de la capa superior és zero, el to es pren de la capa"
+" inferior també."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1180(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1184(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1187(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1190(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Saturació</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1214(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Saturació</guilabel> usa la saturació de la capa superior "
+"i el to i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1233(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Color</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1257(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Color</guilabel> usa el to i la saturació de la capa "
+"superior i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1266(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1270(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1273(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1276(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per al mode de capa <quote>Valor</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1300(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
 "use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
 "changing the saturation."
 msgstr ""
+"El mode <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior i la "
+"saturació i el to de la capa inferior per a formar la imatge resultant. "
+"Podeu usar aquest mode per a revelar detalls en les àrees fosques i clares "
+"d'una imatge sense canviar-ne la saturació."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1311(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
 "these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
 "The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
 "mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with"
+" the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Cada capa en una imatge pot tenir un mode de capa diferent. (Per descomptat,"
+" el mode de la capa del fons no té efecte.) Els efectes d'aquests modes de "
+"capes són acumulatius. La imatge mostrada a baix té tres capes. La capa de "
+"dalt consisteix en un Wilber envoltat d'una transparència i el mode de capa "
+"és <quote>Diferència</quote>. La segona capa és blava clar i té el mode "
+"<quote>Addició</quote>. La capa del fons s'ha emplenat amb el patró "
+"<quote>Cubs vermells</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml1322(title)
 msgid "Multi layer example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de multicapa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1330(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus"
+" additionally two modes which are specific to the painting tools. You can "
+"set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
 "dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
 "<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
 "<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
 "in the image to use these modes, since they only operate on the current "
 "layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> també té modes similars per a les eines de pintura. "
+"Aquests són els mateixos vint-i-un modes dels modes de capes, més dos modes "
+"específics de les eines de pintura. Podeu seleccionar aquests modes des del "
+"menú <guilabel>Mode</guilabel> en el diàleg d'opcions de l'eina de Pintura. "
+"En les equacions mostrades a dalt, la capa sobre la qual pinteu és la "
+"<quote>capa inferior</quote> i els píxels pintats per l'eina són la "
+"<quote>capa superior</quote>. Naturalment, no necessiteu més d'una capa en "
+"la imatge per a usar aquests modes, atès que només actuen sobre la capa "
+"activa i amb l'eina de pintura seleccionada."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml1341(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
 msgstr ""
+"Vegeu la <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per a obtenir una "
+"descripció dels dos modes addicionals de pintura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -4138,9 +5407,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:91(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -4148,9 +5418,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml187(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -4158,9 +5429,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml200(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -4168,9 +5440,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:212(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -4178,9 +5451,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml247(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -4188,255 +5462,341 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml10(title)
 msgid "Layer Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:12(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml12(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta possibilitat va aparèixer en <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml16(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
 "layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
+"Podeu agrupar capes similars en forma d'arbre. D'aquesta manera la llista de"
+" capes és més senzilla de gestionar."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:30(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml30(term)
 msgid "Create a Layer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml32(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
 msgstr ""
+"Podeu crear un grup de capes fent clic en el botó <guibutton>Crea un nou "
+"grup de capes</guibutton><guiicon/> en la part inferior del diàleg de capes,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml37(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer "
+"Group</guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
 msgstr ""
+"per mitjà de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Grup de capes "
+"nou</guimenuitem></menuchoice>, o per mitjà del menú de context del diàleg "
+"de capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml45(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important"
+" to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
 "name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
 "you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
 "confused when several ones are created."
 msgstr ""
+"Aquest grup buit de capes apareix just damunt de la capa actual. És "
+"important posar un nom significatiu (doble clic o <keycap>F2</keycap> en el "
+"nom, o useu <command>Edita els atributs de la capa</command> en el menú de "
+"context si feu clic amb el botó dret del ratolí en el diàleg de capa, per a "
+"editar-lo), per a evitar confusions quan en creeu unes quantes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml53(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"You can create several layer groups and you can <emphasis "
+"role=\"bold\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in "
+"another one."
 msgstr ""
+"Podeu crear diversos grups de capes i els podeu <emphasis "
+"role=\"bold\">incrustar</emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes dins"
+" d'un altre."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml62(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir capes a un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:68(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml68(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
 msgstr ""
+"La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita "
+"abans de deixar anar el botó del ratolí."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml72(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr ""
+msgstr "Una fina línia horitzontal marca on recaurà la capa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml64(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Podeu afegir <emphasis>capes existents</emphasis> a un grup de capes fent "
+"clic i arrossegant.<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml78(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on"
+" the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image"
+" menu."
 msgstr ""
+"Per a afegir una <emphasis>nova capa</emphasis> al grup de capes actual, feu"
+" clic en el botó<guibutton>Crea una capa nova</guibutton> del diàleg de "
+"capes, o useu l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> en el menú de la "
+"imatge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml85(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Quan un grup de capes no és buit, apareix una icona petita "
+"<quote>&gt;</quote>. Fent-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de "
+"capes. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml95(para)
 msgid ""
 "You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
 "them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> command. "
 "All visible layers, outside and inside layer groups, will be added to the "
 "active layer group."
 msgstr ""
+"Podeu afegir capes juntes a un grup de capes fent-les, només aquestes, "
+"visibles, i usant l'ordre <quote>Capa nova a partir del que es veu</quote>. "
+"Totes les capes visibles, dins o fora del grup de capes, s'afegiran al grup "
+"de capes actiu."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml101(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
+"Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, "
+"i això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml110(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Apujar o abaixar grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml112(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
 "bottom of the layer dialog."
 msgstr ""
+"Podeu apujar i abaixar grups de capes en el diàleg de capes igual que feu "
+"amb les capes normals: fent clic i arrossegant, usant les fletxes d'amunt i "
+"avall en la part inferior del diàleg."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:121(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml121(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml123(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
 "<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
+"Podeu duplicar un grup de capes: feu clic en el botó <guibutton>Crea un "
+"duplicat de la capa</guibutton> o feu clic amb el botó dret i seleccioneu "
+"l'ordre <command>Duplica la capa</command> en el menú contextual emergent."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml133(term)
 msgid "Move Layer Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Moure grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml135(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image "
+"</emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C "
+"and Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
 "button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra "
+"imatge</emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar-lo i enganxar-"
+"lo amb Ctrl+C i Ctrl+V; llavors obtindreu una selecció flotant que haureu "
+"d'ancorar (amb el botó d'àncora en la part inferior del diàleg)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml142(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the "
+"canvas</emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the "
+"group. Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move "
+"tool, then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-"
+"layer objects in an image."
 msgstr ""
+"També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al "
+"llenç</emphasis>: això duplica el grup <emphasis>dins</emphasis> del grup. "
+"Encadeneu totes les capes en el grup de capes duplicat, activeu l'eina Mou "
+"i, en la imatge, moveu la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
+"objectes en una imatge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:153(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml153(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:155(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml155(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
 msgstr ""
+"Per a eliminar un grup de capes, feu clic en el botó en forma de creu "
+"vermella en la part inferior de diàleg o feu clic amb el botó dret i "
+"seleccioneu <command>Suprimeix la capa</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:164(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml164(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Encastar grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml166(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
 "excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
+"Quan s'activa un grup de capes, podeu afegir un altre grup dins d'aquest amb"
+" l'ordre <quote>Afegeix un grup de capes nou</quote>. El nombre de grups de "
+"capes encastades no té límit, excepte el que imposi la memòria de l'equip."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml176(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Modes de capa i grups"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:178(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml178(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
 "outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
+"Un mode de capa aplicat a un grup de capes actua només en les capes d'aquest"
+" grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
+"capes inferiors, dins i fora dels grups de capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-groups.xml190(para)
 msgid "Original image"
-msgstr "<quote>Escrit amb guix</quote> aplicat"
+msgstr "Imatge original"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:196(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml196(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de capa dins i fora del grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:203(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml203(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
 msgstr ""
+"S'ha afegit una capa blanca <emphasis>dins</emphasis> del grup de capes amb "
+"mode de saturació; només s'ombregen el quadrat i el triangle."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml215(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer "
+"also."
 msgstr ""
+"S'ha afegit una capa blanca <emphasis>fora</emphasis> del grup de capes amb "
+"mode de saturació; s'ombregen totes les capes inferiors, incloent-hi la capa"
+" del fons."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml229(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
 msgstr ""
+"Quan un grup de capes està activat, els canvis en l'opacitat s'apliquen a "
+"totes les capes del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:237(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-groups.xml237(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml239(para)
 msgid ""
 "You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
-"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
-"in the group to mask a part of the layer."
+"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer"
+" in the group to mask a part of the layer."
 msgstr ""
+"No podeu afegir una màscara de capa a un grup de capes (l'opció corresponent"
+" apareix desactivada). Però, igual que amb les capes normals, podeu afegir "
+"una màscara de capa a una capa del grup per a ocultar una part de la capa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml250(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
+"S'ha afegit una màscara de capa blanca (totalment opaca) a la capa "
+"triangular."
 
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+#: src/concepts/intro.xml13(title) src/concepts/intro.xml15(primary)
 msgid "Running GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Execució de GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#: src/concepts/intro.xml17(para)
 msgid ""
 "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
 "(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
 "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
-msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type "
+"<command>gimp-2.8</command> to get the latest version. You can, if you want,"
+" give a list of image files on the command line after the program name, and "
+"they will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. "
+"It is also possible, though, to open files from within "
+"<acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+msgstr ""
+"Sovint s'inicia <acronym>GIMP</acronym> fent clic en una icona (si el seu "
+"sistema està configurat per a proporcionar-ne una), o escrivint "
+"<command>gimp</command> en la línia d'ordres. Si teniu múltiples versions de"
+" <acronym>GIMP</acronym> instal·lades, potser us cal escriure "
+"<command>gimp-2.8</command> per a llançar aquesta versió. Si voleu, podeu "
+"proporcionar una llista d'imatges en la línia d'ordres, després del nom del "
+"programa, i automàticament s'obriran a l'inici de <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Una vegada llançat, és possible obrir  fitxers des de l'interior de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+#: src/concepts/intro.xml30(para)
 msgid ""
 "Most operating systems support file associations, which associates a class "
 "of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
 "corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you"
+" can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"La majoria de sistemes operatius admeten les associacions de fitxers, que "
+"associen una classe de fitxers (com els determinats per l'extensió del nom "
+"de fitxer, com ara .jpg) amb l'execució de la corresponent aplicació (per "
+"exemple <acronym>GIMP</acronym>). Quan  els fitxers d'imatge estan "
+"convenientment <quote>associats</quote> a <acronym>GIMP</acronym>, podeu fer"
+" doble clic sobre una imatge per a obrir-la en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+#: src/concepts/intro.xml40(title)
 msgid "Known Platforms"
-msgstr ""
+msgstr "Plataformes conegudes"
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/intro.xml41(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
 "available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
 "work include:"
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> és el programa de manipulació d'imatges més "
+"àmpliament admès disponible avui dia. Les plataformes en les quals se sap "
+"que <acronym>GIMP</acronym> funciona són:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+#: src/concepts/intro.xml46(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -4448,42 +5808,58 @@ msgid ""
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
 "<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, i "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+#: src/concepts/intro.xml59(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
 "<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> pot ser portat fàcilment a altres sistemes operatius"
+" per la disponibilitat del seu codi font. Podeu trobar informació més "
+"detallada a la pàgina dels desenvolupadors de <acronym>GIMP</acronym> <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+#: src/concepts/intro.xml68(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml70(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Llenguatges"
 
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#: src/concepts/intro.xml72(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
 "In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
 "use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> detecta i usa, automàticament, l'idioma del sistema."
+" En cas que la detecció de l'idioma falli o que es vulgui usar un idioma "
+"diferent, es pot fer el següent:<acronym>GIMP</acronym>-2.8, anar a: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+#: src/concepts/intro.xml84(para)
 msgid "You can also use:"
-msgstr ""
+msgstr "També podeu usar:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+#: src/concepts/intro.xml89(term)
 msgid "Under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "En Linux"
 
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#: src/concepts/intro.xml91(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
@@ -4491,342 +5867,388 @@ msgid ""
 "<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
 "executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
+"<emphasis>En LINUX</emphasis>: en la línia d'ordres, escriviu "
+"<userinput>LANGUAGE=ca gimp</userinput> o <userinput>LANG=ca "
+"gimp</userinput> reemplaçant «ca» (català) pel codi d'idioma que vulgueu "
+"(«en», «fr», «de», etc.). En fer <userinput>LANGUAGE=ca</userinput> establiu"
+" una variable d'entorn per al programa en qüestió, en aquest cas "
+"<userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+#: src/concepts/intro.xml103(term)
 msgid "Under Windows XP"
-msgstr ""
+msgstr "En Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+#: src/concepts/intro.xml105(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
+"<menuchoice><guimenu>Control "
+"Panel</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</guimenuitem></menuchoice>"
+" button in <quote>System Variables</quote> area: <guibutton>Add</guibutton> "
+"button: Enter LANG for Name and fr or de... for Value. Watch out! You have "
+"to click on three successive <guibutton>OK</guibutton> to validate your "
+"choice."
 msgstr ""
+"Botó <menuchoice><guimenu>Panell de "
+"control</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu><guimenuitem>Entorn</guimenuitem></menuchoice>"
+" a l'àrea <quote>Variables del sistema</quote>: botó "
+"<guibutton>Afegeix</guibutton>: introduïu «LANG» en «Nom» i «ca» o «fr» en "
+"«Valor». Advertència: cal prémer, successivament, en tres botons "
+"<guibutton>D'acord</guibutton> per a validar l'elecció."
 
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#: src/concepts/intro.xml117(para)
 msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the language. Open NotePad. Type the 
following commands (for french for instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or 
another name, but always with a <filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut 
and drag it to your desktop."
 msgstr ""
+"Si canvieu d'idioma sovint, podeu crear un  fitxer de processament per lots per a canviar l'idioma. Obriu 
NotePad. Escriviu les ordres següents (l'exemple és per a català): <literallayout><userinput>set lang=ca \n"
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Deseu aquest  fitxer com a <filename>GIMP-CA.BAT</filename> 
(o qualsevol altre nom, però sempre amb l'extensió  <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Creeu un 
accés directe i arrossegueu-lo al vostre escriptori."
 
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#: src/concepts/intro.xml129(para)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+"Another possibility: "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK"
+" Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select "
+"language</guimenuitem> and select the language you want in the drop-down "
+"list."
 msgstr ""
+"Una altra possibilitat: "
+"<menuchoice><guimenu>Inici</guimenu><guisubmenu>Programes</guisubmenu><guimenuitem>GTK"
+" Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> i <guimenuitem>Selecciona "
+"idioma</guimenuitem> i trieu l'idioma que vulgueu de la llista desplegable."
 
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+#: src/concepts/intro.xml142(term)
 msgid "Under Apple Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "En Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#: src/concepts/intro.xml144(para)
 msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
+"Des de «Preferències del sistema», feu clic en la icona «Internacional». En "
+"la pestanya «Idioma», l'idioma que desitgeu emprar hauria de ser el primer "
+"de la llista."
 
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+#: src/concepts/intro.xml152(term)
 msgid "Another GIMP instance"
-msgstr ""
+msgstr "Una altra instància de GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+#: src/concepts/intro.xml155(primary)
 msgid "New instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instància nova"
 
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#: src/concepts/intro.xml157(para)
 msgid ""
 "Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
 "example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
-"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
-"for translators."
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start"
+" another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful"
+" for translators."
 msgstr ""
+"Useu <userinput>-n</userinput> per a executar múltiples instàncies de GIMP. "
+"Per exemple, useu <userinput>gimp-2.8</userinput> per a llançar GIMP amb "
+"l'idioma predeterminat del sistema, i <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 "
+"-n</userinput> per a llançar una altra instància de <acronym>GIMP</acronym> "
+"en anglès; això és molt útil per als traductors."
 
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Arguments de la línia d'ordres"
 
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml173(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Arguments de la línia d'ordres"
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+#: src/concepts/intro.xml175(para)
 msgid ""
 "Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
 "the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
 "<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
 msgstr ""
+"Encara que els arguments no són necessaris per a llançar "
+"<acronym>GIMP</acronym>, a continuació es mostren els arguments més comuns. "
+"En un sistema Unix, podeu usar <userinput>man gimp</userinput> per a "
+"obtenir-ne una llista completa."
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#: src/concepts/intro.xml181(para)
 msgid ""
 "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] "
+"[FILE|URI...]</command>."
 msgstr ""
+"Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per a arrencar "
+"<acronym>GIMP</acronym> han d'estar en la forma <command>gimp-2.8 [OPCIÓ...]"
+" [ARXIU|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml188(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+#: src/concepts/intro.xml190(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un llistat de totes les opcions de la línia d'ordres."
 
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+#: src/concepts/intro.xml194(term)
 msgid "--help-all"
-msgstr ""
+msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml196(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
 
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+#: src/concepts/intro.xml200(term)
 msgid "--help-gtk"
-msgstr ""
+msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml202(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
 
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml206(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "Versió"
 
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+#: src/concepts/intro.xml208(para)
 msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix la versió de <acronym>GIMP</acronym> i surt."
 
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml214(term)
 msgid "--license"
 msgstr "Llicència:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml216(para)
 msgid "Show license information and exit."
 msgstr "Mostra informació de la llicència i surt"
 
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+#: src/concepts/intro.xml220(term)
 msgid "--verbose"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+#: src/concepts/intro.xml222(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra missatges detallats de l'inici."
 
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+#: src/concepts/intro.xml226(term)
 msgid "-n, --new-instance"
-msgstr ""
+msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+#: src/concepts/intro.xml228(para)
 msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Arrenca una nova instància de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+#: src/concepts/intro.xml232(term)
 msgid "-a, --as-new"
-msgstr ""
+msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml234(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Obre les imatges com a noves"
 
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+#: src/concepts/intro.xml238(term)
 msgid "-i, --no-interface"
-msgstr ""
+msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml240(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr "Executa sense interfícies d'usuari"
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml244(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "Cap dada"
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/intro.xml246(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
 msgstr ""
+"No carrega patrons, degradats, paletes ni pinzells. Sovint és útil quan es "
+"vol minimitzar el temps d'inici, en situacions d'ús no interactiu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml254(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "Sense tipus de lletra"
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/intro.xml256(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster"
+" for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed"
+" fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"No carrega cap tipografia. És útil per a carregar <acronym>GIMP</acronym> "
+"més de pressa quan s'utilitzen scripts que no requereixen lletres o per a "
+"trobar problemes relacionats amb lletres malmeses que fan que "
+"<acronym>GIMP</acronym> es pengi."
 
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+#: src/concepts/intro.xml264(term)
 msgid "-s, --no-splash"
-msgstr ""
+msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+#: src/concepts/intro.xml266(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr ""
+msgstr "No mostra la pantalla d'inici en arrencar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+#: src/concepts/intro.xml270(term)
 msgid "--no-shm"
-msgstr ""
+msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+#: src/concepts/intro.xml272(para)
 msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
+"No s'usa memòria compartida entre <acronym>GIMP</acronym> i els connectors."
 
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+#: src/concepts/intro.xml277(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr ""
+msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+#: src/concepts/intro.xml279(para)
 msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
+"No s'utilitzen les funcions especials d'acceleració de la CPU. Útil per a "
+"trobar o deshabilitar problemes en el maquinari o les funcions de "
+"l'acceleració."
 
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+#: src/concepts/intro.xml285(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--session=<replaceable>nom</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/intro.xml287(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this "
+"<acronym>GIMP</acronym> session. The given session name is appended to the "
+"default <filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
+"Usa un  fitxer de configuració <filename>sessionrc</filename> alternatiu per"
+" a aquesta sessió de <acronym>GIMP</acronym>. El nom de sessió proporcionat "
+"s'afegeix al final del nom de fitxer <filename>sessionrc</filename> "
+"predeterminat."
 
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+#: src/concepts/intro.xml296(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "--gimprc=<filename>nom de fitxer</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/intro.xml298(para)
 msgid ""
 "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
 "Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
 msgstr ""
+"Utilitza un <filename>gimprc</filename> alternatiu en lloc del "
+"predeterminat. El fitxer <filename>gimprc</filename> conté un registre de "
+"les vostres preferències. És útil en els casos en què les rutes dels "
+"connectors o les especificacions del sistema poden variar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+#: src/concepts/intro.xml307(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nom de fitxer</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml309(para)
 msgid "Use an alternate system gimprc file."
 msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu"
 
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+#: src/concepts/intro.xml313(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>ordres</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#: src/concepts/intro.xml317(para)
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
 "typically in the form of a script that can be executed by one of the "
 "<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
 "<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
+"Executa el conjunt d'ordres de forma no interactiva. Aquest conjunt es dóna "
+"habitualment en forma d'un script que pot ser executat per una de les "
+"extensions de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Quan l'ordre és un "
+"<userinput>-</userinput>, les ordres es llegeixen de l'entrada estàndard."
 
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+#: src/concepts/intro.xml327(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procediment</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#: src/concepts/intro.xml329(para)
 msgid ""
 "Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
 "procedure is Script-Fu."
 msgstr ""
+"Especifica el procediment que s'ha d'usar per a processar les ordres de "
+"processament per lots. El procediment predefinit és Script-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+#: src/concepts/intro.xml334(term)
 msgid "--console-messages"
-msgstr ""
+msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#: src/concepts/intro.xml336(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
 msgstr ""
+"No apareixen diàlegs informant d'errors o advertències. En canvi, "
+"s'imprimeixen missatges en la consola."
 
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+#: src/concepts/intro.xml343(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml345(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr ""
 "Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+#: src/concepts/intro.xml349(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--stack-traci-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml351(para)
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
 msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+#: src/concepts/intro.xml355(term)
 msgid "--debug-handlers"
-msgstr ""
+msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#: src/concepts/intro.xml357(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for "
+"<acronym>GIMP</acronym> debugging."
 msgstr ""
+"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per a depurar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml362(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+#: src/concepts/intro.xml364(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr ""
+msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per a depurar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+#: src/concepts/intro.xml368(term)
 msgid "--dump-gimprc"
-msgstr ""
+msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#: src/concepts/intro.xml370(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
 msgstr ""
+"Genera un  fitxer «gimprc» amb valors predefinits. Útil si s'ha fet malbé el"
+" fitxer «gimprc»."
 
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+#: src/concepts/intro.xml375(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+#: src/concepts/intro.xml377(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
+"Usa la pantalla X especificada (aquesta opció no s'aplica en totes les "
+"plataformes)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
 "md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
@@ -4834,9 +6256,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
 "md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
 "md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
@@ -4844,268 +6267,395 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
 "md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml8(title)
 msgid "Image Window"
-msgstr "imatge de X window"
+msgstr "Finestra de la imatge"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml11(primary)
 msgid "Image windows"
-msgstr "Finestres d'imatge"
+msgstr "Finestra de la imatge"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml12(secondary)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml15(primary)
 msgid "Status bar"
 msgstr "Barra d'estat"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml16(secondary)
 msgid "Image window"
-msgstr "imatge de X window"
+msgstr "Finestra de la imatge"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml23(secondary)
 msgid "Navigation preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista prèvia de la navegació"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml22(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml26(para)
 msgid ""
 "GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
 "(default), and single-window mode (optional, through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
-"GIMP will open in single mode next time)."
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window "
+"Mode</guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option "
+"enabled, GIMP will open in single mode next time)."
 msgstr ""
+"La interfície de GIMP ara està disponible en dos modes: modes multifinestra "
+"(predeterminat) i mode de finestra única (opcional, accessible mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mode de finestra "
+"única</guimenuitem></menuchoice>. Però si sortiu de GIMP amb aquesta opció "
+"activada, la pròxima vegada s'obrirà en aquest mode)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml36(para)
 msgid ""
 "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
 "in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 msgstr ""
+"En el mode de finestra única no s'afegeix cap finestra nova: les imatges i "
+"els diàlegs s'afegeixen en pestanyes. Consulteu la <xref linkend=\"single-"
+"window-mode\"/>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml40(para)
 msgid ""
 "When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
 "window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
 "mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
+"Quan inicieu <acronym>GIMP</acronym> sense cap imatge oberta, la finestra de"
+" la imatge sembla absent en el mode de finestra única mentre que, en el mode"
+" multifinestra, la finestra d'imatge existeix, encara que no hi hagi cap "
+"imatge oberta."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml46(para)
 msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"We will begin with a brief description of the components that are present by"
+" default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
 "by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
+"Començarem amb una breu descripció dels components que es mostren de manera "
+"predeterminada en una finestra d'imatge normal. Alguns dels components es "
+"poden eliminar usant les ordres del menú <link linkend=\"gimp-view-"
+"menu\">Visualitza</link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
+#: src/concepts/imagewindow.xml53(title)
 msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "La finestra de la imatge en el mode multifinestra"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
+#: src/concepts/imagewindow.xml63(title)
 msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "L'àrea de la imatge en el mode de finestra única"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml73(para)
 msgid ""
 "Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
 "window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
+"Malgrat el mode de finestra <emphasis>única</emphasis>, s'usarà la "
+"<quote>finestra de la imatge</quote> per a l'<quote>àrea de la "
+"imatge</quote>."
 
 #. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml82(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
 "image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
 "window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
-"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
-"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"dialog\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the "
+"operating system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is "
+"likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme "
+"&mdash; in Linux systems, this title bar has a button to display the image "
+"window on all your desktops. You also have this button in toolbox window and"
+" layer window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Barra de títol:</emphasis> si no s'ha obert una imatge, en la "
+"barra de títol es llegeix <quote>Programa de retoc d'imatges de GNU</quote>."
+" Quan hi ha una imatge es mostra el nom de la imatge i les seves "
+"especificacions, tal com s'ha configurat en el <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"dialog\">diàleg de preferències</link>. La barra de títol la proporciona el "
+"sistema operatiu, no ho fa <acronym>GIMP</acronym>, i per això el seu "
+"aspecte pot variar depenent del sistema operatiu, el gestor de finestres o "
+"el tema; en els sistemes Linux aquesta barra de títol té un botó per a "
+"mostrar la finestra de la imatge en tots els escriptoris. També teniu aquest"
+" botó en la finestra de la caixa d'eines i en la finestra de capes."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml96(para)
+msgid ""
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a "
+".xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
 "the image window."
 msgstr ""
+"Si heu obert una imatge que no és XCF, s'<quote>importarà</quote> com a  "
+"fitxer .xcf i el seu nom original apareixerà en la barra d'estat en la part "
+"inferior de la finestra de la imatge."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml101(para)
 msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr ""
+msgstr "Quan es modifica una imatge apareix un asterisc en el títol."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml114(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></keycombo>"
+" instead."
 msgstr ""
+"Els usuaris amb un Apple Macintosh i amb un ratolí d'un botó únic poden fer "
+"servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botó del "
+"ratolí</mousebutton></keycombo> en el seu lloc."
 
 #. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml108(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
 "Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click"
+" on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
 "clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
 "corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
+"menu commands are also associated with keyboard "
+"<emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can define your own"
+" custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
+"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dóna accés"
+" a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. "
+"També podeu obtenir aquest mateix menú fent clic amb el botó dret dins de la"
+" imatge per a mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent"
+" clic amb el botó esquerre sobre la petita <quote>fletxa</quote> del cantó "
+"superior esquerre, anomenat <emphasis>Botó de menú</emphasis>, descrit més "
+"avall. La major part de les ordres del menú es poden associar a "
+"<emphasis>dreceres</emphasis> de teclat com es mostra en el menú. Podeu "
+"definir dreceres de teclat pròpies per a les accions del menú, si activeu "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Utilitza les dreceres de teclat "
+"dinàmiques</link> en el diàleg de preferències."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml134(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image"
+" Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the "
+"menu."
 msgstr ""
+"<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per a "
+"mostrar el menú de la imatge en una columna (imprescindible en el mode de "
+"pantalla completa). Si voleu usar les dreceres de teclat, useu "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per a obrir el"
+" menú."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml146(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
-msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
-"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
-"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within"
+" the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings "
+"described below to use a unit other than pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Regle:</emphasis> En la configuració predeterminada, els regles es"
+" mostren en la part superior i en la part esquerra de la imatge. Useu els "
+"regles per a determinar les coordenades dins de la imatge. La unitat són els"
+" píxels; feu servir les opcions que es descriuen tot seguit per a usar una "
+"unitat diferent dels píxels."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml153(para)
+msgid ""
+"One of the most important uses of rulers is to create "
+"<emphasis>guides</emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create"
+" a guide. A guide is a line that helps you accurately position "
+"things&mdash;or verify that another line is truly horizontal or vertical. "
+"Click and drag a guide to move it. Drag a guide out of the image to delete "
+"it; you can always drag another guide into the image. You can even use "
+"multiple guides at the same time."
+msgstr ""
+"Un dels usos més importants dels regles és el de crear "
+"<emphasis>Guies</emphasis>. Si feu clic sobre un regle i arrossegueu el "
+"ratolí cap a dins de la imatge, es crea una línia guia, que pot usar-se per "
+"a posicionar objectes amb precisió. Les guies poden moure's fent-hi clic i "
+"arrossegant el ratolí, i poden esborrar-se arrossegant-les fora de la "
+"imatge. Sempre es pot arrossegar una altra guia sobre la imatge. Podeu usar "
+"tantes guies com calgui al mateix temps."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml164(para)
 msgid ""
 "In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
 "heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
+"A l'àrea del regle, la posició del punter del ratolí es ressalta amb dues "
+"fletxes (una vertical i una altra horitzontal)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml172(para)
 msgid ""
 "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
 "corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
+"<emphasis>Botó de commutació de la màscara ràpida:</emphasis> En el cantó "
+"inferior esquerre de la finestra de la imatge hi ha un petit botó que activa"
+" o desactiva la màscara ràpida. Quan la màscara ràpida s'activa, el contorn "
+"del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">màscara ràpida</link> per a obtenir més detalls sobre aquesta eina "
+"tan útil."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml182(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if"
+" you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area"
+" in the lower left corner of the window displays the current pointer "
 "coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
+"<emphasis>Coordenades del punter:</emphasis> Quan el punter (cursor del "
+"ratolí, si useu un ratolí) es troba dins de la imatge, en el cantó inferior "
+"esquerre de la finestra hi ha una àrea rectangular en la qual es mostren les"
+" coordenades actuals del punter. Les unitats emprades són les mateixes que "
+"les dels regles."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml192(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used"
+" for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
 "can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
 "menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
+"dot\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
+"<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per a canviar les unitats "
+"emprades per als regles i per a molts altres propòsits. La unitat "
+"predeterminada és el píxel, però podeu canviar ràpidament a centímetres, "
+"polzades, o altres possibilitats usant aquest menú. Tingueu en compte que la"
+" configuració  <quote>Punt per punt</quote> en el menú «Visualitza» afecta "
+"la manera en què s'escala la pantalla: consulteu <link linkend=\"gimp-view-"
+"dot-for-dot\">Punt per punt</link> per a més informació."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml206(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
 "image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
 "directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
+"<emphasis>Botó de zoom:</emphasis> hi ha diverses maneres d'ampliar o reduir"
+" la imatge, però el botó de zoom és segurament el més simple. Podeu "
+"introduir un nivell d'ampliació directament en la caixa de text per a tenir "
+"un major control."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml216(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
 "image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
 "image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Image"
+" Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
 "Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
 "the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
 "temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
+"<emphasis>Àrea d'estat:</emphasis> L'àrea d'estat és a la part superior de "
+"la finestra de la imatge. De manera predeterminada, l'àrea d'estat mostra el"
+" nom original del fitxer imatge.xcf, i la quantitat de memòria del sistema "
+"emprada. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Finestres"
+" d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i estat</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a modificar la informació mostrada en l'àrea d'estat. Durant l'execució"
+" d'operacions llargues, l'àrea d'estat mostra, temporalment, l'operació que "
+"s'executa i el seu estat de compleció."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml232(para)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file"
+" size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
 "displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
 "First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory,"
+" and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
+"Tingueu en compte que la quantitat de memòria que consumeix una imatge no és"
+" el mateix que la mida del fitxer que la conté. Per exemple, un  fitxer PNG "
+"de 70 KB pot ocupar uns 246 KB de memòria quan s'obre. Això té dues raons. "
+"Primer, la imatge es reconstrueix des del fitxer PNG comprimit. Segon, "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa memòria extra i còpies de la imatge per a ser "
+"utilitzades per l'ordre de desfer."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml246(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
 "operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
 "lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
 "operation."
 msgstr ""
+"<emphasis>Botó de cancel·lar:</emphasis> Durant l'execució d'operacions "
+"complexes lentes, generalment connectors, apareix temporalment un botó "
+"«Cancel·la» en el cantó inferior dret de la finestra. Useu el botó "
+"«Cancel·la» per a detenir l'operació."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml253(para)
 msgid ""
 "A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
 "pieces of images behind."
 msgstr ""
+"Hi ha alguns connectors que responen malament a la cancel·lació, i a vegades"
+" deixen parts corruptes d'imatges."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml263(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml264(secondary)
 msgid "Navigation button"
-msgstr ""
+msgstr "Botó de navegació"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml266(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button"
+" at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
 "release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image"
+" with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan"
+" to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
 "button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
 "quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
 "(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
 "other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
 "button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
+"<emphasis>Control de navegació:</emphasis> És un petit botó amb forma de "
+"creu que hi ha al cantó inferior dret de la visualització de la imatge. Feu "
+"clic sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar"
+" el botó del ratolí) per a mostrar la previsualització de navegació. La "
+"previsualització de navegació té una vista en miniatura de la imatge, amb "
+"l'àrea visible delineada. Useu la previsualització  de navegació per a "
+"desplaçar-vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el ratolí "
+"mentre manteniu premut el botó. La finestra de navegació és la manera més "
+"convenient de desplaçar-se per imatges molt grosses amb una petita part "
+"visible en la finestra. (Consulteu el <link linkend=\"gimp-navigation-"
+"dialog\">diàleg de navegació</link> per a veure altres maneres d'accedir a "
+"la finestra de navegació). (Si el vostre ratolí té un botó central, feu-hi "
+"clic  i arrossegueu per a desplaçar-vos per la imatge)."
 
 #. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml285(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
 "smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between"
+" them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive"
+" area."
 msgstr ""
+"<emphasis>Àrea de farciment inactiva:</emphasis> Quan les dimensions de la "
+"imatge són més petites que les de la finestra de la imatge, aquest farciment"
+" separa la imatge activa i l'àrea de farciment inactiva perquè sigui "
+"possible distingir entre ambdues. En general, no podeu aplicar filtres ni "
+"fer operacions sobre l'àrea inactiva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml296(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -5114,8 +6664,14 @@ msgid ""
 "of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
 "described below."
 msgstr ""
+"<emphasis>Visor de la imatge:</emphasis> la part més important de la "
+"finestra de la imatge és, per descomptat, la visualització de la imatge o "
+"llenç. Ocupa l'àrea central de la finestra, i està envoltada per una línia "
+"de punts groga que mostra els contorns de la imatge, contra un fons gris "
+"neutre. Podeu canviar el nivell d'ampliació de la visualització de la imatge"
+" de diverses maneres, incloent-hi l'ajust de l'ampliació descrit tot seguit."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml309(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
 "feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
@@ -5125,75 +6681,101 @@ msgid ""
 "that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
 "the window is resized."
 msgstr ""
+"<emphasis>Redimensionar la mida de la finestra de la imatge:</emphasis> Si "
+"no està activada aquesta característica, en canviar la mida de la finestra, "
+"la mida de la imatge i la seva ampliació no canvien. Si feu més grossa la "
+"finestra, per exemple, veureu més part de la imatge. No obstant això, si "
+"activeu aquesta opció, la imatge es redimensiona quan es canvia la mida de "
+"la finestra de manera que es veu la mateixa porció de la imatge, abans i "
+"després de redimensionar la finestra."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml323(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
 "the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
+"Arrossegueu i deixeu anar una imatge a la finestra de la caixa d'eines des "
+"d'un navegador web per a obrir la imatge en la seva pròpia finestra d'imatge"
+" o en una pestanya."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml327(para)
 msgid ""
 "Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
 "layer."
 msgstr ""
+"Arrossegar una imatge al diàleg de capes afegeix la imatge com una capa "
+"nova."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml338(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
 "keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
 "command does the same."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: Aquesta ordre "
+"manté el nivell de zoom; adapta la mida de la finestra a la imatge. L'ordre "
+"«Ajusta la finestra» fa el mateix."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml345(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>:"
+" this command modifies the zoom level to adapt the image display to the "
+"window."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>:"
+" Aquesta ordre modifica el nivell de zoom per a adaptar la imatge a la "
+"finestra."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml333(para)
 msgid ""
 "Image size and image window size can be different. You can make image fit "
 "window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"La mida de la imatge i de la finestra poden ser diferents. Podeu fer que la "
+"imatge s'ajusti a la finestra, i viceversa, usant dues dreceres del teclat: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
+#: src/concepts/images.xml12(title)
 msgid "Creating new Files"
-msgstr ""
+msgstr "Crear  fitxers nous"
 
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images.xml15(primary)
 msgid "Tutorials"
-msgstr "Programes d'aprenentatge"
+msgstr "Tutorials"
 
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images.xml16(secondary)
 msgid "Create image"
-msgstr "Crea una _imatge"
+msgstr "Crea una imatge"
 
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+#: src/concepts/images.xml19(primary)
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images.xml20(secondary)
 msgid "New image"
-msgstr "Imatge _nova"
+msgstr "Imatge nova"
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/images.xml23(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
+" to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. Modify the "
+"initial width and height of the file or use the standard values, then create"
+" a new image file. More information about the <guilabel>Create a new "
+"image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 msgstr ""
+"Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a obrir el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel>. Modifiqueu"
+" l'amplada i l'alçada  inicial del fitxer o useu els valors predeterminats, "
+"i creeu un fitxer d'imatge nou. Per a obtenir més informació sobre el diàleg"
+" <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel> consulteu la <xref linkend"
+"=\"gimp-file-new\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
 "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
@@ -5201,9 +6783,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
 "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
 "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
@@ -5211,72 +6794,101 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
 "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images-loading.xml10(title)
 msgid "Opening Files"
-msgstr "[%s] S'estan obrint els fitxers"
+msgstr "Obrir fitxers"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images-loading.xml13(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+#: src/concepts/images-loading.xml14(secondary)
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml17(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"There are several ways of opening an existing image in "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 msgstr ""
+"Hi ha diferents maneres d'obrir una imatge en <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml23(title)
 msgid "Open File"
 msgstr "Obre el fitxer"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml24(para)
 msgid ""
 "The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you to navigate"
+" to the file and click on its name. This method works well if you know the "
+"name and location of the file you want to open. Although the <guilabel>Open "
+"Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not convenient "
+"(easy) to find an image based on a thumbnail."
+msgstr ""
+"La manera més òbvia d'obrir un  fitxer és emprant el menú. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a obrir el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel>, que us permet "
+"arribar fins al fitxer i seleccionar-lo fent clic sobre el nom. Aquest "
+"mètode funciona quan coneixeu el nom del fitxer i la seva ubicació. Encara "
+"que el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel> té un panell de "
+"previsualització, no és còmode (o fàcil) trobar una imatge basant-se en una "
+"miniatura."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml39(para)
 msgid ""
 "While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary "
+"from system to system; any file can be renamed to have any extension; and "
+"there are many reasons why a file name might lack an extension. "
+"<acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a file by examining its "
+"contents: most of the commonly used file formats have <quote>magic "
+"headers</quote> that permit them to be recognized. Only if the magic yields "
+"no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the extension."
+msgstr ""
+"En obrir un  fitxer, <acronym>GIMP</acronym> necessita determinar de quin "
+"tipus de' fitxer es tracta. Desafortunadament, l'extensió del fitxer, com "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, no és fiable: les extensions "
+"de fitxers varien d'un sistema a un altre; els noms de fitxers es poden "
+"canviar perquè tinguin una altra extensió; i hi ha moltes raons per les "
+"quals un nom de fitxer pot mancar d'extensió. <acronym>GIMP</acronym> tracta"
+" primer de reconèixer un  fitxer examinant-ne el contingut: la majoria dels "
+"formats de fitxer més comuns tenen <quote>capçaleres màgiques</quote> que "
+"permeten identificar-los. Només si això no dóna resultat "
+"<acronym>GIMP</acronym> recorre a l'extensió."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml54(title)
 msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+msgstr "El diàleg <quote>Obre una imatge</quote>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml61(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel>"
+" dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create "
+"<quote>bookmarks</quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that "
+"you use often. Your list of bookmarks appears on the left side of the "
+"dialog. The ones at the top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided "
+"automatically. Use the the <guilabel>Add</guilabel> button to add the "
+"current directory to the list. Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to"
+" remove the selected bookmark. Double-click on a bookmark to navigate "
+"directly to that directory."
+msgstr ""
+"La versió 2.2 de <acronym>GIMP</acronym> va introduir un nou diàleg "
+"<guilabel>Obre una imatge</guilabel> que proporciona diverses millores que "
+"us permeten navegar més de pressa cap a un  fitxer. Potser la millora més "
+"important és la capacitat de crear <quote>marcadors</quote>, o "
+"<guilabel>llocs</guilabel>, per a les carpetes que feu servir sovint. La "
+"llista dels vostres marcadors apareix en el costat esquerre del diàleg. Els "
+"que són a dalt, com <quote>Escriptori</quote>, es proporcionen "
+"automàticament. Useu el botó <quote>Afegeix</quote> per a afegir el "
+"directori actual a la llista. Useu el botó <guilabel>Suprimeix</guilabel> "
+"per a suprimir el marcador seleccionat. Feu doble clic sobre un marcador per"
+" a navegar directament per aquest directori."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml76(para)
 msgid ""
 "The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
 "directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
@@ -5284,27 +6896,48 @@ msgid ""
 "restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
 "selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
-msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+"En la part central del diàleg hi ha una llista del contingut del directori "
+"seleccionat. Els subdirectoris es mostren en la part superior de la llista, "
+"i  els fitxers sota aquests. De manera predeterminada es mostren tots  els "
+"fitxers del directori, però podeu restringir la llista perquè mostri només  "
+"els fitxers d'imatge d'un tipus específic usant el menú de selecció de tipus"
+" de fitxer que hi ha sota la llista del directori."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml83(para)
+msgid ""
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the"
+" right side of the dialog, along with some basic information about the "
+"image. Note that previews are cached when they are generated, and there are "
+"some things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you "
+"suspect that this may be happening, you can force a new preview to be "
+"generated by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the "
+"Preview area."
+msgstr ""
+"En seleccionar un  fitxer d'imatge en la llista, apareix una "
+"previsualització d'aquest  en la part dreta del diàleg, juntament amb "
+"informació bàsica sobre la imatge. Tingueu en compte que les "
+"previsualitzacions es desen en generar-se, i algunes coses que feu podeu fer"
+" que la previsualització sigui incorrecta. Si sospiteu que això és així, "
+"podeu forçar la generació d'una nova previsualització  fent clic sobre "
+"l'àrea de previsualització mentre manteniu premuda la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml92(para)
 msgid ""
 "By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+"Open dialog. It may be absent: the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key combination"
+" toggles this text box. Alternatively, you can click on the icon of the "
+"paper and pencil in the upper left corner to toggle the text box."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> és "
+"present en el diàleg Obre un  fitxer. Pot estar oculta: la combinació de "
+"tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> canvia "
+"la vista d'aquesta caixa de text. També podeu fer clic en la icona de paper "
+"i llapis, situada en el cantó superior esquerre per a canviar la vista de la"
+" caixa de text."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml101(para)
 msgid ""
 "If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
 "button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
@@ -5316,119 +6949,171 @@ msgid ""
 "More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
 "file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
+"Si seleccioneu un nom de fitxer de la llista i feu clic en el botó "
+"<quote>Obre</quote> del cantó inferior dret del diàleg, en la majoria dels "
+"casos <acronym>GIMP</acronym> en determina automàticament el tipus. Però en "
+"ocasions molt particulars, quan el tipus de fitxer no és molt normal i el "
+"nom no té l'extensió apropiada, aquesta detecció pot fallar. Podeu usar "
+"<guilabel>Seleccioneu el tipus de fitxer</guilabel> que està en la part "
+"inferior del diàleg per a especificar un tipus de fitxer apropiat. En "
+"general, si <acronym>GIMP</acronym> falla en obrir un  fitxer d'imatge, és "
+"molt probable que aquest estigui corrupte o sigui d'un format no admès."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml118(title)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Obre una ubicació"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml119(para)
 msgid ""
 "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
 "address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Location…</guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a "
+"small dialog that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr ""
+"Si en lloc del nom de fitxer teniu una <acronym>URI</acronym> (per exemple, "
+"una adreça web) de la imatge, podeu obrir-la amb el menú, triant "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
+"ubicació</guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix "
+"un petit diàleg que us permet introduir (o enganxar) "
+"l'<acronym>URI</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml131(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml138(para)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images-loading.xml147(title)
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recent"
+msgstr "Fitxers recents"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml148(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"The easiest way to open an image that was recently open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, may be using "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
 "Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
 "mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
 "desired image."
 msgstr ""
+"La manera més fàcil d'obrir una imatge que s'ha obert recentment en "
+"<acronym>GIMP</acronym> és mitjançant  "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Fitxers "
+"recents</guimenuitem></menuchoice>. Llavors es mostra una llista desplegable"
+" de les imatges obertes més recentment al costat de les seves miniatures. "
+"Seleccioneu i obriu la imatge que vulgueu."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml162(title)
 msgid "Using External Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Usar programes externs"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml163(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
 "formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
-"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
-"acronym> requires a powerful free software program called "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend"
+"=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or "
+"writing) PostScript files (file extension <filename "
+"class=\"extension\">.ps</filename> or <filename "
+"class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a "
+"powerful free software program called "
 "<application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> usa connectors per a llegir i escriure tots els "
+"formats de fitxer excepte XCF. Aquests connectors poden usar biblioteques o "
+"programes externs. Per exemple, <acronym>GIMP</acronym> no admet directament"
+" <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En comptes d'això,"
+" per a llegir (o escriure)  fitxers PostScript ( fitxers amb les extensions "
+"<filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename "
+"class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requereix un "
+"potent programa de programari lliure anomenat "
+"<application>Ghostscript</application>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml175(title)
 msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lar <application>Ghostscript</application>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml178(para)
 msgid ""
 "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
 "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
 "may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
 "Windows:"
 msgstr ""
+"La majoria de les distribucions Linux porten Ghostscript ja instal·lat "
+"(encara que no siguin les versions més recents). En altres sistemes "
+"operatius, cal instal·lar-lo. Les instruccions següents són per a la "
+"instal·lació en Windows:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml186(para)
 msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend"
+"=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 msgstr ""
+"Aneu a la pàgina del projecte de Ghostscript en Sourceforge <xref linkend"
+"=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 
 #. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml193(para)
 msgid ""
 "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
 "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
 "to the download section."
 msgstr ""
+"Cerqueu el paquet <application>gnu-gs</application> o "
+"<application>ghostscript</application> (solament per a ús no comercial) i "
+"aneu a la secció de baixades."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml200(para)
 msgid ""
 "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
 "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
 msgstr ""
+"Baixeu una de les distribucions preparades per a Windows, com  ara "
+"<filename>gs650w32.exe</filename> o <filename>gs700w32.exe</filename>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml207(para)
 msgid ""
 "Start the executable and follow the instructions for the installation "
 "procedure."
 msgstr ""
+"Executeu el fitxer executable i seguiu les instruccions de la instal·lació."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml213(para)
 msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
+"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of"
+" the gswin32c binary (e.g. <filename "
+"role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
+"Ajusteu la variable d'entorn <envar>GS_PROG</envar> al nom complet del "
+"fitxer binari «gswin32c» (per exemple <filename "
+"role=\"html\">C:\\gs\\gsx.yy\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsx.yy\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml220(para)
 msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
+"Now you should be able to read PostScript files with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript "
+"directories once the installation is complete. The installation creates "
+"registry entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
+"instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
 msgstr ""
+"Ara hauríeu de poder llegir  els fitxers PostScript amb "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Tingueu en compte que no heu de moure les carpetes "
+"de Ghostscript una vegada s'hagi completat la instal·lació. La instal·lació "
+"crea unes entrades de registre que permeten a Ghostscript trobar les vostres"
+" biblioteques. (Aquestes instruccions són una cortesia de "
+"http://www.kirchgessner.net.)"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images-loading.xml232(title)
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de fitxers"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml233(para)
 msgid ""
 "If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
 "either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
@@ -5437,69 +7122,109 @@ msgid ""
 "click on the file. If properly configured, the image will open in "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Si heu associat el tipus de fitxer de la imatge en qüestió amb "
+"<acronym>GIMP</acronym>, sigui quan vau instal·lar <acronym>GIMP</acronym> o"
+" més tard, podeu navegar fins al fitxer amb el gestor de fitxers (com ara "
+"«Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o l'explorador de Windows), i una vegada "
+"que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si tot està ben configurat, "
+"la imatge s'obrirà en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images-loading.xml245(title)
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrossega i deixa anar"
+msgstr "Arrossegar i deixar anar"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml246(para)
 msgid ""
 "Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
 "file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
 "dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
+"Podeu arrossegar i deixar anar el fitxer en la caixa d'eines de "
+"<acronym>GIMP</acronym> per a obrir-lo. Si arrossegueu una imatge a una "
+"imatge oberta en <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com una"
+" capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml252(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"Many applications support dragging and dropping an image into "
+"<acronym>GIMP</acronym>; for example, drag an image from "
+"<application>Firefox</application> and drop it onto "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
+"Moltes aplicacions admeten arrossegar i deixar anar una imatge en "
+"<acronym>GIMP</acronym>; per exemple, podeu arrossegar una imatge des de "
+"<application>Firefox</application> i deixar-la anar en la caixa d'eines de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images-loading.xml261(title)
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copia i enganxa"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml262(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From"
+" Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create a new image from the "
+"clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past "
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
 "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
 "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the"
+" screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
 "Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
 "not universally supported, and just because your operating system can copy "
 "an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
 "use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
 "works."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+"Feu servir "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>del"
+" porta-retalls</guimenuitem></menuchoice> per a crear una imatge nova des "
+"del porta-retalls; alternativament, podeu usar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com "
+"a</guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>. Moltes "
+"aplicacions admeten copiar una imatge en el porta-retalls que es pot "
+"enganxar en <acronym>GIMP</acronym>. Molts sistemes operatius permeten "
+"copiar la pantalla en el porta-retalls. <keycap>Impr Pant</keycap> "
+"típicament copia la pantalla en el porta-retalls, i "
+"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia "
+"només la finestra activa. «Imprimeix pantalla» no és una funció universal, i"
+" el fet que el vostre sistema operatiu pugui copiar una imatge en el porta-"
+"retalls no vol dir que <acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del "
+"porta-retalls. El millor que podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml290(title)
 msgid "Image Browser"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
-msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-xnview\"/>."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+msgstr "Navegador d'imatges"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml291(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named "
+"<application>gThumb</application>. Besides being an excellent image browser,"
+" you can right click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then "
+"select <acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag "
+"an image from <application>gThumb</application> onto the "
+"<acronym>GIMP</acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref linkend"
+"=\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar "
+"applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, "
+"and XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+msgstr ""
+"Linux té una aplicació per a la gestió d'imatges anomenada "
+"<application>gThumb</application>. A més de ser un excel·lent navegador "
+"d'imatges, en fer clic amb el botó dret del ratolí sobre una imatge podeu "
+"triar <guilabel>Obre amb</guilabel>, i seleccionar <acronym>GIMP</acronym> "
+"en la llista d'opcions. També podeu arrossegar una imatge des de "
+"<application>gThumb</application> fins a la caixa d'eines de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Consulteu la pàgina web de gThumb <xref linkend"
+"=\"bibliography-online-gthumb\"/> per a més informació. Altres aplicacions "
+"similars són: GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/> i XnView"
+" <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -5507,9 +7232,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+#: src/concepts/image-types.xml63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
@@ -5517,9 +7243,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+#: src/concepts/image-types.xml101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
 "md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
@@ -5527,9 +7254,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
 "md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+#: src/concepts/image-types.xml113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
 "md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
@@ -5537,9 +7265,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
 "md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/image-types.xml139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
@@ -5547,9 +7276,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/image-types.xml148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
@@ -5557,9 +7287,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/image-types.xml157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
@@ -5567,9 +7298,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+#: src/concepts/image-types.xml166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
@@ -5577,9 +7309,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+#: src/concepts/image-types.xml177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
@@ -5587,159 +7320,218 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
+#: src/concepts/image-types.xml12(title)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipus d'imatges"
 
-#  Quim: la opció del menú diàlegs, obre un diàleg amb la llista d'imatges que actualment s'estan editant 
amb el gimp
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+#: src/concepts/image-types.xml14(primary) src/concepts/concepts.xml45(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges obertes"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/image-types.xml15(secondary)
 msgid "Types"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+#: src/concepts/image-types.xml17(para)
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
 "corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
 "<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
 "<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set"
+" of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
 "take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
 "and the things that you can do with them."
 msgstr ""
+"És temptador pensar que una <emphasis>imatge</emphasis> es correspon a una "
+"sola finestra o a un sol  fitxer, com, per exemple <link linkend=\"file-"
+"jpeg-load\">JPEG</link>. Però en realitat una imatge en "
+"<acronym>GIMP</acronym> té una estructura una mica més complicada; conté una"
+" pila de capes i a més altres tipus d'objectes: una màscara de selecció, un "
+"conjunt de canals, un conjunt de rutes, un historial de desfer, etc. En "
+"aquesta secció farem un repàs detallat de tots els components d'una imatge "
+"en <acronym>GIMP</acronym>, i les coses que podeu fer-hi."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+#: src/concepts/image-types.xml29(para)
 msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
 "Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a "
+"<quote>blue</quote> level; representing a full-color image. Each color "
+"channel has 256 possible intensity levels. More details in <link linkend"
+"=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"La propietat més bàsica d'una imatge és el seu <emphasis>mode</emphasis>. Hi"
+" ha tres modes possibles: RGB, escala de grisos i indexat. RGB són les "
+"inicials en anglès de vermell, verd i blau, i indica que cada punt de la "
+"imatge està representat per un nivell  de <quote>vermell</quote>, un nivell "
+"de <quote>verd</quote> i un nivell de <quote>blau</quote>, representant una "
+"imatge a tot color. Cada canal de color té 256 nivells d'intensitat "
+"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">models de color</link>."
+
+#: src/concepts/image-types.xml41(para)
 msgid ""
 "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing"
+" different levels of gray."
 msgstr ""
+"En una imatge d'escala de grisos, cada punt és representat per un valor de "
+"brillantor, que va des del 0 (negre) fins al 255 (blanc), amb valors "
+"intermedis que representen diferents nivells de gris."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
+#: src/concepts/image-types.xml47(title)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr ""
+msgstr "Components dels modes de color RGB i CMY"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+#: src/concepts/image-types.xml54(para)
 msgid ""
 "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
 "what happens on your screen."
 msgstr ""
+"En el mode de color RGB, en barrejar vermell, verd i blau s'obté el blanc, "
+"que és el que succeeix en la vostra pantalla."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
+#: src/concepts/image-types.xml66(para)
 msgid ""
 "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
 "which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
 "actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
 "rendering."
 msgstr ""
+"En el mode de color CMY(K), barrejant cian, magenta i groc s'obté el negre, "
+"cosa que succeeix si s'imprimeix sobre un paper blanc. Les impressores "
+"utilitzen realment els cartutxos negres per raons econòmiques i una millor "
+"representació del color."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
+#: src/concepts/image-types.xml75(para)
 msgid ""
 "Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
 "the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
 "RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
 "grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
+"En essència, la diferència entre una imatge en escala de grisos i una imatge"
+" en RGB és el nombre de <quote>canals de color</quote>: una imatge en escala"
+" de grisos en té un; una imatge RGB en té tres. Una imatge RGB es pot "
+"entendre com tres imatges en escala de grisos superposades, una de color "
+"vermell, una altra de verd i una altra de blau."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
+#: src/concepts/image-types.xml82(para)
 msgid ""
 "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
 "called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer"
+" is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255),"
+" the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is "
+"determined by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond "
+"to varying degrees of transparency / opacity: the color at the location is a"
+" proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"En realitat, tant les imatges RGB com en escala de grisos tenen un canal de "
+"color addicional, anomenat el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
+"representa l'opacitat. Quan el valor del canal alfa d'una capa és zero en un"
+" cert lloc, la capa és completament transparent en aquest lloc (pot veure-hi"
+" a través de la cap), i el color en aquest lloc el determina el que hi hagi "
+"a sota. Quan l'alfa és màxim (255), la capa és opaca (no podeu veure-hi a "
+"través seu), i el color el determina el color de la capa. Valors intermedis "
+"d'alfa corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és"
+" proporcional a la barreja de color de la capa i del color que hi hagi a "
+"sota."
+
+#: src/concepts/image-types.xml98(title)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'una imatge en mode RGB i en mode escala de grisos"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
+#: src/concepts/image-types.xml104(para)
 msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and "
+"Blue."
 msgstr ""
+"Una imatge en mode RGB, amb els canals corresponents vermell, verd i blau."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+#: src/concepts/image-types.xml116(para)
 msgid ""
 "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
+"Una imatge en mode escala de grisos, amb el canal corresponent a la "
+"lluminositat."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
+#: src/concepts/image-types.xml123(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
 "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
-"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files"
+" with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
 "load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
 "too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
 "there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
 "may be perceptible."
 msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>, cada canal de color, fins i tot el canal alfa, "
+"té un rang possible de valors que van de 0 a 255; en la terminologia "
+"informàtica, això és una profunditat de 8 bits. Algunes càmeres digitals "
+"poden produir imatges d'una profunditat de 16 bits. <acronym>GIMP</acronym> "
+"no pot carregar aquestes imatges sense perdre resolució. En la majoria dels "
+"casos els efectes són molt subtils per a ser detectats per l'ull humà, però "
+"en alguns casos, principalment quan hi ha àrees grans on la gradació del "
+"color varia suaument, la diferència pot ser perceptible."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
+#: src/concepts/image-types.xml135(title)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'una imatge amb el canal alfa"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/image-types.xml142(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canal vermell"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/image-types.xml151(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canal verd"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/image-types.xml160(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canal blau"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+#: src/concepts/image-types.xml169(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr ""
+msgstr "El canal alfa mostra l'àrea de la imatge que és transparent."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
+#: src/concepts/image-types.xml180(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Una imatge en color en mode RGB amb un canal alfa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
+#: src/concepts/image-types.xml186(para)
 msgid ""
 "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
 "discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
 "<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
 "assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively"
+" little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
 "very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
+"are still important enough to be worth supporting in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. (Also, there are a few important kinds of image "
+"manipulation that are easier to implement with indexed images than with "
+"continuous-color RGB images.)"
+msgstr ""
+"El tercer tipus, les imatges <emphasis>indexades</emphasis>, és una mica més"
+" complicat d'entendre. En una imatge indexada, només s'usa un conjunt "
+"limitat de colors discrets, generalment 256 o menys. Aquests colors formen "
+"un <quote>mapa de colors</quote> de la imatge, i a cada punt de la imatge se"
+" li assigna un color d'aquest mapa de colors. Les imatges indexades tenen "
+"l'avantatge de poder ser representades dins d'un ordinador consumint "
+"relativament poca memòria, i en els vells temps (fa uns 10 anys) el seu ús "
+"era molt comú. Amb el pas del temps són cada vegada menys usades, però "
+"continuen sent prou importants per a ser admeses per "
+"<acronym>GIMP</acronym>. (A més, hi ha uns quants tipus importants de "
+"manipulacions d'imatges que són més fàcils d'implementar amb imatges "
+"indexades que amb imatges de color continu RGB.)"
+
+#: src/concepts/image-types.xml201(para)
 msgid ""
 "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
 "load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
@@ -5750,17 +7542,30 @@ msgid ""
 "mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
 "mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
+"Alguns tipus de fitxer usats comunament (incloent-hi <link linkend=\"file-"
+"gif-load\">GIF</link> i <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) "
+"produeixen imatges indexades quan s'obren en <acronym>GIMP</acronym>. Moltes"
+" de les eines de <acronym>GIMP</acronym> no funcionen molt bé amb imatges "
+"indexades, i molts filtres no funcionen en absolut, a causa del nombre "
+"limitat de colors disponibles. Per això, generalment és convenient convertir"
+" una imatge al mode RGB abans de treballar-hi. Si cal, podeu reconvertir-la "
+"al mode indexat quan estigueu llest per a desar-la."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
+#: src/concepts/image-types.xml213(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
 "another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
 "the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting"
+" back in the other direction."
 msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym> és fàcil convertir una imatge d'un mode a un "
+"altre, usant l'ordre <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> del menú "
+"Imatge. Per descomptat, en alguns tipus de conversions (de RGB a escala de "
+"grisos o indexat, per exemple) es perd informació que no es pot recuperar "
+"convertint en la direcció inversa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
+#: src/concepts/image-types.xml222(para)
 msgid ""
 "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
 "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -5770,10 +7575,18 @@ msgid ""
 "Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
 "RGB."
 msgstr ""
+"Si tracteu d'usar un filtre en una imatge, i aquest apareix grisa en el "
+"menú, generalment la causa és que la imatge (o, més específicament, la capa)"
+" en la qual esteu treballant és del tipus incorrecte. Molts filtres no es "
+"poden usar en imatges indexades. Alguns només es poden usar en imatges RGB, "
+"o només en imatges en escala de grisos. Alguns també requereixen la "
+"presència o l'absència d'un canal alfa. Generalment, la solució és convertir"
+" la imatge a un tipus diferent, normalment a RGB."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
 "md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
@@ -5781,9 +7594,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
 "md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
 "md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
@@ -5791,9 +7605,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
 "md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
 "md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
@@ -5801,9 +7616,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
 "md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
 "md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
@@ -5811,159 +7627,238 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
 "md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml16(title)
 msgid "Grids and Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Graelles i guies"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml19(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml20(secondary)
 msgid "Grid and guides"
-msgstr ""
+msgstr "Graelles i guies"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml23(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Graella"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml27(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml121(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml31(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"You will probably have it happen many times that you need to place something"
+" in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
 "mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
 "keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but "
+"<acronym>GIMP</acronym> also provides you with two other aids to make "
+"positioning easier: grids and guides."
+msgstr ""
+"Probablement en diverses ocasions us heu trobat amb la necessitat de situar "
+"alguna cosa en una imatge amb molta precisió, i us heu adonat que no és "
+"fàcil fer-ho amb el ratolí. Sovint podeu obtenir  més bons resultats emprant"
+" les tecles de desplaçament del teclat (que mouen l'objecte en qüestió un "
+"píxel cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>), però <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona dues "
+"utilitats més per a fer el posicionament més fàcil: les graelles i les "
+"guies."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml41(title)
 msgid "Image used for examples below"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge utilitzada en els exemples següents"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml51(title)
 msgid "The Image Grid"
-msgstr ""
+msgstr "La graella de la imatge"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml53(title)
 msgid "Image with default grid"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge amb la graella predeterminada"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml61(para)
 msgid ""
 "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
-msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
+"visible until you activate it by toggling "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you want grids to be "
+"present more often than not, you can change the default behavior by checking"
+" \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> "
+"Image Window Appearance </link> page of the Preferences dialog. (Note that "
+"there are separate settings for Normal Mode and Fullscreen Mode.)"
+msgstr ""
+"Cada imatge té una graella. Sempre està present, però de manera "
+"predeterminada no és visible fins que s'activa mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
+"graella</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Si desitgeu que "
+"les graelles es mostrin des del començament, podeu canviar el comportament "
+"predeterminat marcant «Mostra la graella» a la pàgina <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window-appearance\">Aparença de la finestra de la imatge</link> "
+"del diàleg de preferències (tingueu en compte que hi ha configuracions "
+"separades per al mode normal i el mode de pantalla completa)."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml76(para)
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the "
+"grid line intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both "
+"vertically and horizontally. You can customize the default grid using the "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of "
+"the Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for "
+"the current image, you can do so by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr ""
+"L'aparença predeterminada de la graella, configurada quan s'instal·la "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consisteix en creus negres en les interseccions de "
+"les línies, amb les línies de la guia espaiades cada 10 píxels, tant "
+"horitzontalment com verticalment. Podeu personalitzar la graella "
+"predeterminada des de la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-default-"
+"grid\">Graella d'imatge predeterminada</link> del diàleg de preferències. Si"
+" només desitgeu canviar l'aparença de la graella de la imatge actual, podeu "
+"fer-ho triant <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la"
+" graella</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge: això obre el "
+"diàleg <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura la graella de "
+"la imatge</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml93(title)
 msgid "A different grid style"
-msgstr ""
+msgstr "Un estil de graella diferent"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml101(para)
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid,"
+" if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer "
+"to \"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. "
+"You can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" "
+"in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of"
+" the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
 "value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want"
+" to do this, though.)"
+msgstr ""
+"La graella no sols és útil per a jutjar les distàncies i les relacions "
+"espacials, també pot servir per a alinear elements amb exactitud a la "
+"graella, si activeu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Ajusta a la "
+"graella</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge: això fa que el "
+"punter s'«imanti» a la perfecció a qualsevol línia de la graella en acostar-"
+"se a una certa distància d'aquesta. Podeu personalitzar el llindar de la "
+"distància definint la «Distància d'ajust» a la pàgina <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Opcions de l'eina</link> del diàleg de preferències, "
+"però la majoria de la gent sembla satisfeta amb el valor predeterminat de 8 "
+"píxels. (Tingueu en compte que és perfectament possible ajustar a la graella"
+" fins i tot si la graella no és visible, encara que és difícil imaginar una "
+"situació en què això sigui desitjable.)"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml123(title)
 msgid "Image with four guides"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge amb quatre guies"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml131(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more"
+" flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
 "horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
 "you are working on it."
 msgstr ""
+"A més de la graella de la imatge, <acronym>GIMP</acronym> també proporciona "
+"un tipus d'ajuda de posicionament més flexible: les "
+"<emphasis>guies</emphasis>. Són línies verticals i horitzontals que podeu "
+"fer que es mostrin temporalment sobre una imatge mentre hi treballeu."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml137(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and"
+" pull out a guide, while holding the "
+"<mousebutton>mouse&nbsp;button</mousebutton> pressed. The guide is then "
+"displayed as a blue, dashed line, which follows the pointer. As soon as you "
+"create a guide, the <quote>Move</quote> tool is activated and the mouse "
+"pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
+"Per a crear una guia, feu clic en un dels regles de la finestra de la imatge"
+" i traieu-ne una guia mantenint premut el <mousebutton>botó del "
+"ratolí</mousebutton>. La guia es mostra com una línia blava discontínua que "
+"segueix el punter. Tan bon punt creeu una guia, s'activa l'eina "
+"<quote>Mou</quote> i el punter del ratolí canvia a la icona Mou."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml145(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the "
+"guide on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New "
+"Guide (by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-"
+"from-selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
+"També podeu crear una guia amb l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">Guia nova</link>, que us permet situar la guia amb precisió sobre la "
+"imatge, l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guia nova (per"
+" percentatge)</link> o l'ordre <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">Guies noves des de la selecció</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml154(para)
 msgid ""
 "You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
 "move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
-"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
-"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a"
+" guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down "
+"the <keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using "
+"the guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
+"Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per a moure "
+"una guia després d'haver-la creada, activeu l'eina Mou de la caixa d'eines "
+"(o premeu la tecla  <keycap>M</keycap>), i llavors podreu fer clic i "
+"arrossegar la guia. Per a eliminar una guia, simplement arrossegueu-la fora "
+"de la imatge. Mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu "
+"moure-ho tot excepte una guia, i així usar les guies com una utilitat "
+"d'alineament efectiva."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml163(para)
 msgid ""
 "The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
+"<emphasis>Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a "
+"small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated "
+"and it turns red, and you can move the guide or delete it by moving it back "
+"into the ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can "
+"position a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
+"El comportament de les guies depèn del mode <guilabel>Mou</guilabel> "
+"(afectar) de l'eina <quote>Mou</quote>. Quan se selecciona el mode "
+"<emphasis>Capa</emphasis>, el punter del ratolí es converteix en una mà "
+"petita quan s'acosta a una guia. Llavors la guia s'activa i es torna "
+"vermella, i podeu moure la guia o eliminar-la retornant-la al regle. Si se "
+"selecciona el mode <emphasis>Selecció</emphasis>, podeu situar una guia, "
+"però després no podreu moure-la."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml172(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of"
+" guides and they are making it difficult for you to judge the image "
+"properly, you can hide them by toggling "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested that you only do this "
+"momentarily, otherwise you may get confused the next time you try to create "
+"a guide and don't see anything happening."
+msgstr ""
+"Com amb la graella, podeu fer que el punter s'ajusti a les guies properes, "
+"activant <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a les "
+"guies</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Si teniu diverses "
+"guies i us dificulten avaluar la imatge correctament, les podeu ocultar "
+"desactivant <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les"
+" guies</guimenuitem></menuchoice>. És recomanable que només feu això "
+"momentàniament; altrament, us podeu confondre la pròxima vegada que intenteu"
+" crear una guia i no vegeu el que passa."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml190(para)
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
@@ -5971,23 +7866,36 @@ msgid ""
 "<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
 "the reason just given."
 msgstr ""
+"Per a fer-ho més fàcil, podeu canviar el comportament predeterminat de les "
+"guies a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Aparença de la finestra de la imatge</link> del diàleg de "
+"preferències. Desactivar <guilabel>Mostra les guies</guilabel> és segurament"
+" una mala idea, per la raó esmentada abans."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml198(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"You can remove the guides with the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove"
+" all Guides</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
+"Podeu suprimir totes les guies amb l'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix"
+" totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml208(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
-"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-"
+"guillotine\">Guillotine</link> plugin can use guides to slice an image into "
+"a set of sub-images."
 msgstr ""
+"Un altre ús per a les guies: el connector <link linkend=\"plug-in-"
+"guillotine\">Guillotina</link> pot usar les guies per a trossejar una imatge"
+" en un conjunt de subimatges."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/gradients.xml19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
 "md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
@@ -5995,9 +7903,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
 "md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:110(None)
+#: src/concepts/gradients.xml110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
 "md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
@@ -6005,9 +7914,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
 "md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:138(None)
+#: src/concepts/gradients.xml138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
 "md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
@@ -6015,9 +7925,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
 "md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:159(None)
+#: src/concepts/gradients.xml159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
 "md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
@@ -6025,214 +7936,312 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
 "md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+#: src/concepts/gradients.xml10(title)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Degradats"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+#: src/concepts/gradients.xml12(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+#: src/concepts/gradients.xml16(title)
 msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns exemples de degradats de GIMP."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#: src/concepts/gradients.xml22(para)
 msgid ""
 "Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
 "Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
+"Els degradats de dalt a baix: entre els dos colors (RGB); Full saturation "
+"spectrum; Nauseating headache; Browns; Four bars."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/gradients.xml29(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
 "order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
-"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
+"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient "
+"tool</quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
 "selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
 "for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
 "selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
+"Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
+"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend"
+"=\"gimp-tool-blend\">Degradats</link>, a vegades anomenada  <quote>eina de "
+"gradient</quote> o <quote>eina de farciment de degradat</quote>: funciona "
+"omplint  la selecció amb els colors d'un degradat. Teniu moltes opcions per "
+"a controlar la manera en què els colors del degradat es disposen dins de la "
+"selecció. També hi ha altres maneres importants d'usar els degradats, "
+"incloent-hi:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:42(term)
+#: src/concepts/gradients.xml42(term)
 msgid "Painting with a gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Pintar amb degradat"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:44(para)
+#: src/concepts/gradients.xml44(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option"
+" of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
 "that change color from one end to the other."
 msgstr ""
+"Cada una de les eines de pintura bàsiques de <acronym>GIMP</acronym> us "
+"permet l'opció d'usar els colors d'un degradat. Això us permet crear traços "
+"de pinzell que canvien el color d'un extrem a l'altre."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:53(term)
+#: src/concepts/gradients.xml53(term)
 msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr ""
+msgstr "El filtre de mapa de degradat"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:55(para)
+#: src/concepts/gradients.xml55(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to "
+"<quote>colorize</quote> an image, using the color intensity of each point "
+"with the corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very"
+" dark, is replaced by the color at most left end of the gradient, "
+"progressively until the intensity is 255, very light, replaced by the most "
+"right color of the gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for "
+"more information."
 msgstr ""
+"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet "
+"<quote>acolorir</quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada"
+" punt amb el color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt "
+"fosca, es reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, "
+"progressivament, fins a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color"
+" més a la dreta del degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-"
+"gradmap\"/> per a més informació."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:68(para)
+#: src/concepts/gradients.xml68(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/gradients.xml:81(para)
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or"
+" download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients "
+"dialog</link>, a dockable dialog that you can either activate when you need "
+"it, or keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, "
+"used in most gradient-related operations, is shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol "
+"in the Toolbox is an alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+msgstr ""
+"Quan instal·leu <acronym>GIMP</acronym>, ve proveït d'una gran quantitat de "
+"degradats interessants, i podeu afegir-n'hi de nous creant-los o baixant-los"
+" d'altres fonts. Podeu accedir al conjunt de tots els degradats disponibles "
+"usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Degradats</link>, un "
+"diàleg encastable que podeu activar quan el necessiteu, o mantenir-lo com "
+"una pestanya en un encastable. El <quote>degradat actiu</quote>, usat en la "
+"majoria de les operacions relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de "
+"pinzells/patrons/degradats de la caixa d'eines. Una manera alternativa "
+"d'obrir el diàleg de degradat és fer clic sobre el símbol del degradat de la"
+" caixa d'eines."
+
+#: src/concepts/gradients.xml81(para)
 msgid ""
 "Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
 "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
 msgstr ""
+"Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més "
+"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-blend\">eina de "
+"Degradats</link>):"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:87(para)
+#: src/concepts/gradients.xml87(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Posar un degradat en una selecció:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:90(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/gradients.xml90(para)
 msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Escolliu un gradient"
+msgstr "Trieu un degradat."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:93(para)
+#: src/concepts/gradients.xml93(para)
 msgid ""
 "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
 "selection."
 msgstr ""
+"Amb l'eina de Degradats feu clic i arrossegueu el ratolí entre dos punts "
+"d'una selecció."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml99(para)
 msgid ""
 "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
 "mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
+"Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de "
+"l'arrossegament del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:107(title)
+#: src/concepts/gradients.xml107(title)
 msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr ""
+msgstr "Com usar ràpidament un degradat en una selecció"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#: src/concepts/gradients.xml116(para)
 msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Pintar amb degradat:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:117(para)
+#: src/concepts/gradients.xml117(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if"
+" you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel>"
+" and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
 "the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
 "options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
+"També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu"
+" la dinàmica <guilabel>Color des de degradat</guilabel>. En el pas següent "
+"trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en"
+" les <guilabel>Opcions de difuminat</guilabel> fixeu el degradat i l'estil "
+"de repetició. La <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> descriu "
+"aquests paràmetres amb més detall."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:127(para)
+#: src/concepts/gradients.xml127(para)
 msgid ""
 "The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
 "upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
 "figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
+"Els exemples següents mostren l'impacte de l'eina Llapis. Podeu veure en la "
+"part superior de la figura les propietats necessàries; la part inferior de "
+"la figura mostra la successió de colors degradats resultant."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:134(title)
+#: src/concepts/gradients.xml134(title)
 msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr ""
+msgstr "Com usar ràpidament un degradat amb una eina de dibuix"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:142(para)
+#: src/concepts/gradients.xml142(para)
 msgid ""
 "To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
 "<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
 "the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>,"
+" <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
 "(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
+"Per a usar les eines de pintura amb les mateixes propietats conegudes com "
+"l'opció <guilabel>Usa el color des del degradat</guilabel> en GIMP fins a la"
+" versió 2.6 obriu el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">diàleg de valors "
+"predefinits</link>. Llavors trieu un d'aquests elements: <guilabel>Aerògraf "
+"(color des de degradat)</guilabel>, <guilabel>Pinzell (color des de "
+"degradat)</guilabel> o <guilabel>Llapis (color des de degradat)</guilabel>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:154(para)
+#: src/concepts/gradients.xml154(para)
 msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Diferents produccions amb el mateix degradat:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:156(title)
+#: src/concepts/gradients.xml156(title)
 msgid "Gradient usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ús del degradat"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:162(para)
+#: src/concepts/gradients.xml162(para)
 msgid ""
 "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
 "shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend"
+"=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
+"Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb"
+" degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els "
+"colors d'un degradat i un traç pintat amb un pinzell difús i després "
+"acolorit usant el filtre <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa del "
+"degradat</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:174(para)
+#: src/concepts/gradients.xml174(para)
 msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
+"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats de "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:178(para)
+#: src/concepts/gradients.xml178(para)
 msgid ""
 "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
 "and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
 "gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
 "<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/gradients.xml:195(para)
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG"
+" (HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle "
+"from the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, "
+"the selected hue becomes more and more transparent. You can modify these "
+"colors by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and "
+"background colors, you can make these gradients transition smoothly between "
+"any two colors you want."
+msgstr ""
+"Els quatre primers degradats de la llista són especials: usen els colors de "
+"primer pla i de fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser "
+"fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
+"RGB del degradat que va des del color de primer pla fins al color de fons de"
+" la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit "
+"antihorari)</guilabel> representa la successió de to del cercle de color que"
+" va des del to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors "
+"(HSV en sentit horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle"
+" de color des del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al "
+"transparent</guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent."
+" Podeu modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta "
+"manera, canviant els colors de primer pla i de fons, podeu aconseguir que "
+"aquests degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
+
+#: src/concepts/gradients.xml195(para)
 msgid ""
 "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
 "Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
 "translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
 "existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
+"Els degradats no només poden involucrar canvis en el color, sinó també en "
+"l'opacitat. Alguns degradats són completament opacs; altres tenen parts "
+"transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, "
+"el contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:204(para)
+#: src/concepts/gradients.xml204(para)
 msgid ""
 "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
 "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/gradients.xml:213(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/gradients.xml:226(para)
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you"
+" can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr ""
+"Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant "
+"l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. "
+"No podeu modificar els degradats que vénen  amb <acronym>GIMP</acronym>, "
+"però podeu duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
+
+#: src/concepts/gradients.xml213(para)
+msgid ""
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a"
+" system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that "
+"you create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in "
+"your personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending "
+"with the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders,"
+" will automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can add more directories to the gradient search path, if you want to, in the"
+" Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data "
+"Folders</link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Els degradats que proporciona <acronym>GIMP</acronym> s'emmagatzemen en una "
+"carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. De manera "
+"predeterminada, els degradats creats per l'usuari s'emmagatzemen en una "
+"carpeta anomenada <filename>gradients</filename> en el seu directori "
+"personal del <acronym>GIMP</acronym>. Qualsevol  fitxer de degradat (amb "
+"l'extensió <filename>.ggr</filename>) situat en aquestes carpetes es "
+"carregarà automàticament quan inicieu <acronym>GIMP</acronym>. Podeu afegir "
+"més directoris en la ruta de cerca de degradats, si voleu, en la pestanya de"
+" degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> "
+"del diàleg de preferències."
+
+#: src/concepts/gradients.xml226(para)
 msgid ""
 "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/gradients.xml:236(para)
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make "
+"<acronym>GIMP</acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is "
+"place it in the <filename>gradients</filename> folder of your personal "
+"<acronym>GIMP</acronym> directory, or any other folder in your gradient "
+"search path."
+msgstr ""
+"A partir de <acronym>GIMP</acronym> 2.2 hi ha la capacitat de carregar "
+"fitxers de degradats en el format SVG, usat en molts programes de gràfics "
+"vectorials. Per a fer que <acronym>GIMP</acronym> carregui un  fitxer de "
+"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta "
+"<filename>gradients</filename> del vostre directori personal de "
+"<acronym>GIMP</acronym> o en qualsevol altra carpeta que estigui en la "
+"vostra ruta de cerca de degradats."
+
+#: src/concepts/gradients.xml236(para)
 msgid ""
 "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
 "particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -6240,10 +8249,16 @@ msgid ""
 "look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
 "downloading them."
 msgstr ""
+"Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la"
+" web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-openclipart-gradients\"/>. No us serà possible saber com es veuen els"
+" degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
+"podreu baixar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
@@ -6251,48 +8266,64 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml17(title)
 msgid "Text and Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Text i tipus de lletra"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml20(primary)
 msgid "Fonts and Texts"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra i textos"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml38(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of"
+" <acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
 "handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
 "goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
 "edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
 "change the font, or the font size. You can use any font available on your "
 "system. You can control justification, indentation, and line spacing."
 msgstr ""
+"L'eina de text es millora progressivament. Una de les millores més "
+"importants de <acronym>GIMP</acronym> 2.0 pel que fa a "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1.2 és la gestió de text. En <acronym>GIMP</acronym>"
+" 2.0 i 2.2, cada element de text va per separat en una capa especial de "
+"text, i podeu tornar més tard a la capa i editar el text. També podeu "
+"desplaçar el text per la imatge, o canviar-ne el tipus de lletra o la  mida."
+" Podeu emprar qualsevol tipus de lletra disponible en el sistema. Podeu "
+"controlar la justificació, el sagnat i l'espaiat de línia."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml49(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
-"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular"
+" frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
 "same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
 "Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
 msgstr ""
+"Amb <acronym>GIMP</acronym>-2.6 es pot dibuixar una caixa delimitada (un "
+"marc rectangular) per al text sobre la imatge i podeu ajustar aquest "
+"rectangle de la mateixa manera que una selecció rectangular. El text s'edita"
+" en l'editor de text, però s'ajusta automàticament dins d'aquesta caixa."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml56(para)
 msgid ""
 "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
 "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
 "without losing the results of your work."
 msgstr ""
+"En realitat, podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera en què"
+" opereu sobre qualsevol altra capa, però en fer-ho és possible que perdeu la"
+" capacitat d'editar el text sense que es perdin els resultats del vostre "
+"treball."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml62(title)
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "Editor de text del GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/docks.xml113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
 "md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
@@ -6300,9 +8331,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
 "md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#: src/concepts/docks.xml133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
 "md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
@@ -6310,9 +8342,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
 "md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/docks.xml176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
 "md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
@@ -6320,17 +8353,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
 "md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/docks.xml191(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/docks.xml233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
 "md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
@@ -6338,9 +8373,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
 "md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/docks.xml310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
 "md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
@@ -6348,9 +8384,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
 "md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/docks.xml338(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
 "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
@@ -6358,9 +8395,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
 "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:438(None)
+#: src/concepts/docks.xml438(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
 "md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
@@ -6368,9 +8406,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
 "md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:479(None)
+#: src/concepts/docks.xml479(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
 "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
@@ -6378,9 +8417,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
 "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:498(None)
+#: src/concepts/docks.xml498(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
 "md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
@@ -6388,24 +8428,23 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
 "md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+#: src/concepts/docks.xml9(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr ""
+msgstr "Diàlegs i encastables"
 
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml12(primary) src/concepts/docks.xml16(secondary)
 msgid "Docking"
 msgstr "Acoblament"
 
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+#: src/concepts/docks.xml15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+#: src/concepts/docks.xml20(title)
 msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Organitzar els diàlegs"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/docks.xml22(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
 "screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
@@ -6415,113 +8454,161 @@ msgid ""
 "however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
 "Image window."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym>té una gran flexibilitat en la manera d'organitzar "
+"els diàlegs en la pantalla. Un <quote>diàleg</quote> és una finestra mòbil "
+"que conté opcions per a una eina o està dedicada a una tasca en concret. Un "
+"<quote>encastable</quote> és un contenidor que pot contenir una col·lecció "
+"de diàlegs persistents, com per exemple el diàleg opcions d'eina, el diàleg "
+"de pinzells, el diàleg de paleta, entre d'altres. No obstant això, els "
+"encastables no poden contenir diàlegs no persistents, com el diàleg de "
+"preferències o una finestra d'imatge."
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+#: src/concepts/docks.xml35(para)
 msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
 msgstr ""
+"l'encastable d'opcions d'eines sota la caixa d'eines en el panell esquerre,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/docks.xml40(para)
 msgid ""
 "the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
 "panel,"
 msgstr ""
+"l'encastable de capes, canals, rutes i desfer en la part superior del panell"
+" dret,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/docks.xml46(para)
 msgid ""
 "the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
 "panel."
 msgstr ""
+"l'encastable de pinzells, patrons i degradats en la part superior del panell"
+" dret."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/docks.xml31(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
 "docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> té tres encastables predeterminats: <placeholder-1/>"
+" En aquests encastables, cada finestra té la seva pròpia pestanya."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/docks.xml54(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
 "and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
+"En el mode multifinestra, la caixa d'eines és una <emphasis>finestra "
+"flotant</emphasis> i no un encastable. En el mode de finestra única, pertany"
+" a la finestra única."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/docks.xml71(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
 "screen."
 msgstr ""
+"En el mode multifinestra, en la pantalla apareix una finestra nova que conté"
+" el diàleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/docks.xml77(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo"
+" dock as a tab."
 msgstr ""
+"En el mode de finestra única, el diàleg s'encasta automàticament en "
+"l'encastable de capes-desfer com una pestanya."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/docks.xml59(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select"
+" a dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is "
+"available in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a "
+"dock, the behavior is different in multi and single window modes: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Feu servir <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"encastables</guisubmenu></menuchoice> per a veure una llista dels diàlegs "
+"encastables. Trieu un diàleg encastable de la llista per a veure-ho. Si està"
+" disponible en un encastable, es farà visible. Si no està encastat, el "
+"comportament és diferent en els modes de finestra única i multifinestra: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+#: src/concepts/docks.xml89(para)
 msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
 msgstr ""
+"bé en la barra de pestanyes d'un encastable, per a integrar-se en el grup de"
+" diàlegs,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/docks.xml95(para)
 msgid ""
 "or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
 "over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
+"o en una barra encastable que apareix com una línia blava quan el punter del"
+" ratolí passa per sobre de la vora de l'encastable, per a ancorar el diàleg "
+"a l'encastable."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#: src/concepts/docks.xml85(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Podeu arrossegar i deixar anar una pestanya al lloc que vulgueu: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/docks.xml103(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
 "the wanted place."
 msgstr ""
+"En el mode multifinestra, podeu fer clic en el títol del diàleg i "
+"arrossegar-lo al lloc que vulgueu."
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+#: src/concepts/docks.xml109(title)
 msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr ""
+msgstr "integrar un diàleg nou en un grup de diàlegs"
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/docks.xml116(para)
 msgid ""
 "Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
 "of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
+"Aquí, en el mode multifinestra, el diàleg de l'histograma s'ha arrossegat a "
+"la barra de pestanyes de l'encastable capes-desfer."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/docks.xml123(para)
 msgid ""
 "More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
+"Més senzill: l'ordre <command>Afegeix pestanya</command> en el menú de "
+"pestanyes, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+#: src/concepts/docks.xml129(title)
 msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr ""
+msgstr "Ancorar un diàleg a la vora d'un encastable"
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/docks.xml136(para)
 msgid ""
 "The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
 "panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
 "panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
+"El diàleg de l'histograma arrossegat a la barra encastable vertical esquerra"
+" del panell dret i el resultat: el diàleg està ancorat a la vora esquerra "
+"del panell dret. Ara el diàleg pertany al panell dret."
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/docks.xml142(para)
 msgid ""
 "So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
 "interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
 "images."
 msgstr ""
+"Per tant, podeu organitzar els diàlegs <emphasis>en diverses "
+"columnes</emphasis>, cosa que és interessant si treballeu amb dues "
+"pantalles, una per a diàlegs i una altra per a les imatges."
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/docks.xml152(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
 "the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
@@ -6529,235 +8616,269 @@ msgid ""
 "again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
 "dock."
 msgstr ""
+"Premeu <keycap>TAB</keycap> en una finestra d'imatge per a activar o "
+"desactivar la visibilitat dels encastables. Això és útil si els encastables "
+"amaguen una part de la finestra d'imatge. Podeu ocultar ràpidament tots els "
+"encastables, fer la vostra feina, i llavors mostrar de nou els encastables. "
+"Premeu <keycap>TAB</keycap> dins d'un encastable per a navegar pel seu "
+"interior."
 
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+#: src/concepts/docks.xml164(title)
 msgid "Tab Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
+#: src/concepts/docks.xml167(primary) src/concepts/docks.xml203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml221(primary) src/concepts/docks.xml245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml260(primary) src/concepts/docks.xml283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml315(primary) src/concepts/docks.xml343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml410(primary)
 msgid "Docks"
-msgstr ""
+msgstr "Encastables"
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml168(secondary)
 msgid "Tab menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+#: src/concepts/docks.xml172(title)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr ""
+"Un diàleg en un encastable, amb el botó de menú de pestanya ressaltat."
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/docks.xml180(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
 "which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
 "always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
+"En cada diàleg, podeu accedir a un menú especial de les operacions "
+"relacionades amb les pestanyes prement sobre el botó de menú de pestanya, "
+"ressaltat en la figura anterior. Les ordres específiques que es mostren en "
+"el menú varien una mica d'un diàleg a un altre, però sempre inclouen "
+"operacions per a crear pestanyes noves, tancar-les o desacoblar-les."
 
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+#: src/concepts/docks.xml188(title)
 msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr ""
+msgstr "El menú de pestanya del diàleg de capes."
 
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+#: src/concepts/docks.xml195(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "El menú «Pestanyes» us dóna accés a les ordres següents:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml200(term) src/concepts/docks.xml204(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#: src/concepts/docks.xml206(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which"
+" contains operations specific to that particular type of dialog. For "
+"example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers "
+"Menu</guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
+"En la part superior de cada menú de pestanyes hi ha una entrada que s'obre "
+"en el menú contextual del diàleg, que conté operacions específiques per a "
+"aquest diàleg en particular. Per exemple, el menú contextual de la pestanya "
+"de capes és el <guilabel>Menú de capes</guilabel>, que conté un conjunt "
+"d'operacions per a manipular capes."
 
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml217(term) src/concepts/docks.xml222(secondary)
 msgid "Add Tab"
-msgstr "_Afegeix una pestanya"
+msgstr "Afegeix una pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/docks.xml224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
 "large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
+"<guilabel>Afegeix pestanya</guilabel> s'obre en un submenú que us permet "
+"afegir una gran varietat de diàlegs encastables com a pestanyes noves."
 
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+#: src/concepts/docks.xml229(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenú <quote>Afegeix pestanya</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml241(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tanca la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml246(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tanca la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/docks.xml248(para)
 msgid ""
 "Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
 "to close."
 msgstr ""
+"Tanca el diàleg. En tancar l'últim diàleg d'un encastable es tanca el mateix"
+" encastable."
 
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml256(term)
 msgid "Detach Tab"
-msgstr "Separa la pestanya"
+msgstr "Desacobla la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml261(secondary)
 msgid "Detach tab"
-msgstr "D_esenganxa la pestanya"
+msgstr "Desacobla la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#: src/concepts/docks.xml263(para)
 msgid ""
 "Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of"
+" the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
+"Desacobla el diàleg de l'encastable, i crea un encastable nou amb el diàleg "
+"desacoblat com a únic membre. Té el mateix efecte que arrossegar la pestanya"
+" fora de l'encastable i deixar-la anar en una ubicació on no es pugui "
+"encastar."
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+#: src/concepts/docks.xml269(para)
 msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
 msgstr ""
+"És una manera de crear, paradoxalment, una finestra nova en el mode de "
+"finestra única."
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/docks.xml272(para)
 msgid ""
 "If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
 "item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Si la pestanya està <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloquejada</link>, "
+"aquest element del menú no serà sensible i estarà en gris."
 
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+#: src/concepts/docks.xml280(term)
 msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueja una pestanya al plafó"
 
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml284(secondary)
 msgid "Lock tab"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejar pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/docks.xml286(para)
 msgid ""
 "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
 "<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Impedeix que el diàleg sigui mogut o desacoblat. Quan s'activa, "
+"<guimenuitem>Desacobla pestanya</guimenuitem> no és sensible i està en gris."
 
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+#: src/concepts/docks.xml295(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Previsualitza la mida"
 
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+#: src/concepts/docks.xml298(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Previsualitzacions"
 
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml299(secondary)
 msgid "Tab preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la previsualització de la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml303(secondary) src/concepts/docks.xml316(secondary)
 msgid "Preview size"
-msgstr "Mida de la vista prèvia"
+msgstr "Mida de la previsualització"
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+#: src/concepts/docks.xml306(title)
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr ""
+msgstr "El submenú Mida de la previsualització d'un menú de pestanya."
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/docks.xml318(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-#, fuzzy
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes"
+" dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines"
+" how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr ""
+"Molts diàlegs, encara que no tots, tenen menús de pestanyes que contenen una"
+" opció <guilabel>Mida de la previsualització</guilabel>, que obre un submenú"
+" que proporciona una llista de mides per als elements del diàleg (vegeu la "
+"figura anterior). Per exemple, el diàleg de pinzells mostra miniatures de "
+"tots els pinzells disponibles: la mida de la previsualització determina la "
+"mida d'aquestes miniatures. El valor predeterminat és "
+"<guilabel>mitjana</guilabel>."
+
+#: src/concepts/docks.xml331(term)
 msgid "Tab Style"
-msgstr "Es_til de la pestanya"
+msgstr "Estil de la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+#: src/concepts/docks.xml334(title)
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr ""
+msgstr "El submenú d'estil de pestanya d'un menú de pestanya."
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml344(secondary)
 msgid "Tab style"
-msgstr "Es_til de la pestanya"
+msgstr "Estil de la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/docks.xml346(para)
 msgid ""
 "Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
 "Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
 "the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
 "are available for every dialog:"
 msgstr ""
+"Disponible només quan hi ha diversos diàlegs en el mateix encastable, "
+"<guilabel>Estil de pestanya</guilabel> obre un submenú que us permet triar "
+"l'aparença de les pestanyes en la part superior (vegeu la figura anterior). "
+"Hi ha cinc opcions, no totes estan disponibles per a tots els diàlegs:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:358(para)
+#: src/concepts/docks.xml358(para)
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr ""
+msgstr "Usa una icona per a representar el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml:364(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml364(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Estat actual"
 
-#: src/concepts/docks.xml:366(para)
+#: src/concepts/docks.xml366(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a"
+" brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
 "representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
+"Només està disponible per als diàlegs que us permeten seleccionar alguna "
+"cosa, com un pinzell, un patró, un degradat, etc. <guilabel>Estat "
+"actual</guilabel> mostra una representació de l'element actualment "
+"seleccionat en la pestanya superior."
 
-#: src/concepts/docks.xml:378(para)
+#: src/concepts/docks.xml378(para)
 msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr ""
+msgstr "Usa text per a mostrar el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml:384(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml384(term)
 msgid "Icon and Text"
-msgstr "Text i icona:"
+msgstr "Icona i text"
 
-#: src/concepts/docks.xml:386(para)
+#: src/concepts/docks.xml386(para)
 msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Usar icona i text produeix unes pestanyes més amples."
 
-#: src/concepts/docks.xml:392(term)
+#: src/concepts/docks.xml392(term)
 msgid "Status and Text"
-msgstr ""
+msgstr "Estat i text"
 
-#: src/concepts/docks.xml:394(para)
+#: src/concepts/docks.xml394(para)
 msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'element seleccionat i el text amb el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml:406(term)
+#: src/concepts/docks.xml406(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza com a llista; Visualitza com a graella."
 
-#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml408(anchorxreflabel)
 msgid "View as Grid"
-msgstr "Visualitza com a _graella"
+msgstr "Visualitza com a graella"
 
-#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml411(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza com a llista/graella"
 
-#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
+#: src/concepts/docks.xml413(primary)
 msgid "List search field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp de cerca en la llista"
 
-#: src/concepts/docks.xml:414(para)
+#: src/concepts/docks.xml414(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
@@ -6768,66 +8889,88 @@ msgid ""
 "for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
 "default is a list."
 msgstr ""
+"Aquestes entrades es mostren en els diàlegs que us permeten seleccionar un "
+"element d'un conjunt: pinzells, patrons, tipus de lletra, etc. Podeu triar "
+"els elements en una llista vertical, amb els noms respectius al costat, o "
+"com una graella, amb la representació dels elements però sense els noms. "
+"Cada un té els seus avantatges: veure'ls com una llista us proporciona més "
+"informació, però veure'ls com a graella us permet veure'n molts més alhora. "
+"El valor predeterminat varia d'un diàleg a un altre: per als pinzells i els "
+"patrons, el valor predeterminat és «graella»; per a la majoria dels altres, "
+"el predeterminat és «llista»."
 
-#: src/concepts/docks.xml:426(para)
+#: src/concepts/docks.xml426(para)
 msgid ""
 "When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
 "Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
+"Quan la vista en arbre és <guilabel>Visualitza com a llista</guilabel>, "
+"podeu usar etiquetes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:434(title)
+#: src/concepts/docks.xml434(title)
 msgid "The list search field."
-msgstr ""
+msgstr "El camp de cerca en la llista."
 
-#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+#: src/concepts/docks.xml441(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the"
+" list search field. An item must be selected for this command to be "
+"effective."
 msgstr ""
+"Feu servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
+"a obrir el camp de cerca en la llista. Heu de seleccionar un objecte perquè "
+"aquesta ordre sigui efectiva."
 
-#: src/concepts/docks.xml:431(para)
+#: src/concepts/docks.xml431(para)
 msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "També podeu usar un camp de cerca de llista: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:451(para)
+#: src/concepts/docks.xml451(para)
 msgid ""
 "The list search field automatically closes after five seconds if you do "
 "nothing."
 msgstr ""
+"El camp de cerca en la llista es tanca automàticament quan passen cinc "
+"segons sense fer res."
 
-#: src/concepts/docks.xml:456(para)
+#: src/concepts/docks.xml456(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the"
+" <quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
 "of several tools."
 msgstr ""
+"La drecera de teclat del camp de cerca també està disponible per a la vista "
+"en arbre que obteniu en les opcions de diverses eines, com ara "
+"<quote>Pinzell</quote>, <quote>Tipus de lletra</quote> o "
+"<quote>Patró</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:466(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml466(term)
 msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Mostra la barra de _botons"
+msgstr "Mostra la barra de botons"
 
-#: src/concepts/docks.xml:468(para)
+#: src/concepts/docks.xml468(para)
 msgid ""
 "Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
 "the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
 "it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
+"Alguns diàlegs mostren una barra de botons a la part inferior del diàleg; "
+"per exemple, els diàlegs de patrons, pinzells, degradats, i imatge. És un "
+"commutador. Si està marcat, es mostra la barra de botons."
 
-#: src/concepts/docks.xml:475(title)
+#: src/concepts/docks.xml475(title)
 msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Barra de botons en el diàleg de pinzells."
 
-#: src/concepts/docks.xml:487(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml487(term)
 msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Mostra la _selecció d'imatge"
+msgstr "Mostra la selecció d'imatge"
 
-#: src/concepts/docks.xml:494(title)
+#: src/concepts/docks.xml494(title)
 msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "Un encastable amb un menú d'imatge ressaltat."
 
-#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+#: src/concepts/docks.xml489(para)
 msgid ""
 "This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
 "is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
@@ -6835,56 +8978,77 @@ msgid ""
 "This option is interesting only if you have several open images on your "
 "screen."
 msgstr ""
+"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. És un "
+"commutador. Si està marcat, el menú d'imatge es mostra a la part superior de"
+" l'encastable: <placeholder-1/>. Aquesta opció no està disponible per als "
+"diàlegs encastats sota la caixa d'eines. Aquesta opció només és interessant "
+"si teniu obertes diverses imatges en la pantalla."
 
-#: src/concepts/docks.xml:510(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml510(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Segueix la _imatge actual de manera automàtica"
+msgstr "Segueix la imatge actual de manera automàtica"
 
-#: src/concepts/docks.xml:512(para)
+#: src/concepts/docks.xml512(para)
 msgid ""
 "This option is available in multi-window mode only. This option is also "
 "interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
 "information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image "
+"</guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
 "Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
 "directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
+"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. Només és "
+"interessant si teniu diverses imatges obertes en la pantalla. La informació "
+"mostrada en un encastable és la de la imatge seleccionada en la llista "
+"desplegable de la selecció de la imatge. Si <guilabel>Segueix automàticament"
+" la imatge activa</guilabel> està desactivat, la imatge només es pot "
+"seleccionar en la selecció de la imatge. Si està activat, podeu seleccionar-"
+"la activant la imatge directament (fent clic sobre la seva barra del títol)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/concepts.xml23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+#: src/concepts/concepts.xml13(title)
 msgid "Basic Concepts"
-msgstr ""
+msgstr "Conceptes bàsics"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+#: src/concepts/concepts.xml20(title)
 msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr ""
+msgstr "Wilber, la mascota de GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/concepts.xml26(para)
 msgid ""
-"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
-"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a"
+" different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen "
+"(tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
+"El kit de construcció de Wilber (en src/images/) us permet donar diferents "
+"aparences a la mascota. És obra de Tuomas Kuosmanen (tigertatgimp.org)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/concepts.xml34(para)
 msgid ""
 "This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are"
+" explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
 "avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
 "everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
 "the index."
 msgstr ""
+"Aquesta secció és una breu introducció als conceptes bàsics i a la "
+"terminologia usada en <acronym>GIMP</acronym>. Els conceptes presentats aquí"
+" seran explicats en profunditat en altres llocs. Llevat d'unes poques "
+"excepcions, hem mirat de no omplir aquesta secció d'una gran quantitat "
+"d'enllaços i referències creuades: tot el que s'hi esmenta és d'un nivell "
+"tan general que podreu situar-ho fàcilment en l'índex."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/concepts.xml47(para)
 msgid ""
 "Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
 "speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
@@ -6894,19 +9058,34 @@ msgid ""
 "window display more than one image, though, or for an image to have no "
 "window displaying it."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
-msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+"Les imatges són les entitats bàsiques usades en <acronym>GIMP</acronym>. A "
+"grans trets, una <quote>imatge</quote> es correspon amb un sol  fitxer, com "
+"per exemple un fitxer TIFF o JPEG. També podeu pensar en una imatge com el "
+"que correspon a una única finestra (encara que en veritat és possible tenir "
+"múltiples finestres totes mostrant la mateixa imatge). No és possible tenir "
+"una finestra única que mostri més d'una imatge, o una imatge que no tingui "
+"finestra que la mostri."
+
+#: src/concepts/concepts.xml56(para)
+msgid ""
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of"
+" thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as "
+"more like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a "
+"stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection "
+"mask, a set of channels, and a set of paths. In fact, "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary pieces "
+"of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr ""
+"El concepte d'una imatge de <acronym>GIMP</acronym> pot ser una mica més "
+"complicat del que sembla. En comptes de pensar-la com un dibuix en un full "
+"de paper, caldria veure-la més aviat com una pila de fulls, anomenades "
+"<quote>capes</quote>. A més d'una pila de capes, una imatge de "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot contenir una màscara de selecció, un conjunt de "
+"canals i un conjunt de rutes. De fet, <acronym>GIMP</acronym> proporciona un"
+" mecanisme per a agregar peces arbitràries de dades a una imatge, anomenades"
+" <quote>paràsits</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml66(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
 "same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
@@ -6915,12 +9094,18 @@ msgid ""
 "gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
 "improve system performance."
 msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>, es poden tenir moltes imatges obertes al mateix "
+"temps. Encara que les imatges grosses poden usar molts megabytes de memòria,"
+" <acronym>GIMP</acronym> empra un sofisticat sistema de gestió de memòria "
+"basat en blocs de píxels que permet a <acronym>GIMP</acronym> manejar "
+"imatges molt grosses sense esforç. Així i tot, hi ha límits, i disposar "
+"d'una major quantitat de memòria pot millorar les prestacions del sistema."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/concepts.xml80(para)
 msgid ""
 "If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the"
+" other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
 "sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
 "relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
 "deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
@@ -6928,12 +9113,21 @@ msgid ""
 "when you look at an image's display, you may see more than just the top "
 "layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+"Si es pot comparar una imatge amb un full de paper, una imatge amb capes és "
+"com un feix de papers transparents apilats l'un sobre l'altre. Podeu "
+"dibuixar en cada paper, però veureu el contingut d'altres fulles a través de"
+" les àrees transparents. També podeu moure un full en relació amb els "
+"altres. Els usuaris avançats de <acronym>GIMP</acronym> sovint s'enfronten a"
+" imatges que contenen moltes capes, fins i tot dotzenes. Les capes no tenen "
+"per què ser opaques, ni han d'abastar tota l'extensió de la imatge; així que"
+" quan mireu una mostra de la imatge, podeu veure més coses que simplement la"
+" capa superior: podríeu veure elements d'altres capes."
+
+#: src/concepts/concepts.xml96(phrase) src/concepts/concepts.xml98(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/concepts.xml102(para)
 msgid ""
 "Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
 "called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
@@ -6957,37 +9151,69 @@ msgid ""
 "instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
 "one screen pixel."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
+"Les imatges digitals estan formades per una graella d'elements quadrats de "
+"colors diferents, anomenats píxels. Cada imatge té una mida en píxels, per "
+"exemple 900 píxels d'amplada per 600 píxels d'alçada. Però els píxels no "
+"tenen una mida fixa en l'espai físic. Per a ajustar una imatge per a "
+"imprimir, s'usa un valor anomenat resolució, que es defineix com la relació "
+"entre la mida d'una imatge en píxels i la seva mida física (generalment en "
+"polzades) quan s'imprimeix en paper. La majoria dels formats de fitxer (però"
+" no tots) poden  desar aquest valor, que s'expressa en ppp, píxels per "
+"polzada. En imprimir un  fitxer, el valor de la resolució determina la mida "
+"que la imatge tindrà en el paper i, com a resultat, la mida física dels "
+"píxels. La mateixa imatge de 900x600 píxels es pot imprimir com una targeta "
+"petita de 3x2\" amb píxels amb prou feines perceptibles, o com un cartell "
+"gran amb píxels molt grossos. Les imatges importades des de càmeres i "
+"dispositius mòbils tendeixen a tenir un valor de resolució adjunt al fitxer."
+" Generalment el valor és 72 o 96 ppp. És important tenir en compte que "
+"aquest valor és arbitrari i que es va triar per raons històriques. Sempre "
+"podeu canviar el valor de resolució en <acronym>GIMP</acronym>, i això no té"
+" cap efecte sobre els píxels de la imatge real. D'altra banda, per a usos "
+"com ara mostrar imatges en línia, en dispositius mòbils, televisió o "
+"videojocs, en resum, qualsevol ús que no sigui la impressió, el valor de "
+"resolució no té sentit i s'ignora, i en el seu lloc la imatge generalment es"
+" mostra perquè cada píxel de la imatge s'ajusti a un píxel de la pantalla."
+
+#: src/concepts/concepts.xml129(varlistentryxreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml131(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml133(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml139(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link"
+" linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are "
+"Indexed and Alpha."
 msgstr ""
+"Un canal és un component del color d'un píxel. Per a un píxel acolorit en "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aquests components són generalment vermell, verd, "
+"blau i, a vegades, transparència (alfa). Per a una imatge en <link linkend"
+"=\"glossary-graylevel\">escala de grisos</link> són gris i alfa, i per a una"
+" imatge en color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexat</link>, "
+"són indexat i alfa."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+#: src/concepts/concepts.xml148(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
 "color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
 "dialog</link>."
 msgstr ""
+"La matriu rectangular sencera de qualsevol dels components de color de tots "
+"els píxels en una imatge també es denomina un canal. Podeu veure aquests "
+"canals de color amb el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg de "
+"canals</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/concepts.xml154(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -6995,62 +9221,104 @@ msgid ""
 "Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
 "appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
+"Quan es mostra la imatge, <acronym>GIMP</acronym> ajunta aquests components "
+"per a formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o un altre "
+"dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar canals "
+"diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals de "
+"<acronym>GIMP</acronym> es converteixen en els apropiats per al dispositiu "
+"quan es mostra la imatge."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+#: src/concepts/concepts.xml162(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
 "<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
+"Els canals poden ser útils quan treballeu sobre una imatge que necessita "
+"ajustos en un color particular. Per exemple, si voleu eliminar els "
+"<quote>ulls vermells</quote> d'una fotografia, podríeu operar sobre el canal"
+" vermell."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/concepts.xml168(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
 "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend"
+"=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
+"Podeu veure els canals com a màscares que permeten o restringeixen la "
+"sortida del color que el canal representa. Mitjançant l'ús de filtres en la "
+"informació del canal, podeu crear molts efectes variats i subtils sobre una "
+"imatge. Un exemple senzill de l'ús d'un filtre sobre els canals de color és "
+"el filtre <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Mesclador de "
+"canals</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+#: src/concepts/concepts.xml177(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
 "displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend"
+"=\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the"
+" glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
 "information about Channel Masks."
 msgstr ""
+"A més d'aquests canals, <acronym>GIMP</acronym> també us permet crear altres"
+" canals (o més correctament, màscares de canal), que es mostren en la part "
+"inferior del diàleg de canals. Podeu crear un <link linkend=\"gimp-channel-"
+"new\">canal nou</link> o  desar una <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">selecció a un canal (màscara)</link>. Hi ha més informació sobre "
+"les màscares de canal en l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
+"masks\">màscares</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+#: src/concepts/concepts.xml193(para)
 msgid ""
 "Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
 "image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
 "separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection"
+" in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
 "selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
 "line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
 "level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
 "its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
 "button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
-msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"Sovint quan modifiqueu una imatge, només voleu actuar sobre una part de la "
+"imatge. El mecanisme de <quote>selecció</quote> ho fa possible. Cada imatge "
+"té la seva pròpia selecció, que generalment es visualitza com una línia "
+"discontínua en moviment que separa les parts seleccionades de les no "
+"seleccionades (anomenada <quote>caminet de formigues</quote>). En realitat, "
+"això és una mica enganyós: la selecció en <acronym>GIMP</acronym> és "
+"gradual, no és un tot o res, i la selecció es representa com un canal en "
+"escala de grisos. La línia discontínua que generalment veieu és simplement "
+"el contorn del 50% del nivell seleccionat. En tot moment podeu visualitzar "
+"el canal de selecció amb tot el seu detall activant el botó de la <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">màscara ràpida</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml209(para)
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively"
+" is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
 "exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
 "centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations,"
+" and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting"
+" the selection</quote>."
+msgstr ""
+"Un component important en l'aprenentatge per a usar <acronym>GIMP</acronym> "
+"de manera efectiva és dominar l'art de fer bones seleccions, seleccions que "
+"continguin exactament el necessari i res més. Atès que la gestió de "
+"seleccions és tan important, <acronym>GIMP</acronym> proporciona una gran "
+"quantitat d'eines per a fer-les: eines per a fer seleccions, un menú "
+"d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a mode de màscara ràpida,"
+" en el qual podeu tractar el canal de la selecció com un canal de color, "
+"literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml225(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -7058,62 +9326,99 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
 "actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
 "infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other"
+" types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
 "the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least"
+" your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
 "undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
 "you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
 "changes to it.)"
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
-#, fuzzy
+"Quan cometeu errors, els podeu revertir. Gairebé tot el que feu a una imatge"
+" és reversible. De fet, normalment podeu desfer una quantitat substancial de"
+" les accions més recents, si així ho decidiu. <acronym>GIMP</acronym> ho fa "
+"possible mantenint un historial de les accions. Aquest historial consumeix "
+"memòria, així que la capacitat de desfer no és infinita. Algunes accions "
+"utilitzen molt poca memòria de desfer, i podeu fer-ne dotzenes fins que les "
+"primeres s'esborrin de l'historial; altres tipus d'accions requereixen una "
+"gran quantitat de memòria de desfer. Podeu configurar la quantitat de "
+"memòria que <acronym>GIMP</acronym> dedica a l'historial de desfer per a "
+"cada imatge, però en qualsevol situació, hauria de ser sempre possible "
+"desfer almenys 2 o 3 de les accions més recents. (L'acció més important que "
+"no es pot revertir és tancar una imatge. Per aquesta raó "
+"<acronym>GIMP</acronym> demana que confirmeu aquesta acció si hi ha canvis "
+"no desats.)"
+
+#: src/concepts/concepts.xml245(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
-msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
+#: src/concepts/concepts.xml247(para)
+msgid ""
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in "
+"<acronym>GIMP</acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application "
+"itself. However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote"
+">plug-ins</quote>, which are external programs that interact very closely "
+"with <acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and "
+"other <acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many "
+"important plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
+"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
+"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development"
+" team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Moltes, probablement gairebé totes les coses que feu amb una imatge en "
+"<acronym>GIMP</acronym> les fa el programa mateix. No obstant això, "
+"<acronym>GIMP</acronym> també fa ús extensiu de  <quote>connectors (plug-"
+"ins)</quote>, que són programes externs que interactuen molt a prop de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i tenen la capacitat de manipular imatges i altres "
+"objectes del <acronym>GIMP</acronym> de maneres molt sofisticades. Molts "
+"connectors importants vénen empaquetats amb <acronym>GIMP</acronym>, però "
+"també n'hi ha molts disponibles per altres mitjans. De fet, l'habilitat "
+"d'escriure connectors (i scripts) és la manera més fàcil que tenen les "
+"persones (a part de l'equip de desenvolupament) d'agregar funcionalitats a "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+#: src/concepts/concepts.xml261(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
+"Totes les ordres en el menú Filtres, i una quantitat substancial d'ordres en"
+" altres menús, estan en realitat implementades com a connectors."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
+#: src/concepts/concepts.xml268(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Funcions (scripts)"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+#: src/concepts/concepts.xml270(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
 "<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique"
+" to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the "
+"Lisp-like language called Scheme). It is also possible to write "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more "
+"flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend"
+" on software that does not automatically come packaged with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, so they are not guaranteed to work correctly in "
+"every <acronym>GIMP</acronym> installation."
+msgstr ""
+"A més dels connectors, que són programes escrits en el llenguatge C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot també usar scripts. La majoria dels scripts "
+"existents estan escrits en un llenguatge anomenat Script-Fu, que és "
+"específic de <acronym>GIMP</acronym> (per a aquells a qui els interessi, és "
+"un dialecte del llenguatge Scheme, semblant a Lisp). També és possible "
+"escriure scripts de <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Aquests "
+"llenguatges són més flexibles i poderosos que Script-Fu. El desavantatge que"
+" presenten és que depenen de programari que no ve empaquetat amb "
+"<acronym>GIMP</acronym> automàticament, i per això no pot garantir-se que "
+"funcionin en totes les instal·lacions de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
 "md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
@@ -7121,9 +9426,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
 "md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/color-management.xml41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
 "md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
@@ -7131,74 +9437,91 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
 "md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/color-management.xml113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+#: src/concepts/color-management.xml10(title)
 msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió del color en GIMP"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/color-management.xml16(primary)
 msgid "ICC profile"
 msgstr "perfil ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/color-management.xml19(para)
 msgid ""
 "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
 "photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
 "reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With"
+" <acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and "
+"print."
+msgstr ""
+"Molts dispositius que feu servir en el vostre treball de disseny o "
+"fotogràfic, com ara càmeres digitals, escàners, pantalles, impressores, "
+"etc., tenen les seves pròpies característiques de reproducció del color. Si "
+"no es tenen en compte quan s'obren, editen i es desen, alguns ajustos "
+"indesitjats poden passar a les imatges. Amb <acronym>GIMP</acronym> podeu "
+"aconseguir resultats satisfactoris per a la web i per a la impressió."
+
+#: src/concepts/color-management.xml28(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Flux de treball del processament d'imatges"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+#: src/concepts/color-management.xml35(para)
 msgid "Workflow without Color management"
-msgstr ""
+msgstr "Flux de treball sense gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+#: src/concepts/color-management.xml44(para)
 msgid "Process with Color management"
-msgstr ""
+msgstr "Procés amb la gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+#: src/concepts/color-management.xml50(title)
 msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Problemes amb el flux de treball sense gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/color-management.xml51(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you"
+" do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
+"El problema bàsic de la manipulació d'imatges sense gestió del color és que "
+"simplement no podeu veure el que feu. Això afecta dues àrees diferents:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/color-management.xml57(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of"
+" different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
+"Hi ha diferències en els colors provocades per diferents característiques "
+"dels diferents dispositius com ara càmeres, escàners, pantalles o "
+"impressores."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/color-management.xml64(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
 "a specific device is able to handle"
 msgstr ""
+"Hi ha diferències en els colors provocades per les limitacions de l'espai de"
+" color que un determinat dispositiu pot gestionar."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/color-management.xml70(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach"
+" taken to do so involves the addition of a description of the color "
 "characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
+"El propòsit principal de la gestió del color és evitar aquests problemes. El"
+" plantejament que se segueix per a fer-ho implica la suma d'una descripció "
+"de les característiques del color per a una imatge o un dispositiu."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/color-management.xml75(para)
 msgid ""
 "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
 "profile is basically a look-up table to translate the specific color "
@@ -7207,111 +9530,149 @@ msgid ""
 "the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
 "used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
+"Aquestes descripcions es diuen <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
+"Essencialment, un perfil de color és una taula de consulta per a traduir les"
+" característiques d'un color específic d'un dispositiu a un espai de color "
+"d'un dispositiu independent, anomenat espai de treball. Totes les "
+"manipulacions de la imatge es fan en aquest espai de treball. A més, el "
+"perfil de color d'un dispositiu es pot usar per a simular com es veurien els"
+" colors sobre aquest dispositiu."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/color-management.xml83(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the"
+" devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
 "and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
 "standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
 "files and embedded into images."
 msgstr ""
+"Habitualment, els productors de dispositius creen els seus propis perfils de"
+" color. Per a fer que aquests perfils es puguin usar amb independència de la"
+" plataforma i del sistema operatiu, el  ICC (Consorci Internacional del "
+"Color) va crear un estàndard anomenat perfil ICC que descriu com es desen "
+"els perfils de color en  els fitxers i com s'integren en les imatges."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+#: src/concepts/color-management.xml93(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Introducció al flux de treball amb gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/color-management.xml95(para)
 msgid ""
 "Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
 "<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
 "color-management\"/> for details."
 msgstr ""
+"La majoria dels paràmetres i els perfils descrits es poden configurar en les"
+" preferències de <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-color-management\"/> per a més informació."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/color-management.xml103(title)
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/color-management.xml104(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without"
+" user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which"
+" they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
+"La majoria de les càmeres digitals incrusten un perfil de color als  fitxers"
+" de cada foto sense la intervenció de l'usuari. Els escàners digitals, "
+"generalment, tenen el seu perfil de color, que també incrusten en les "
+"imatges escanejades."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+#: src/concepts/color-management.xml110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar el perfil ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/color-management.xml117(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"When opening an image with an embedded color profile, "
+"<acronym>GIMP</acronym> offers to convert the file to the RGB working color "
+"space. This is sRGB by default and it is recommended that all work is done "
+"in that color space. Should you however decide to keep the embedded color "
+"profile, the image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
+"Quan s'obre una imatge amb un perfil de color incrustat, "
+"<acronym>GIMP</acronym> ofereix la possibilitat de convertir el fitxer a "
+"l'espai de color RGB. El predeterminat és sRGB i es recomana que els "
+"treballs es facin en aquest espai de color. Si decidiu mantenir el perfil de"
+" color incrustat, la imatge també es mostrarà correctament."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/color-management.xml125(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you"
+" know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign"
+" it to that image."
 msgstr ""
+"En el cas que per alguna raó el perfil de color no estigui incrustat en la "
+"imatge i sapigueu quin hauria de ser (o en tingueu algun indici), podeu "
+"assignar-ne un manualment a la imatge."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+#: src/concepts/color-management.xml133(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Visualització"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/color-management.xml134(para)
 msgid ""
 "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management"
+" section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors"
+" will be displayed most accurately."
 msgstr ""
+"Per a aconseguir els millors resultats, necessiteu un perfil de color per al"
+" monitor. Si el perfil del monitor està configurat, en el sistema o en la "
+"secció de la gestió de color del diàleg de preferències de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, els colors de la imatge es mostraran amb la màxima "
+"precisió."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/color-management.xml140(para)
 msgid ""
 "One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
-msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Una de les ordres més importants de <acronym>GIMP</acronym> per a treballar "
+"amb la gestió del color es descriu en <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
+
+#: src/concepts/color-management.xml145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using"
+" hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend"
+"=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-"
+"lprof\"/> to create color profiles."
+msgstr ""
+"Si no teniu un perfil de color per al monitor, podeu crear-ne un amb un "
+"dispositiu de calibratge i eines de mesura. En sistemes UNIX us caldrà el "
+"<productname>Sistema de gestió de color Argyll</productname><xref linkend"
+"=\"bibliography-online-argyllcms\"/> o  "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-"
+"lprof\"/> per a crear els perfils de color."
+
+#: src/concepts/color-management.xml157(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Calibratge i anàlisi de perfils"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/color-management.xml159(primary)
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/color-management.xml162(primary)
 msgid "Color profile"
 msgstr "Perfil de color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/color-management.xml164(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the"
+" other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
 "The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
 "Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
 "specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state"
+" as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
 "called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
 "loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
 "your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
@@ -7319,8 +9680,21 @@ msgid ""
 "using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
 "load a gamma value.)"
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+"Per a les pantalles s'han de seguir dos passos. Un es diu calibratge i "
+"l'altre es diu anàlisi de perfils. A més, el calibratge generalment implica "
+"dos passos. El primer és ajustar els controls externs del monitor, com ara "
+"contrast, brillantor, temperatura de color, etc., i depèn molt del monitor "
+"específic. A més, hi ha més ajustos que es carreguen en la memòria de la "
+"targeta de vídeo i que aproximen, tant com sigui possible, el monitor a un "
+"estat estàndard. Aquesta informació es desa en el perfil del monitor en "
+"l'etiqueta denominada «vgct». Probablement, en Windows XP o Mac OS, el "
+"sistema operatiu carrega aquesta informació (LUT) en la targeta de vídeo en "
+"el procés d'inici de l'equip. En Linux, ara com ara, cal usar un programa "
+"extern com són «xcalib» o «dispwin» (si es fa un calibratge visual senzill "
+"usant una pàgina web com la de Norman Koren, només es pot usar «xgamma» per "
+"a carregar un valor gamma)."
+
+#: src/concepts/color-management.xml180(para)
 msgid ""
 "The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
 "<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
@@ -7329,25 +9703,36 @@ msgid ""
 "which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
 "LUT)."
 msgstr ""
+"El segon pas, l'anàlisi de perfils, obté una sèrie de regles que permeten a "
+"<acronym>GIMP</acronym> traduir els valors RGB en el fitxer de la imatge als"
+" colors apropiats en la pantalla. També es desen en el perfil del monitor. "
+"No canvia els valors RGB en la imatge, però sí que canvia els valors que "
+"s'envien a la targeta de vídeo (la qual  ja conté el «vgct LUT»)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/color-management.xml192(title)
 msgid "Print Simulation"
 msgstr "Simulació d'impressió"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/color-management.xml193(para)
 msgid ""
 "Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
 "image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
 "display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray"
+" color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
 "the printer."
 msgstr ""
+"Fent servir <acronym>GIMP</acronym>, podeu obtenir fàcilment una "
+"previsualització de com es veurà una imatge sobre paper. Donat un perfil de "
+"color per a la impressora, la pantalla es pot canviar al mode de prova "
+"d'impressió. En una sortida d'impressora simulada, els colors que no es "
+"puguin reproduir seran marcats opcionalment amb un gris neutral, i això us "
+"permet corregir els errors abans d'enviar les imatges a la impressora."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/brushes.xml26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
@@ -7355,9 +9740,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/brushes.xml133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -7365,39 +9751,52 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml15(title) src/concepts/brushes.xml18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml78(primary) src/concepts/brushes.xml102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml143(primary) src/concepts/brushes.xml172(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinzells"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+#: src/concepts/brushes.xml23(title)
 msgid "Brush strokes example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de traços de pinzell"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml29(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
 "Paintbrush tool."
 msgstr ""
+"Diversos traços pintats amb diferents pinzells dels subministrats per "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Tots s'han pintat amb l'eina pinzell."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/brushes.xml37(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint "
+"tools</quote>, which not only perform operations that you would normally "
+"think of as painting, but also operations such as erasing, copying, "
+"smudging, lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the "
+"ink tool, use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks"
+" that are made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A"
+" brush stroke, usually made by moving the pointer across the image with the "
+"mouse button held down, produces a series of marks spaced along the "
+"trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush and the "
+"paint tool being used."
+msgstr ""
+"Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes "
+"de píxels que s'usen per a pintar. GIMP inclou un conjunt de deu "
+"<quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per a pintar, com se "
+"suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, aclarir o "
+"enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de tinta, usen"
+" el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells "
+"representen l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la "
+"imatge. Un traç de pinzell, generalment fet movent el punter a través de la "
+"imatge amb el botó del ratolí premut, produeix una sèrie d'estampes "
+"espaiades al llarg de la trajectòria, d'una manera especificada per les "
+"característiques del pinzell i de l'eina de pintura que s'empri."
+
+#: src/concepts/brushes.xml51(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -7405,8 +9804,13 @@ msgid ""
 "area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
 "activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
+"Es pot seleccionar el pinzell fent clic sobre una icona en el <link linkend"
+"=\"gimp-brush-dialog\">diàleg de pinzells</link>. El <emphasis>pinzell "
+"actual</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym> es mostra a l'àrea "
+"pinzells/patrons/degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el "
+"diàleg de pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml59(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
 "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
@@ -7414,87 +9818,119 @@ msgid ""
 "You can also create new brushes, or download them and install them so that "
 "<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
+"Quan instal·leu <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve amb un nombre de pinzells"
+" bàsics, més uns una mica estranys que serveixen principalment com a exemple"
+" del que és possible fer (per exemple el pinzell «pebrot verd» de la "
+"il·lustració). Podeu crear pinzells nous, o baixar-los i instal·lar-los "
+"perquè <acronym>GIMP</acronym> els reconegui."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml66(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
 "them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
 "need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
 "available types of brushes:"
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> pot usar diversos tipus diferents de pinzells. No "
+"obstant això, tots s'usen de la mateixa forma, i en general no cal "
+"preocupar-se per les diferències quan hi pinteu. Aquí hi ha els tipus de "
+"pinzells disponibles:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+#: src/concepts/brushes.xml75(term)
 msgid "Ordinary brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Pinzells ordinaris"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/brushes.xml79(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Ordinari"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/brushes.xml81(para)
 msgid ""
 "Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
 "category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
 "When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in"
+" the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
+"La major part dels pinzells que proporciona <acronym>GIMP</acronym> estan en"
+" aquesta categoria. Es representen en el diàleg de pinzells com a mapes de "
+"píxels en escala de grisos. Quan pinteu usant-los, el color actiu de front "
+"se substitueix pel negre (que es mostra a l'àrea de color de la caixa "
+"d'eines), i el mapa de píxels que es mostra en el diàleg de pinzells "
+"representa la marca que fa el pinzell en la imatge."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/brushes.xml90(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save"
+" it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Per a crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge petita en escala de "
+"grisos usant zoom. Deseu-la amb l'extensió «.gbr». Feu clic en el botó "
+"Actualitza en el diàleg de pinzells per a obtenir la previsualització sense "
+"necessitat de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+#: src/concepts/brushes.xml99(term)
 msgid "Color brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Pinzells de color"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/brushes.xml105(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
 "are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
 "Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
+"Els pinzells d'aquesta categoria es representen amb imatges en color en el "
+"diàleg de pinzells. Poden haver-hi imatges o text. Quan hi pinteu, els "
+"colors s'utilitzen com es mostra: el color de primer pla no hi entra en joc."
+" D'altra banda, funcionen com els pinzells ordinaris."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/brushes.xml112(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image,"
+" select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image "
+"and and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
 "<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
 "button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
 "restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Per a crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge RGBA petita. Per a fer-"
+"ho, obriu una imatge nova, seleccioneu RGB per al tipus d'imatge i el "
+"farciment transparent. Dibuixeu una imatge i deseu-la primer com un  fitxer "
+"«.xcf» per a conservar-ne les propietats. Després deseu-la amb format "
+"<emphasis>.gbr</emphasis>. Feu clic en el botó "
+"<guilabel>Actualitza</guilabel> en el diàleg de pinzells per a obtenir el "
+"pinzell sense necessitat de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml121(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
 "dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
+"Quan copieu o talleu una selecció, veureu el contingut del porta-retalls "
+"(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu"
+" fer-la servir per a pintar."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+#: src/concepts/brushes.xml128(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció a pinzell després de copiar o tallar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+#: src/concepts/brushes.xml140(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr ""
+msgstr "Mànegues d'imatge / Conductes d'imatge"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml144(secondary)
 msgid "Animated brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Pinzells animats"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml148(primary)
 msgid "Image hoses"
-msgstr ""
+msgstr "Mànegues d'imatge"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/brushes.xml150(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -7503,45 +9939,69 @@ msgid ""
 "principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
 "use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
 "possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite"
+" useful)."
 msgstr ""
+"Els pinzells d'aquesta categoria poden fer més d'un tipus d'estampa sobre la"
+" imatge. S'indiquen amb un petit triangle vermell en la cantonada inferior "
+"dreta de la icona del pinzell en el diàleg de pinzells. Es diuen «pinzells "
+"animats» perquè l'estampa va canviant al llarg del traç. En principi, "
+"aquests pinzells poden ser molt complexos, especialment si useu una tauleta,"
+" ja que la forma pot canviar en funció de la pressió, l'angle, etc. Aquestes"
+" possibilitats no s'han explotat del tot realment, i les que proporciona "
+"<acronym>GIMP</acronym> són relativament simples (però prou útils)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/brushes.xml162(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend"
+"=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
+"Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend"
+"=\"gimp-using-brushes\">pinzells animats</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+#: src/concepts/brushes.xml169(term)
 msgid "Parametric brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Pinzells paramètrics"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml173(secondary)
 msgid "Parametric"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètrics"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/brushes.xml175(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of"
+" brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of "
+"parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is "
+"possible, using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key "
+"presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or"
+" smaller, if it is a parametric brush."
 msgstr ""
+"Aquests pinzells es creen usant l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">Editor de pinzells</link>, que us permet generar una àmplia gamma "
+"de formes de pinzell amb una simple interfície gràfica. Una característica "
+"útil dels pinzells paramètrics és que són "
+"<emphasis>redimensionables</emphasis>. En el diàleg de "
+"<guimenu>Preferències</guimenu> es pot fer que algunes tecles o el gir de la"
+" roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui més gros o més petit, "
+"si és un pinzell paramètric. "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/brushes.xml188(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active"
+" brush. You can do this directly in the image window if you have set "
 "correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
 "brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
+"Ara, tots els pinzells tenen una mida variable. De fet, en la caixa "
+"d'opcions de totes les eines de pintura hi ha un lliscador per a ampliar o "
+"reduir el pinzell actiu. Podeu fer-ho directament en la finestra de la "
+"imatge si configureu adequadament la roda del ratolí; consulteu <link "
+"linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Variar la mida del "
+"pinzell</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/brushes.xml202(para)
 msgid ""
 "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
 "other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
@@ -7549,10 +10009,16 @@ msgid ""
 "brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
 "which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
+"A més del mapa de píxels del pinzell, cada pinzell de "
+"<acronym>GIMP</acronym> té una altra propietat important: "
+"l'<emphasis>espaiat</emphasis>. Aquest representa la distància entre les "
+"marques consecutives quan es pinta amb un traç continu. Cada pinzell té un "
+"valor assignat predefinit, que es pot modificar en el diàleg de pinzells."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
 "md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
@@ -7560,9 +10026,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
 "md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
 "md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
@@ -7570,9 +10037,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
 "md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
@@ -7580,60 +10048,70 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:236(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml10(title)
 msgid "Main Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Finestres principals"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/basic-setup.xml14(primary)
 msgid "Basic Setup"
-msgstr "Configuració &bàsica"
+msgstr "Configuració bàsica"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml21(para)
 msgid "multi-window mode,"
-msgstr ""
+msgstr "mode multifinestra,"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/basic-setup.xml26(para)
 msgid "single window mode."
-msgstr "Mode de finestra única"
+msgstr "mode de finestra única."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/basic-setup.xml17(para)
+msgid ""
+"The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"La interfície d'usuari de GIMP ara està disponible en dos modes: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml32(para)
 msgid ""
 "When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
 "default. You can enable single-window mode through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
-"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window "
+"Mode</guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP "
+"with this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+msgstr ""
+"Quan obriu GIMP per primera vegada, s'obre en mode multifinestra de manera "
+"predeterminada. Podeu activar el mode de finestra única en "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mode de finestra "
+"única</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menú de la imatge. Després "
+"de sortir de GIMP amb aquesta opció activada, GIMP s'iniciarà en mode de "
+"finestra única la pròxima vegada."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml45(term)
 msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode multifinestra"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml48(title)
 msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode multifinestra."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml59(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of "
+"<acronym>GIMP</acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
+"La captura de pantalla anterior mostra la disposició més bàsica de "
+"<acronym>GIMP</acronym> finestres que es pot usar eficaçment."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml63(para)
 msgid ""
 "You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
 "second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
@@ -7642,117 +10120,174 @@ msgid ""
 "gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
 "on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
 msgstr ""
+"Podeu tenir dos panells, dret i esquerre i una finestra d'imatge al mig. Una"
+" segona imatge està parcialment oculta. El panell de l'esquerra conté la "
+"caixa d'eines i les opcions de les eines. El panell de la dreta conté els "
+"diàlegs de capes, canals, rutes i historial de desfer en un encastable amb "
+"diverses capes, i els diàlegs de pinzells, patrons i degradats en un altre "
+"encastable sota. Podeu moure entre aquests panells per la pantalla. També "
+"podeu ocultar-los amb la tecla <keycap>Tab</keycap>."
 
 #. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
 "to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
 "colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice>"
+" to enable, or disable the extra items."
 msgstr ""
+"<emphasis>La caixa d'eines principal:</emphasis> conté un conjunt d'icones "
+"de botons usats per a seleccionar les eines. De manera predeterminada, també"
+" conté els colors de primer pla i de fons. Podeu afegir icones de pinzell, "
+"patró, imatge activa i degradat. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa"
+" d'eines</guisubmenu></menuchoice> per a activar o desactivar elements "
+"addicionals."
 
 #. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
 "case, the Move tool)."
 msgstr ""
+"<emphasis>Opcions d'eines:</emphasis> Encastat sota la caixa d'eines hi ha "
+"el diàleg d'opcions d'eines, que mostra les opcions per a l'eina actualment "
+"seleccionada (en aquest cas, l'eina de moure)."
 
 #. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in "
+"<acronym>GIMP</acronym> is displayed in a separate window. Many images can "
+"be open at the same time, limited by only the system resources. Before you "
+"can do anything useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least"
+" one image window open. The image window holds the Menu of the main commands"
+" of <acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get "
+"by right-clicking on the window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Finestres d'imatge:</emphasis> cada imatge oberta en "
+"<acronym>GIMP</acronym> es mostra en una finestra independent. Poden haver-"
+"hi diverses imatges obertes al mateix temps, el límit el posa la quantitat "
+"de recursos del seu sistema. Abans que pugueu fer res en "
+"<acronym>GIMP</acronym>, heu de tenir almenys una finestra oberta. La "
+"finestra de la imatge conté el menú de les ordres principals de "
+"<acronym>GIMP</acronym> (Fitxer, Edita, Selecciona, etc.), que també podeu "
+"obtenir fent clic amb el botó dret del ratolí sobre la finestra."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml109(para)
 msgid ""
 "An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
 "the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
 "image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
 "allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
+"Una imatge pot ser més grossa que la finestra de la imatge. En aquest cas, "
+"GIMP mostra la imatge reduïda, i això us permet veure la imatge completa en "
+"la finestra de la imatge. Si poseu el zoom al 100%, apareixeran les barres "
+"de desplaçament, que us permeten moure-us per tota la imatge."
 
 #. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml118(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
 "note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be"
+" manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
 "things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
 "<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
 "dialog available at all times."
 msgstr ""
+"L'encastable <emphasis>Capes, canals, rutes, historial de desfer</emphasis>:"
+" tingueu en compte que els diàlegs en l'encastable són pestanyes. La "
+"pestanya de capes està oberta: mostra l'estructura de capes de la imatge "
+"activa, i permet manipular-la de diverses maneres. Es poden fer algunes "
+"coses sense usar el diàleg de capes, però la majoria d'usuaris de "
+"<acronym>GIMP</acronym> troben indispensable tenir el diàleg de capes "
+"disponible tot el temps."
 
 #. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml132(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the"
+" layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
 "gradients."
 msgstr ""
+"<emphasis>Pinzells, patrons i degradats:</emphasis> l'encastable que hi ha "
+"sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per a gestionar "
+"pinzells, patrons i degradats."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml139(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\"/>."
 msgstr ""
+"La gestió dels diàlegs i els encastables es descriu en <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/basic-setup.xml147(term)
 msgid "Single Window Mode"
 msgstr "Mode de finestra única"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml151(title)
 msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode de finestra única"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml166(para)
 msgid ""
 "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
 "or increase their width. If you reduce the width of a multi-tab dock, there "
 "may be not enough place for all tabs; then arrow-heads appear allowing you "
 "to scroll through tabs. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Els panells de l'esquerra i de la dreta estan fixats; no els podeu moure. "
+"Però podeu augmentar-ne o disminuir-ne l'amplada. Si reduïu l'amplada d'un "
+"encastable multipestanya, pot no haver-hi prou espai per a totes les "
+"pestanyes; llavors apareixen puntes de fletxes que us permeten desplaçar-vos"
+" per les pestanyes. "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:178(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml178(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the "
+"<keycap>Tab</keycap> key."
 msgstr ""
+"Igual que en el mode multifinestra, podeu ocultar aquests panells amb la "
+"tecla <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:184(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml184(para)
 msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
-msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or PageDown</"
-"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>. <quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys "
-"of the upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary "
-"for some national keyboards)."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+msgstr "La finestra de la imatge ocupa tot l'espai entre tots dos panells."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml187(para)
+msgid ""
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with"
+" a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or "
+"PageDown</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys of the "
+"upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary for "
+"some national keyboards)."
+msgstr ""
+"Quan hi ha diverses imatges obertes, apareix una nova barra sobre la "
+"finestra d'imatge, amb una pestanya per a cada imatge. Podeu navegar entre "
+"les imatges fent clic en les pestanyes o amb  "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re Pàg o Av Pàg</keycap></keycombo> o"
+" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Número</quote> és el número de pestanya. Heu de fer servir les tecles"
+" de números de la línia superior del teclat, no les del teclat numèric (en "
+"alguns teclats cal usar Alt-Maj)."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml162(para)
 msgid ""
 "You find the same elements, with differences in their management: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Veureu els mateixos elements, amb diferències en la seva gestió: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:205(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml205(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
@@ -7770,8 +10305,24 @@ msgid ""
 "image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
 "whether you want to close the file."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:224(para)
+"Aquesta és la configuració mínima. En <acronym>GIMP</acronym> s'utilitzen "
+"molts altres tipus de diàlegs per a diferents propòsits, però en general els"
+" usuaris els obren quan els necessiten i després els tanquen. Els usuaris "
+"més experimentats mantenen oberta la caixa d'eines (amb les opcions d'eina) "
+"i el diàleg de capes tot el temps. La caixa d'eines és essencial per a "
+"moltes operacions de <acronym>GIMP</acronym>. La secció d'opcions d'eina és "
+"en realitat un diàleg individual, que en la captura de pantalla anterior "
+"està encastat en la caixa d'eines principal. Els usuaris més experimentats "
+"de GIMP ho disposen d'aquesta manera: és molt difícil emprar les eines de "
+"manera efectiva sense veure la configuració de les opcions. El diàleg de "
+"capes entra en joc quan es treballa amb una imatge que té múltiples capes: "
+"en la pràctica això implica, <emphasis>gairebé sempre</emphasis>, superar el"
+" coneixement més bàsic de <acronym>GIMP</acronym>. I, per descomptat, ajuda "
+"a mostrar les imatges que editeu en la pantalla; si tanqueu la finestra de "
+"la imatge abans de desar el treball, <acronym>GIMP</acronym> us preguntarà "
+"si voleu tancar el fitxer."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml224(para)
 msgid ""
 "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
@@ -7781,24 +10332,41 @@ msgid ""
 "opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
 "Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Si perdeu la vostra disposició de <acronym>GIMP</acronym>, podeu recuperar-"
+"la fàcilment mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Plafons tancats "
+"recentment</guisubmenu></menuchoice>; l'ordre del menú de finestres només "
+"està disponible mentre una finestra està oberta. Per a afegir, tancar o "
+"desacoblar una pestanya d'un plafó, feu clic <placeholder-1/> en el cantó "
+"superior dret d'un diàleg. Així s'obre el menú de pestanya. Seleccioneu "
+"<guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem>, <guimenuitem>Tanca "
+"pestanya</guimenuitem> o <guimenuitem>Desacobla pestanya</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:246(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml246(para)
 msgid ""
 "The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work."
+" Once you have read them, plus the section describing the basic structure of"
+" <acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You"
+" can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
 "experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
 "specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
+"Les seccions següents recorren els components de cada una de les finestres "
+"que es mostren en la captura, explicant què són i com funcionen. Una vegada "
+"les hàgiu llegides, juntament amb les seccions que descriuen l'estructura "
+"bàsica de les imatges de <acronym>GIMP</acronym>, haureu après prou per a "
+"poder fer una gran varietat de manipulacions bàsiques amb "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Després podeu continuar per la resta del manual al "
+"vostre gust (o simplement experimentar) per a aprendre un nombre gairebé "
+"il·limitat de coses més subtils especialitzades que es poden fer. Passeu-ho "
+"bé!"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Misc."
-#~ msgstr "_Varis"
+#~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]