[epiphany] Update Indonesian translation



commit ddeb8a081797f5b94adfed68a03d729ec05ad8e1
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date:   Mon Feb 20 12:01:16 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 3189 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1812 insertions(+), 1377 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index aeb896b..c69b17f 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,27 +11,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-28 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:52+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 01:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 16:10+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "GNOME Web"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
 msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "Peramban web bagi GNOME"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -43,47 +43,57 @@ msgstr ""
 "halaman-halaman web Anda. Bila Anda mencari tampilan sederhana, bersih, dan "
 "cantik dari web, ini adalah peramban untuk Anda."
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "GNOME Web sering diacu memakai nama kodenya, Epiphany."
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
 msgstr "Situs web GNOME ditampilkan dalam GNOME Web"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projek GNOME"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:251
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:293
+#: embed/ephy-about-handler.c:324 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
+#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:652
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Peramban Web"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Peramban Web Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Jelajahi web"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "web;peramban;internet;"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
+msgid "org.gnome.Epiphany"
+msgstr "org.gnome.Epiphany"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "Jendela Penyamaran Baru"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:11
 msgid "Browse with caret"
-msgstr "Menjelajah dengan karet"
+msgstr "Menjelajah dengan tanda sisip"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:15
+msgid "Home page"
+msgstr "Halaman beranda"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
+msgid "Address of the user’s home page."
+msgstr "Alamat dari halaman beranda pengguna"
 
 #. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
 #. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
@@ -92,36 +102,38 @@ msgstr "Menjelajah dengan karet"
 #. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
 #. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
 #. the URL.
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
-#, no-c-format
-msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
-msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
 msgid "URL Search"
 msgstr "Cari URL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr "String pencarian untuk kata kunci dimasukkan di bilah URL."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
 msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
+"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
+"epiphany/web/user-agent instead."
 msgstr ""
 "String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "
-"peramban ke server web."
+"peramban ke server web. USANG: Kunci ini sudah ditinggalkan dan diabaikan. "
+"Gunakan /org/gnome/epiphany/web/user-agent sebagai gantinya."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:41
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "Otomatis mengunduh"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -129,60 +141,72 @@ msgstr ""
 "Ketika berkas tak dapat dibuka oleh peramban maka mereka secara otomatis "
 "diunduh ke folder pengunduhan dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Memaksa jendela baru dibuka dalam tab"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Memaksa permintaan jendela baru dibuka dalam tab, bukan memakai jendela baru."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Ingat sandi"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
-msgstr "Apakah menyimpan dan mempraisi sandi-sandi dalam situs web."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Otomatis mengelola status luring dengan NetworkManager"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+msgid ""
+"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
+"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
+"instead."
+msgstr ""
+"Apakah untuk menyimpan dan pra mengisi kata sandi pada situs web. USANG: "
+"Kunci ini sudah ditinggalkan dan diabaikan. Gunakan /org/gnome/epiphany/web/"
+"remember-passwords sebagai gantinya."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Aktifkan penggulungan mulus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
-msgid "Don't use an external application to view page source."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
+"enable-smooth-scrolling instead."
+msgstr ""
+"USANG: Kunci ini sudah ditinggalkan dan diabaikan. Gunakan /org/gnome/"
+"epiphany/web/enable-smooth-scrolling sebagai gantinya."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+msgid "Don’t use an external application to view page source."
 msgstr "Jangan memakai aplikasi eksternal untuk menilik sumber halaman."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Apakah secara otomatis memulihkan sesi terakhir"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
-"'always' (the previous state of the application is always restored), "
-"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
-"'never' (the homepage is always shown)."
+"“always” (the previous state of the application is always restored), "
+"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
+"“never” (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
 "Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang "
-"diizinkan adalah 'always' (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan), "
-"'crashed' (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash), dan 'never' (selalu "
-"menampilkan halaman pembuka)."
+"diizinkan adalah 'selalu' (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan), "
+"'crashed' (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash), dan 'tidak "
+"pernah' (selalu menampilkan halaman pembuka)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 msgstr ""
 "Apakah menunda pemuatan tab yang tak seketika nampak saat mengembalikan sesi"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -190,125 +214,128 @@ msgstr ""
 "Ketika opsi ini diisi true, tab tak akan mulai memuat sampai pengguna "
 "berpindah ke mereka, saat sesi dikembalikan."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
 msgid "Process model"
 msgstr "Model proses"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
 msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
-"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
+"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
+"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
 msgstr ""
 "Opsi ini memungkinkan menata model proses yang dipakai. Gunakan 'shared-"
 "secondary-process' untuk memakai proses web tunggal yang dipakai bersama "
 "oleh semua tab dan 'one-secondary-process-per-web-view' untuk memakai proses "
 "web yang berbeda bagi setiap tab."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
 msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' model"
+"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
+"secondary-process-per-web-view” model"
 msgstr ""
-"Cacah maksimum proses web yang dibuat secara bersamaan ketika memakai model "
-"'one-secondary-process-per-web-view'"
+"Jumlah maksimum proses web dibuat secara bersamaan ketika memakai model 'one-"
+"secondary-process-per-web-view'"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
 msgid ""
 "This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
-"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
-"default value is '0' and means no limit."
+"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
+"default value is “0” and means no limit."
 msgstr ""
-"Opsi ini menata batas cacah proses web yang akan dipakai pada saat bersamaan "
-"bagi model 'one-secondary-process-per-web-view'. Nilai baku '0' yang berarti "
-"tanpa batas."
+"Opsi ini menata batas jumlah proses web yang akan dipakai pada saat "
+"bersamaan bagi model 'one-secondary-process-per-web-view'. Nilai bawaan '0' "
+"yang berarti tanpa batas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
-msgid "[Deprecated]"
-msgstr "[Usang]"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+msgid "The sync user currently logged in"
+msgstr "Sinkronisasi pengguna yang saat ini sudah masuk"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
 msgid ""
-"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
-"instead."
+"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
+"servers."
 msgstr ""
-"[Usang] Pengaturan ini usang, gunakan 'tabs-bar-visibility-policy' sebagai "
-"gantinya."
+"Surel yang terkait dengan Akun Firefox digunakan untuk sinkronisasi data "
+"dengan peladen Mozilla."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Kenampakan jendela pengunduhan"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+msgid "Sync timestamp"
+msgstr "Sinkronisasi timestamp"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+msgid "The timestamp at which last we had the last sync"
+msgstr "Timestamp dimana kami memiliki sinkronisasi terakhir"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
+msgid "List of adblock filters"
+msgstr "Daftar penyaring pemblokir iklan"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
+msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
 msgstr ""
-"Menyembunyikan atau menampilkan jendela pengunduhan. Ketika disembunyikan, "
-"pemberitahuan akan ditampilkan saat dimulainya pengunduhan baru."
+"Daftar URL dengan aturan penyaring yang akan digunakan oleh pemblokir iklan "
+"tersebut."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr ""
+"Memperluas ukuran tab untuk mengisi ruang yang tersedia pada bilah tab."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar."
 msgstr ""
+"Jika diaktifkan tab akan memperluas untuk menggunakan seluruh ruang yang "
+"tersedia pada bilah tab."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
 msgid "The position of the tabs bar."
 msgstr "Posisi bilah tab."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the "
-#| "tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if "
-#| "there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
 msgid ""
-"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
-"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
-"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
+"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
+"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
 msgstr ""
-"Mengendalikan kapan bilah tab ditampilkan. Nilai yang mungkin adalah "
-"'always' (bilah tab selalu ditampilkan), 'more-than-one' (tab hanya "
-"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah "
-"ditampilkan)."
+"Mengendalikan kapan bilah tab ditampilkan. Nilai yang mungkin adalah \"atas"
+"\" (bawaan), \"kiri\" (tab vertikal dengan bilah disebelah kiri) dan \"kanan"
+"\" (tab vertikal dengan bilah disebelah kanan)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
 msgid ""
-"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
-"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
-"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
+"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
+"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
 "Mengendalikan kapan bilah tab ditampilkan. Nilai yang mungkin adalah "
-"'always' (bilah tab selalu ditampilkan), 'more-than-one' (tab hanya "
-"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah "
-"ditampilkan)."
+"'selalu' (bilah tab selalu ditampilkan), 'lebih-dari-satu' (tab hanya "
+"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'tidak pernah' (bilah tab tak "
+"pernah ditampilkan)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Ukuran fonta minimum"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Pakai fonta GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "Pakai pengaturan fonta GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Fonta sans-serif ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -316,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop sans-serif ketika use-gome-"
 "fonts ditata."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Fonta serif ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -328,11 +355,11 @@ msgstr ""
 "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop serif ketika use-gome-fonts "
 "ditata."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -340,135 +367,121 @@ msgstr ""
 "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop monospace ketika use-gome-"
 "fonts ditata."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Gunakan warna sendiri"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Pakai warna sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Pakai fonta sendiri"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Pakai fonta sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Pakai CSS ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Pakai berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 "Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Pengodean baku"
+msgstr "Pengkodean bawaan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
-"Pengodean baku. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh WebKitGTK"
-"+."
+"Pengkodean bawaan. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh "
+"WebKitGTK+."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:708
 msgid "Languages"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Bahasa yang disukai, kode dua huruf."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Terima cookie"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
-"party\" and \"never\"."
+"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 msgstr ""
-"Menerima cookie dari mana. Nilai yang mungkin adalah \"always\" (selalu), "
-"\"no-third-party\" (bukan dari pihak ketiga), dan \"never\" (tidak pernah)."
+"Bahasa yang diinginkan. Array kode lokal atau \"sistem\" untuk menggunakan "
+"lokalisasi saat ini."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Mode animasi gambar"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Terima cookie"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
 msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
+"and “never”."
 msgstr ""
-"Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal"
-"\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
+"Menerima cookie dari mana. Nilai yang mungkin adalah \"selalu\", \"bukan-"
+"dari-pihak ketiga\", dan \"tidak pernah\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Perbolehkan jendela popup"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Izinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
 "diaktifkan)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Aktifkan Pengaya"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Aktifkan JavaScript"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Aktifkan WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi konteks WebGL."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Aktifkan WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi WebAudio."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+msgstr "Apakah mengaktifkan penggulungan mulus"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "
+"peramban ke server web."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Jangan Lacak"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
 msgid ""
-"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
-"web pages are not forced to follow this setting."
+"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
+"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
+"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
 msgstr ""
-"Apakah memberitahu situs web bahwa kita tidak ingin dilacak. Perhatikan "
-"bahwa situs web tak dipaksa untuk mengikuti pengaturan ini."
+"Aktifkan header DNT dan penghapusan pelacakan parameter kueri. Perhatikan "
+"bahwa ketika mengubah pengaturan ini dari dialog preferensi, pengaturan "
+"penyaring-pemblokir iklan tambahan akan diperbarui untuk menambah/menghapus "
+"penyaring EasyPrivacy."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
-msgid "Enable Adblock"
-msgstr "Aktifkan Adblock"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
+msgid "Enable adblock"
+msgstr "Aktifkan pemblokir iklan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
@@ -476,121 +489,246 @@ msgstr ""
 "Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman "
 "web ini."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+msgstr "Apakah menyimpan dan mempraisi sandi-sandi dalam situs web."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Folder unduhan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
+"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Unduhan\" untuk memakai folder "
+"pengunduhan bawaan, atau \"Destop\" untuk memakai folder desktop."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+msgid "Window position"
+msgstr "Posisi jendela"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+msgid ""
+"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+"Posisi untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
+"sebelumnya."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+msgid "Window size"
+msgstr "Ukuran jendela"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+msgid ""
+"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+"Ukuran untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
+"sebelumnya."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Dimaksimalkan"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+msgid ""
+"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
+"initially maximized."
+msgstr ""
+"Apakah jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi sebelumnya harus "
+"awalnya dimaksimalkan."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
+msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin mikrofon diminta untuk host ini"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
+"diberi izin untuk mengakses mikrofon pengguna. Bawaan \"ragu-ragu\" berarti "
+"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" dan "
+"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
+"tersebut."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
+msgid ""
+"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Keputusan untuk menerapkan ketika izin geolokasi diminta untuk host ini"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
+"diberi izin untuk mengakses lokasi pengguna. Bawaan \"ragu-ragu\" berarti "
+"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" dan "
+"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
+"tersebut."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+msgid ""
+"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Keputusan untuk menerapkan bila ketika notifikasi diminta untuk host ini"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
+"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
+"diberi izin untuk menampilkan notifikasi. Bawaan \"ragu-ragu\" berarti "
+"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" dan "
+"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
+"tersebut."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
 msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
-"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Downloads\" untuk memakai folder "
-"pengunduhan baku, atau \"Desktop\" untuk memakai folder desktop."
+"Keputusan untuk menerapkan ketika izin menyimpan kata sandi diminta untuk "
+"host ini"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
-msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela penanda taut."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
+"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
+"make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
+"diberi izin untuk menyimpan kata sandi. Bawaan \"ragu-ragu\" berarti "
+"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" dan "
+"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
+"tersebut."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
-msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela penanda taut."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
+"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
+"diberi izin untuk mengakses kamera web pengguna. Bawaan \"ragu-ragu\" "
+"berarti peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" "
+"dan \"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas "
+"permintaan tersebut."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
+#: embed/ephy-about-handler.c:140
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Pengaya terpasang"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: embed/ephy-about-handler.c:141
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: embed/ephy-about-handler.c:144
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Pengaya dinonaktifkan dalam preferensi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Enabled"
 msgstr "Diaktifkan"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:158
 msgid "MIME type"
 msgstr "Jenis MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:158
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:158
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Akhiran"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: embed/ephy-about-handler.c:221 embed/ephy-about-handler.c:223
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Penggunaan memori"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
+#: embed/ephy-about-handler.c:271
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versi %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
+#: embed/ephy-about-handler.c:291
 msgid "About Web"
 msgstr "Tentang Web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: embed/ephy-about-handler.c:295
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Tampilan web yang sederhana, bersih, dan indah"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
+#: embed/ephy-about-handler.c:353 embed/ephy-about-handler.c:354
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: embed/ephy-about-handler.c:355
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
+#: embed/ephy-about-handler.c:369
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: embed/ephy-about-handler.c:371
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Dipasang pada:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: embed/ephy-about-handler.c:457 embed/ephy-embed-utils.c:306
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Sering Dikunjungi"
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:476
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Selamat datang ke Web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:476
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Mulailah meramban dan situs-situs yang paling sering Anda kunjungi akan "
 "muncul di sini."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
+#: embed/ephy-about-handler.c:502
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Hapus dari ringkasan"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: embed/ephy-about-handler.c:576 embed/ephy-about-handler.c:577
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Meramban Pribadi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: embed/ephy-about-handler.c:578
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -601,14 +739,14 @@ msgstr ""
 "yang disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela. Berkas yang "
 "diunduh akan dipertahankan."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
+#: embed/ephy-about-handler.c:582
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Mode menyamar hanya menyembunyikan aktivitas Anda dari orang yang memakai "
 "komputer ini."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
+#: embed/ephy-about-handler.c:584
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -620,323 +758,323 @@ msgstr ""
 "pada situs-situs web ini mungkin masih melacak Anda."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:47
+#: embed/ephy-embed.c:49
 msgid "Blank page"
 msgstr "Halaman kosong"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:535
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:535
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:535
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: embed/ephy-embed-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Kirim pesan surel ke \"%s\""
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
+#: embed/ephy-embed-utils.c:239 src/search-provider/ephy-search-provider.c:288
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arab (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arab (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arab (_WIndows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltik (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Georgia (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Eropa Tengah (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Eropa Tengah (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Eropa Tengah (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Eropa Tengah (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Cina Sederhana (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Cina Sederhana (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Cina Sederhana (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Cina Sederhana (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Cina Sederhana (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Cina Tradisional (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Yunani (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Yunani (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarat (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Yahudi (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Yahudi (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Yahudi (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Yahudi (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Yahudi Visual (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Jepang (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Jepang (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Jepang (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korea (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korea (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korea (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandia (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Norwegia (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Persia (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Kroasia (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumania (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Romania (IS_O-8859-16)"
+msgstr "R_omania (IS_O-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Thailand (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Thailand (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turki (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turki (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turki (_WIndows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnam (_TVCN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnam (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnam (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Barat (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Barat (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Barat (_Windows-1252)"
 
@@ -944,108 +1082,134 @@ msgstr "Barat (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Inggris (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: embed/ephy-encodings.c:220
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Tak dikenal (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
 msgid "Text not found"
 msgstr "Teks tak ditemukan"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Pencarian kembali ke puncak"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:390
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Ketik untuk mencari…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495
-msgid "_Don’t Save"
-msgstr "_Jangan Simpan"
+#: embed/ephy-web-view.c:528
+msgid "Not No_w"
+msgstr "Tidak Sekaran_g"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: embed/ephy-web-view.c:529
+msgid "_Never Save"
+msgstr "_Tidak Pernah Simpan"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:530 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
+#: src/window-commands.c:465
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:507
+#: embed/ephy-web-view.c:541
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi Anda untuk \"%s\"?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
+#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
+#: embed/ephy-web-view.c:788
+msgid ""
+"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will be "
+"visible to cybercriminals!"
+msgstr ""
+"Perhatian: formulir ini tidak aman. Jika Anda mengetik sandi Anda, maka akan "
+"terlihat oleh penjahat siber!"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1390
 msgid "Deny"
 msgstr "Tolak"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
+#: embed/ephy-web-view.c:1391
 msgid "Allow"
 msgstr "Izinkan"
 
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1406
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin menampilkan pemberitahuan desktop."
+
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
+#: embed/ephy-web-view.c:1411
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
 
-#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
+#. Translators: Microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1416
 #, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
-msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin menampilkan pemberitahuan desktop."
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone."
+msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin menggunakan mikrofon Anda."
+
+#. Translators: Webcam policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1421
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam."
+msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin menggunaka kamera web Anda."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
+#: embed/ephy-web-view.c:1586
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Memuat \"%s\"…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
+#: embed/ephy-web-view.c:1588
 msgid "Loading…"
 msgstr "Memuat…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1608
+#: embed/ephy-web-view.c:1841
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1613
+#: embed/ephy-web-view.c:1846
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1054,19 +1218,19 @@ msgstr ""
 "pada kalender komputer Anda."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1618
+#: embed/ephy-web-view.c:1851
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1623
+#: embed/ephy-web-view.c:1856
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1628
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1075,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "menerbitkannya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1633
+#: embed/ephy-web-view.c:1866
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1084,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "sangat lemah."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1638
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1092,375 +1256,317 @@ msgstr ""
 "Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. Periksa "
 "tanggal pada kalender komputer Anda."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1721
-msgid "None specified"
-msgstr "Tak dinyatakan apapun"
-
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 ../embed/ephy-web-view.c:1761
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1933 embed/ephy-web-view.c:1987
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1738
-msgid "Oops! Unable to display this website"
-msgstr "Ups! Tak dapat menampilkan situs web ini"
+#: embed/ephy-web-view.c:1936
+msgid "Unable to display this website"
+msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
 
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1940
 #, c-format
+msgid "The site at %s seems to be unavailable."
+msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1944
 msgid ""
-"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
-"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
-"that your internet connection is working correctly.</p>"
+"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
+"to verify that your internet connection is working correctly."
 msgstr ""
-"<p>Situs web pada <strong>%s</strong> nampaknya tak tersedia.</p><p>Mungkin "
-"itu sementara sedang dimatikan atau pindah ke alamat baru. Jangan lupa "
-"memeriksa apakah koneksi internet Anda bekerja dengan baik.</p>"
+"Mungkin ini sementara tidak dapat diakses atau pindah ke alamat baru. Anda "
+"mungkin ingin untuk memverifikasi bahwa koneksi internet Anda bekerja dengan "
+"benar."
 
-#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1954
 #, c-format
-msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
-msgstr "<p>Kesalahan tepatnya adalah: <i>%s</i></p>"
-
-#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1776
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+msgid "The precise error was: %s"
+msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
+
+#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:1959 embed/ephy-web-view.c:2010
+#: embed/ephy-web-view.c:2051
 msgid "Reload"
 msgstr "Muat ulang"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1757 ../embed/ephy-web-view.c:1779
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:2013
+#: embed/ephy-web-view.c:2054
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: embed/ephy-web-view.c:1990
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
 
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1994
 #, c-format
-msgid ""
-"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
-"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
-"strong>  developers.</p>"
+msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
+msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2001
+#, c-format
+msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
-"<p>Situs <strong>%s</strong> mungkin menyebabkan Web secara tak terduga "
-"tertutup.</p><p>Bila ini terjadi lagi, mohon laporkan masalah ke para "
-"pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
+"Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:2037
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: embed/ephy-web-view.c:2040
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
-msgid ""
-"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
-"visit a different page to continue.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Terjadi suatu kesalahan ketika menampilkan halaman ini. </p><p>Harap muat "
-"ulang atau kunjungi halaman lain untuk melanjutkan.</p>"
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2043
+msgid "Something went wrong while displaying this page."
+msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan halaman ini."
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
+msgid "Please reload or visit a different page to continue."
+msgstr "Harap muat ulang atau kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:2078
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Pelanggaran Keamanan"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+#: embed/ephy-web-view.c:2081
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
 
-#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
-"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
-"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
-"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
+"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
+"alter information going to or from this site."
 msgstr ""
+"Ini tidak terlihat seperti %s nyata. Penyerang mungkin mencoba untuk mencuri "
+"atau mengubah informasi ke atau dari situs ini."
 
-#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
-#, fuzzy
-#| msgid "Back"
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2095
 msgid "Go Back"
-msgstr "Mundur"
+msgstr "Kembali"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
-msgstr "<b>Nama:</b>"
+msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1826
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:2105
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2743
+#: embed/ephy-web-view.c:2157
+msgid "None specified"
+msgstr "Tak dinyatakan apapun"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2240
+msgid "Technical information"
+msgstr "Informasi teknis"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:3092
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:125
 msgid "Downloads"
-msgstr "Download"
+msgstr "Unduh"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+#: lib/ephy-file-helpers.c:170
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Destop"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
+#: lib/ephy-file-helpers.c:321
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Tak dapat membuat direktori sementara dalam \"%s\"."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
+#: lib/ephy-file-helpers.c:442
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Berkas \"%s\" telah ada, harap pindahkan terlebih dulu."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
+#: lib/ephy-file-helpers.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:120
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s"
 
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
+#. Translators: The first %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:126
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Sandi dalam suatu formulir di %s"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:199
-#, c-format
-msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "Direktori \"%s\" tidak dapat ditulisi"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:203
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Anda tidak memiliki hak menulis berkas pada direktori ini."
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "Direktori Tak Dapat Ditulisi"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:233
-#, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditimpa"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:237
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Sebuah berkas dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika Anda memilih untuk "
-"menimpa berkas ini, maka isinya akan hilang."
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Berkas Tak Dapat Ditimpa"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: lib/ephy-gui.c:79
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Gagal menyalin berkas cookie dari Mozilla."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
-msgid ""
-"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
-"~/.config/epiphany"
-msgstr ""
-"Web 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi ini ke "
-"~/.config/epiphany"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
-msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
-msgid "Specifies the required version for the migrator"
-msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
-msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
-msgid "Web profile migrator"
-msgstr "Pemigrasi profil Web"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
-msgid "Web profile migrator options"
-msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Hari ini %H:%M"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:226
+msgid "Today %I∶%M %p"
+msgstr "Hari ini %I∶%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Kemarin %H:%M"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+msgid "Yesterday %I∶%M %p"
+msgstr "Kemarin %I∶%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:255
+msgid "%a %I∶%M %p"
+msgstr "%a %I∶%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%d %b %H:%M"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:267
+msgid "%b %d %I∶%M %p"
+msgstr "%b %d %I∶%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:40
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:41
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:42
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:357
 msgid "Others"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:361
 msgid "Local files"
 msgstr "Berkas lokal"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Sertifikat tak cocok dengan situs web ini"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Sertifikat telah kedaluwarsa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "Penanda tangan sertifikat tidak dikenal"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "Sertifikat mengandung galat"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "Sertifikat telah ditarik"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "Sertifikat ditandatangani dengan algoritma yang lemah"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Aktivasi sertifikat masih di masa depan"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "Identitas situs web ini telah diverifikasi."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "Identitas situs web ini belum diverifikasi."
 
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid "No problems have been detected with your connection."
 msgstr "Tidak ada masalah yang terdeteksi dengan koneksi Anda."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
 msgid ""
 "This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
 "insecurely."
@@ -1468,93 +1574,89 @@ msgstr ""
 "Sertifikat ini valid. Namun, sumber daya pada halaman ini dikirim secara tak "
 "aman."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_Bersihkan Semua"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d detik tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d menit tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d jam tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d hari tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d minggu tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d bulan tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
 msgid "Finished"
 msgstr "Selesai"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Galat mengunduh: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Membatalkan..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
 msgid "Starting…"
 msgstr "Memulai…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:965
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
+#: src/window-commands.c:301 src/window-commands.c:396
+#: src/window-commands.c:464 src/window-commands.c:1366
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:177 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:199
 msgid "All supported types"
 msgstr "Seluruh jenis yang didukung"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
 msgid "Web pages"
 msgstr "Halaman web"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
 msgid "Images"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:234
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
@@ -1562,37 +1664,31 @@ msgstr "Semua berkas"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:253
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "B_ersihkan"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
-#, fuzzy
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668
 msgid "Paste and _Go"
-msgstr "_Jalan"
+msgstr "Tempel dan _Jalan"
 
 #. Undo, redo.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:895
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:867
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:695
 msgid "_Redo"
 msgstr "Jadi _Lagi"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
-
 #. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
 #, c-format
 msgid "You are connected to %s"
 msgstr "Anda tersambung ke %s"
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1602,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "tersambung ke penyerang yang menyaru sebagai %s."
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1612,421 +1708,117 @@ msgstr ""
 "kirim, atau mengendalikan isi yang Anda lihat."
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "Situs web ini tidak mengamankan secara benar koneksi Anda."
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr "Koneksi Anda nampaknya aman."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "Lihat Serti_fikat..."
 
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
-#, c-format
-msgid "%d bookmark is similar"
-msgid_plural "%d bookmarks are similar"
-msgstr[0] "%d penanda mirip"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tambah Bookmark"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
-#, c-format
-msgid "“%s” Properties"
-msgstr "Properti \"%s\""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "T_ambah"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
-msgid "Entertainment"
-msgstr "Hiburan"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
-msgid "News"
-msgstr "Berita"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
-msgid "Shopping"
-msgstr "Belanja"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
-msgid "Sports"
-msgstr "Olahraga"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
-msgid "Travel"
-msgstr "Jalan-jalan"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
-msgid "Work"
-msgstr "Kerja"
-
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
-
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "Belum Masuk Kategori"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "Situs-situs di Sekitar"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tak Ada Judul"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
-msgid "Web (RDF)"
-msgstr "Web (RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "Mozilla (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "Hapus dari topik ini"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Ubah"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
-
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-msgid "_New Topic"
-msgstr "Topik _Baru"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "Buat topik baru"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1090
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1093
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "Buka alamat terpilih dalam tab baru"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Ubah nama…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "Ubah nama alamat atau topik yang dipilih"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Informasi"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "Lihat/ubah pengaturan alamat yang dipilih"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "_Impor Penanda Taut…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Impor alamat dari program peramban web lain atau dari berkas alamat"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "_Ekspor Penanda Taut…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Ekspor alamat ke berkas"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:18
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "Tutup jendela alamat"
-
-#. Edit Menu
-#. Edit.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:899
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Po_tong"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Potong pilihan"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1100 ../src/ephy-window.c:900
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:8
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Salin"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Salin pilihan"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:901
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:9
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Tempel"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ambil dari papan tempel"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 ../src/ephy-window.c:902
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pilih Semu_a"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "Pilih semua alamat atau teks"
-
-#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-msgid "_Contents"
-msgstr "Daftar _Isi"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Tampilkan bantuan alamat"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
-msgid "_About"
-msgstr "T_entang Program Ini"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Tampilkan informasi pembuat program ini"
-
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-msgid "_Title"
-msgstr "_Judul"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Tampilkan kolom judul"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Tampilkan kolom alamat"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
-msgid "Type a topic"
-msgstr "Tulis topik"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties-grid.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-popover.c:208
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
-#, c-format
-msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "Hapus topik \"%s\"?"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "Hapus topik ini?"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
 msgstr ""
-"Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh penandanya akan menjadi tidak "
-"terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
-"tidak dapat dihapus."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_Hapus Topik"
+"Berkas merupakan berkas penanda taut Epiphany yang tidak valid: tabel tag "
+"hilang"
 
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:477
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:479
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:482
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:484
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:487
-#, c-format
-msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "Profil Mozila \"%s\""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
-msgid "Import failed"
-msgstr "Impor gagal"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
-msgid "Import Failed"
-msgstr "Impor gagal"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
+msgstr ""
+"Berkas merupakan berkas penanda taut Epiphany yang tidak valid: tabel "
+"penanda taut hilang"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523
-#, c-format
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:239
 msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
+"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
 msgstr ""
-"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan "
-"merupakan tipe yang telah didukung."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "Impor Alamat dari berkas"
+"Basis data penanda taut Firefox tidak bisa dibuka. Tutup Firefox dan coba "
+"lagi."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Alamat dari Firefox/Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:280
+msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
+msgstr "Penanda taut Firefox tidak dapat diambil!"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Alamat dari Galeon/Konqueror"
+#: src/clear-data-dialog.c:81
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr "Tembolok cakram HTTP"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
-msgid "Web bookmarks"
-msgstr "Tanda taut Web"
+#: src/clear-data-dialog.c:82
+msgid "Local storage data"
+msgstr "Penyimpanan data lokal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Ekspor Alamat"
+#: src/clear-data-dialog.c:83
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr "Tembolok aplikasi web luring"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1428
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:175
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Buku Alamat"
+#: src/clear-data-dialog.c:84
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr "Basisdata indexedDB"
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:724
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "Bent_uk berkas:"
+#: src/clear-data-dialog.c:85
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr "Basisdata webSQL"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Impor Alamat"
+#: src/clear-data-dialog.c:86
+msgid "Plugins data"
+msgstr "Data pengaya"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mpor"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:790
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Impor alamat dari:"
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: src/ephy-header-bar.c:84
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Muat ulang halaman ini"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
-msgid "File"
-msgstr "Berkas"
+#. Translators: tooltip for the stop button
+#: src/ephy-header-bar.c:574
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Berhenti memuat halaman ini"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1098
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "_Salin Alamat"
+#. Translators: tooltip for the back button
+#: src/ephy-header-bar.c:650
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Kembali ke halaman sebelumnya"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1484
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
-msgid "Topics"
-msgstr "Topik"
+#. Translators: tooltip for the forward button
+#: src/ephy-header-bar.c:669
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Maju ke halaman selanjutnya"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
-msgid "Title"
-msgstr "Judul"
+#. Translators: tooltip for the secret homepage button
+#: src/ephy-header-bar.c:708
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Pergi ke halaman pembuka"
 
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Buka dalam _Tab baru"
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/ephy-header-bar.c:764
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr "Lihat dan kelola penanda taut Anda"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Buka penanda topik ini dalam tab baru"
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: src/ephy-header-bar.c:781
+msgid "View downloads"
+msgstr "Lihat unduhan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
-#, c-format
-msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "Buat topik \"%s\""
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:480
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Buka Tab Baru"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:242
+#: src/ephy-history-dialog.c:243
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Kosongkan riwayat perambanan?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:246
+#: src/ephy-history-dialog.c:247
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2034,239 +1826,265 @@ msgstr ""
 "Penghapusan riwayat perambanan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
 "secara permanen"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:112
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:114
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Buka jendela baru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: src/ephy-main.c:116
 msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Impor alamat dari berkas ini"
+msgstr "Impor penanda taut dari berkas yang diberikan"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118
 msgid "FILE"
 msgstr "BERKAS"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: src/ephy-main.c:118
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Muat berkas sesi ini"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:120
 msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Tambah penanda"
+msgstr "Tambah penanda taut"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:120
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: src/ephy-main.c:122
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Mulai suatu instansi pribadi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: src/ephy-main.c:124
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Mulai suatu instansi dalam mode penyamaran"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "Mulai suatu instansi dalam mode netbank"
-
-#: ../src/ephy-main.c:103
+#: src/ephy-main.c:127
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Mulai peramban dalam mode aplikasi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:129
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Direktory profile yang dipergunakan pada kejadian privat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:129
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:107
+#: src/ephy-main.c:131
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:212
-msgid "Could not start Web"
-msgstr "Tak bisa memulai Web"
-
-#: ../src/ephy-main.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Memulai gagal karena kesalahn berikut:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ephy-main.c:325
+#: src/ephy-main.c:271
 msgid "Web options"
 msgstr "Opsi web"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-notebook.c:487
+msgid "View open tabs"
+msgstr "Lihat tab yang terbuka"
+
+#: src/ephy-notebook.c:748
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tutup tab"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:195
-#, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "Cari %s di Web"
+#: src/ephy-shell.c:331
+msgid ""
+"Please visit Preferences and sign in again to continue the sync process."
+msgstr ""
+"Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk lagi untuk melanjutkan proses "
+"sinkronisasi."
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "Do you want to leave this website?"
+msgstr "Apakah Anda ingin meninggalkan situs ini?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Jika Anda menutup dokumen, Anda akan kehilangan informasi."
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgstr "Formulir yang Anda ubah belum diserahkan."
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Close _Document"
-msgstr "Tutup _Dokumen"
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Discard form"
+msgstr "_Buang formulir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:266
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung"
 
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:267
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Bila Anda keluar, pengunduhan akan dibatalkan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:268
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Keluar dan batalkan pengunduhan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:896 ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/ephy-window.c:868
 msgid "Re_do"
 msgstr "U_langi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:904
+#. Edit.
+#: src/ephy-window.c:871
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Po_tong"
+
+#: src/ephy-window.c:872
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
+
+#: src/ephy-window.c:873
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Tempel"
+
+#: src/ephy-window.c:874
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih Semu_a"
+
+#: src/ephy-window.c:876
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:878
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Baca ulang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:907
-#, fuzzy
-#| msgid "Back"
+#: src/ephy-window.c:879
 msgid "_Back"
-msgstr "Mun_dur"
+msgstr "_Mundur"
 
-#: ../src/ephy-window.c:908
-#, fuzzy
-#| msgid "Forward"
+#: src/ephy-window.c:880
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ma_ju"
 
 #. Bookmarks
-#: ../src/ephy-window.c:911
+#: src/ephy-window.c:883
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:887
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:916
+#: src/ephy-window.c:888
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:917
+#: src/ephy-window.c:889
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito"
 
-#: ../src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:890
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:891
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Salin Alamat Taut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:892
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Salin Alamat Surel"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:924
+#: src/ephy-window.c:896
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:925
+#: src/ephy-window.c:897
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:898
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:927
+#: src/ephy-window.c:899
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Jadikan Gambar _Latar"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:931
+#: src/ephy-window.c:903
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Buka Video di _Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:932
+#: src/ephy-window.c:904
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:905
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Simpan Video Sebagai..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:906
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Salin Alamat Video"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:910
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:911
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:912
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Simpan Audio Sebagai..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:913
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Salin Alamat Audio"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1475
+#: src/ephy-window.c:918
+msgid "Save Pa_ge As…"
+msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…"
+
+#: src/ephy-window.c:919
+msgid "_Page Source"
+msgstr "Kode Sumber _Halaman"
+
+#: src/ephy-window.c:1353
 #, c-format
-msgid "Search the Web for '%s'"
-msgstr "Cari '%s' di Web"
+msgid "Search the Web for “%s”"
+msgstr "Cari %s di Web"
 
-#: ../src/popup-commands.c:257
+#: src/popup-commands.c:231
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
 
-#: ../src/popup-commands.c:265
+#: src/popup-commands.c:239
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
 
-#: ../src/popup-commands.c:273
+#: src/popup-commands.c:247
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Simpan Media Sebagai"
 
+#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
+#: src/prefs-dialog.c:263 src/prefs-dialog.c:1898
+#, c-format
+msgid "Currently logged in as %s"
+msgstr "Saat ini masuk sebagai %s"
+
+#: src/prefs-dialog.c:422
+msgid "Something went wrong, please try again."
+msgstr "Ada yang tidak beres, coba lagi."
+
+#: src/prefs-dialog.c:446
+msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
+msgstr ""
+"Jangan meninggalkan halaman ini sampai Anda telah menyelesaikan verifikasi."
+
 #. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
+#: src/prefs-dialog.c:966 src/prefs-dialog.c:970
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2275,28 +2093,28 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:465
+#: src/prefs-dialog.c:977
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Diatur pengguna (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:487
+#: src/prefs-dialog.c:999
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:730 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+#: src/prefs-dialog.c:1242 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:817
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:809
+#: src/prefs-dialog.c:1321
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pilih direktori"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:903
+#: src/prefs-dialog.c:1433
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -2304,87 +2122,212 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:909
+#: src/prefs-dialog.c:1439
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:911
+#: src/prefs-dialog.c:1441
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
+#: src/prefs-dialog.c:1444
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.com/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
+#: src/prefs-dialog.c:1446
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:919
+#: src/prefs-dialog.c:1449
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Judul:"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:92
+msgid ""
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"Web 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi ini ke "
+"~/.config/epiphany"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Alamat:"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1003
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1005
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1007
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1025
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "Pemigrasi profil Web"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1026
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Jendela Baru"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "_Jendela Penyamaran Baru"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
-msgid "T_opics:"
-msgstr "To_pik:"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
+msgid "I_mport Bookmarks"
+msgstr "I_mpor Penanda Taut"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
+msgid "E_xport Bookmarks"
+msgstr "E_kspor Penanda Taut"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
+msgid "_History"
+msgstr "_Riwayat"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferensi"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan _Ketik"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
+msgid "_About"
+msgstr "T_entang Program Ini"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Penanda Taut"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:122
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:747
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Hapus Penanda Taut"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+msgid "No bookmarks yet?"
+msgstr "Belum ada penanda taut?"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+msgid "Bookmark some webpages to view them here."
+msgstr "Penanda taut beberapa halaman web untuk melihat mereka di sini."
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
 msgid "Clear Personal Data"
 msgstr "Bersihkan Data Pribadi"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Bersihkan"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
-msgid "Select the personal data you wish to clear"
-msgstr "Pilih data pribadi yang ingin Anda bersihkan"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:175
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
+msgid "Filter domains"
+msgstr "Saring domain"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
+msgid "Search domains"
+msgstr "Cari domain"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
 msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
+"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
+"clear data only for particular websites."
 msgstr ""
-"Anda akan membersihkan data pribadi yang disimpan terkait halaman-halaman "
-"web yang telah Anda kunjungi. Periksalah jenis informasi yang ingin Anda "
-"buang:"
+"Anda dapat memilih periode waktu untuk membersihkan data semua situs web "
+"yang diubah dalam periode itu. Jika Anda memilih dari awal waktu, maka Anda "
+"juga dapat membersihkan data hanya untuk situs web tertentu."
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+msgid "Clear selected personal data _from:"
+msgstr "Menghapus data pribadi yang dipilih _dari:"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+msgid "the past hour"
+msgstr "satu jam terakhir"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-msgid "Coo_kies"
-msgstr "Coo_kie"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+msgid "the past day"
+msgstr "hari terakhir"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-msgid "Cache and _temporary files"
-msgstr "Singgahan dan berkas _temporer"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+msgid "the past week"
+msgstr "minggu lalu"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-msgid "Browsing _history"
-msgstr "Riwayat _ramban"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+msgid "the past four weeks"
+msgstr "empat minggu terakhir"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "Sandi tersim_pan"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+msgid "the beginning of time"
+msgstr "awal waktu"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
+msgid "No data found"
+msgstr "Tidak ada data yang ditemukan"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
 msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
@@ -2392,652 +2335,714 @@ msgstr ""
 "Anda tak bisa membalikkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan "
 "akan dihapus selamanya."
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:497
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:44
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
 msgid "C_lear All"
 msgstr "_Bersihkan Semua"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
 msgid "Filter cookies"
 msgstr "Saring cookies"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
 msgid "Search cookies"
 msgstr "Cari cookies"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
 msgid "Site"
 msgstr "Situs"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Hapus cookie yang dipilih"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
 msgid "Text Encoding"
-msgstr "Pengodean Teks"
+msgstr "Pengkodean Teks"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
 msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen"
+msgstr "Gunakan pengkodean yang dipilih oleh dokumen"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
-msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
-msgstr "&#60;b&#62;Pengkodean baru-baru ini&#60;/b&#62;"
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
+msgid "Recent encodings"
+msgstr "Pengkodean baru-baru ini"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
-msgstr "&#60;b&#62;Pnegkodean terkait&#60;/b&#62;"
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
+msgid "Related encodings"
+msgstr "Pengkodean terkait"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
 msgid "Show all…"
 msgstr "Tampilkan semua..."
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Jendela Baru"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
-msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "_Jendela Penyamaran Baru"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:14
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Alamat"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-msgid "_History"
-msgstr "_Riwayat"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Pr_eferensi"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Papan _Ketik"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "New Tab"
-msgstr "Tab Baru"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Buka…"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Simp_an Sebagai…"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi _Web…"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:21
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Salin Lokasi"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:10
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Per_besar"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:25
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:11
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Per_kecil"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:40
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:12
-msgid "Print…"
-msgstr "Cetak…"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
+msgid "Search history"
+msgstr "Cari riwayat"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:13
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Cari…"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:105
+msgid "Date"
+msgstr "Tanggal"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "T_ambah Penanda Taut…"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:139
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:16
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "P_engodean Teks"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:168
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:17
-msgid "_Page Source"
-msgstr "Kode Sumber _Halaman"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:203
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr "Buka halaman yang dipilih dalam tab-tab baru"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:19
+#: src/resources/gtk/menus.ui:7
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: src/resources/gtk/menus.ui:11
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: src/resources/gtk/menus.ui:15
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plikatkan"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Salin Lokasi"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Tambah _Bookmark"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "Riwayat"
+#: src/resources/gtk/menus.ui:19
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
-msgid "Search history"
-msgstr "Cari riwayat"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Perkecil"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
-msgid "Date"
-msgstr "Tanggal"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Tab _Baru"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Jendela Baru"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "P_engkodean Teks"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
-msgid "Open the selected pages in new tabs"
-msgstr "Buka halaman yang dipilih dalam tab-tab baru"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
+msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgstr "Pasang Situs Sebagai Aplikasi _Web…"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:568
 msgid "Passwords"
 msgstr "Sandi"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
 msgid "Filter passwords"
 msgstr "Saring sandi"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Cari sandi"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
 msgid "User Name"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
 msgid "Password"
 msgstr "Sandi"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "Lupakan sandi yang dipilih"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "Ungkap semua sandi"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "_Salin Sandi"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "S_alin Nama Pengguna"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:57
+msgid "Homepage"
+msgstr "Halaman pembuka"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:71
+msgid "New _tab page"
+msgstr "Halaman _tab baru"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:78
+msgid "_Blank page"
+msgstr "_Halaman kosong"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:90
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Ubahan"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:144
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "Folder un_duhan:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:155
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "Otomatis _buka berkas yang diunduh"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:194
 msgid "_Engine:"
 msgstr "M_esin:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:224
 msgid "Session"
 msgstr "Sesi"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:238
 msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr "Ingat tab _sebelumnya saat awal mula"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:256
 msgid "Web Content"
 msgstr "Isi Web"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Perbolehkan _jendela popup"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+msgid "Try to block _advertisements"
+msgstr "Coba untuk memblokir ikl_an"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "Izink_an iklan"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:277
+msgid "Try to block web _trackers"
+msgstr "Coba untuk memblokir web _trackers"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:285
+msgid "Block popup _windows"
+msgstr "Blokir _jendela popup"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:292
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "Aktifkan _pengaya"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:326
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonta"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "Pakai fonta _sistem"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:355
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Fonta sans serif:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:379
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Fonta serif:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:401
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Fonta lebar seragam (monospace):"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
 msgid "Style"
 msgstr "Gaya"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:446
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Gunakan _stylesheet gubahan"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:454
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "Ubah Styl_esheet…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:471
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Fonta & Gaya"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:505
 msgid "Manage _Cookies…"
 msgstr "Kelola _Cookie…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:521
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Terim_a selalu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:528
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Hanya _dari situs yang Anda kunjungi"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:538
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr ""
 "<small>Sebagai contoh, bukan dari pemasang iklan pada situs-situs ini</small>"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:545
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Tolak selalu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Tracking"
-msgstr "Pelacakan"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
-msgstr "Beri_tahu situs-situs web bahwa saya tidak ingin dilacak"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576
 msgid "Manage _Passwords…"
 msgstr "Kelola _Sandi…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:586
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Ingat sandi"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Stored Data"
-msgstr "Data Tersimpan"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:603
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Data Pribadi"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Anda dapat membersihkan data pribadi yang tersimpan."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Cl_ear Personal Data…"
-msgstr "B_ersihkan Data Pribadi…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:629
+msgid "Manage Personal _Data…"
+msgstr "Atur _Data Pribadi…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privasi"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:647
+msgid "Stored Data"
+msgstr "Data Tersimpan"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:669
+msgid "Encodings"
+msgstr "Pengkodean Teks"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Ba_waan:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:754
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
 msgid "_Up"
 msgstr "_Naik"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
 msgid "_Down"
 msgstr "_Turun"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Spell checking"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:791
+msgid "Spell Checking"
 msgstr "Pemeriksaan ejaan"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:800
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Bolehkan pemeriksaan _ejaan"
 
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:839 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinkronisasi"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:858
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web on other "
+"computers. Web is not Firefox and cannot sync with Firefox. Web is not "
+"produced or endorsed by Mozilla."
+msgstr ""
+"Masuk dengan akun Firefox Anda untuk menyinkronkan data dengan Web pada "
+"komputer lain. Web bukan Firefox dan tidak dapat sinkron dengan Firefox. Web "
+"tidak diproduksi atau didukung oleh Mozilla."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:898
+msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
+msgstr "Keluar jika Anda ingin menghentikan sinkronisasi."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:903
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Kel_uar"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "Tambah Bahasa"
 
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Pilih b_ahasa:"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New window"
 msgstr "Jendela baru"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New incognito window"
 msgstr "Jendela penyamaran baru"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save page"
 msgstr "Simpan halaman"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Image As"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save page as web app"
-msgstr "Simpan halaman"
+msgstr "Simpan halaman sebagai aplikasi web"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print page"
 msgstr "Cetak halaman"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pintasan"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Muat ulang halaman ini"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Berhenti memuat halaman ini"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Kembali ke halaman sebelumnya"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Maju ke halaman selanjutnya"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Tab baru"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Duplicate current tab"
-msgstr "Duplikatkan tab ini"
-
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Tutup tab ini"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Buka lagi tab yang ditutup"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Pergi ke tab selanjutnya"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to most visited"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
-msgstr "Ke tab sebelumnya"
+msgstr "Pergi ke tab sebelumnya"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Pindahkan tab ini ke kiri"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Pindahkan tab ini ke kanan"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rupa-rupa"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Riwayat"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Bookmarks"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Buku Alamat"
-
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
-#, fuzzy
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
-msgstr "Halaman Kini"
+msgstr "Penanda Taut Halaman Kini"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable caret browsing mode?"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
-msgstr "Aktifkan mode karet?"
+msgstr "Jungkitkan meramban dengan tanda sisip"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Tilik"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Reset zum"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Layar penuh"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Tilik sumber halaman"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Jungkitkan pemeriksa"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Menyunting"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Potong"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Salin"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Tempel"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Tak Jadi"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Jadi Lagi"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Pilih semua"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Pilihan URL halaman"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next search result"
 msgstr "Hasil cari selanjutnya"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:48
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous search result"
 msgstr "Hasil cari sebelumnya"
 
-#: ../src/window-commands.c:212 ../src/window-commands.c:235
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:200
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "Cari %s di Web"
+
+#: src/sync/ephy-sync-secret.c:101
+msgid "The sync tokens could not be found."
+msgstr "Token sinkronisasi tidak dapat ditemukan."
+
+#: src/sync/ephy-sync-secret.c:111
+msgid "Found more than one set of sync tokens."
+msgstr "Ditemukan lebih dari satu set token sinkronisasi."
+
+#: src/sync/ephy-sync-secret.c:125
+msgid "Could not found the sync tokens for the currently logged in user."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menemukan bukti sinkronisasi untuk pengguna yang masuk saat ini."
+
+#: src/sync/ephy-sync-secret.c:135
+msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
+msgstr "Tidak dapat mendapatkan nilai rahasia token sinkronisasi."
+
+#: src/sync/ephy-sync-secret.c:148
+msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
+msgstr "Token sinkronisasi bukan JSON yang valid."
+
+#. Translators: The %s represents the email of the user.
+#: src/sync/ephy-sync-secret.c:248
+#, c-format
+msgid "The sync tokens of %s"
+msgstr "Token sinkronisasi dari %s"
+
+#: src/sync/ephy-sync-service.c:473
+#, c-format
+msgid "The password of your Firefox account %s seems to have been changed."
+msgstr "Kata sandi akun Firefox Anda %s tampaknya telah berubah."
+
+#: src/sync/ephy-sync-service.c:476
+msgid ""
+"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue the "
+"sync process."
+msgstr ""
+"Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk dengan kata sandi baru untuk "
+"melanjutkan proses sinkronisasi."
+
+#: src/window-commands.c:95
+msgid "GVDB File"
+msgstr "Berkas GVDB"
+
+#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
+#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:199
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: src/window-commands.c:110 src/window-commands.c:398
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "P_ilih Berkas"
+
+#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:302
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mpor"
+
+#: src/window-commands.c:224
+msgid "Select Profile"
+msgstr "Pilih Profil"
+
+#: src/window-commands.c:229
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pilih"
+
+#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:460
+msgid "Choose File"
+msgstr "Pilih Berkas"
+
+#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
+msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgstr "Penanda taut sukses diimpor!"
+
+#: src/window-commands.c:393
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Impor Penanda Taut"
+
+#: src/window-commands.c:411
+msgid "From:"
+msgstr "Dari:"
+
+#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:470
+msgid "bookmarks.gvdb"
+msgstr "penanda taut.gvdb"
+
+#: src/window-commands.c:488
+msgid "Bookmarks successfully exported!"
+msgstr "Penanda taut sukses diekspor!"
+
+#: src/window-commands.c:613 src/window-commands.c:636
 msgid "Contact us at:"
-msgstr "Hubungi:"
+msgstr "Hubungi kami:"
 
-#: ../src/window-commands.c:215
+#: src/window-commands.c:616
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributor:"
 
-#: ../src/window-commands.c:218
+#: src/window-commands.c:619
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Pengembang yang lalu:"
 
-#: ../src/window-commands.c:244
+#: src/window-commands.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
 msgstr ""
 "Menampilkan web dengan sederhana, bersih, dan indah.\n"
-"Diberdayakan olehx WebKit %d.%d.%d"
+"Diberdayakan oleh WebKitGTK+ %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3047,84 +3052,514 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:267
+#: src/window-commands.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>, 2003\n"
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004, 2005, 2006\n"
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id>, 2005, 2006\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2015"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2015.\n"
+"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2017."
 
-#: ../src/window-commands.c:270
+#: src/window-commands.c:671
 msgid "Web Website"
 msgstr "Situs Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:501
+#: src/window-commands.c:903
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../src/window-commands.c:865
+#: src/window-commands.c:1266
 #, c-format
-msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
 
-#: ../src/window-commands.c:868
+#: src/window-commands.c:1269
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/window-commands.c:870
+#: src/window-commands.c:1271
 msgid "Replace"
 msgstr "Timpa"
 
-#: ../src/window-commands.c:874
+#: src/window-commands.c:1275
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
 
-#: ../src/window-commands.c:909
+#: src/window-commands.c:1310
 #, c-format
-msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk dipakai"
+msgid "The application “%s” is ready to be used"
+msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"
 
-#: ../src/window-commands.c:912
+#: src/window-commands.c:1313
 #, c-format
-msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr "Aplikasi '%s' tak dapat dibuat"
+msgid "The application “%s” could not be created"
+msgstr "Aplikasi '%s' tidak dapat dibuat"
 
-#: ../src/window-commands.c:920
+#: src/window-commands.c:1321
 msgid "Launch"
 msgstr "Luncurkan"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:962
+#: src/window-commands.c:1363
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Buat Aplikasi Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: src/window-commands.c:1368
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Buat"
 
-#: ../src/window-commands.c:1097
+#: src/window-commands.c:1496
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/window-commands.c:1748
+#: src/window-commands.c:2124
 msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "Aktifkan mode karet?"
+msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1751
+#: src/window-commands.c:2127
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
 "want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
-"Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan karet. "
-"Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, "
+"Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan tanda "
+"sisip. Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, "
 "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
-"mengaktifkan meramban dengan karet?"
+"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1754
+#: src/window-commands.c:2130
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
+#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah memberitahu situs web bahwa kita tidak ingin dilacak. Perhatikan "
+#~ "bahwa situs web tak dipaksa untuk mengikuti pengaturan ini."
+
+#~ msgid "%s is not a valid URI"
+#~ msgstr "%s bukan URI yang valid"
+
+#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+#~ msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
+
+#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+#~ msgstr "Jika Anda menutup dokumen, Anda akan kehilangan informasi."
+
+#~ msgid "Close _Document"
+#~ msgstr "Tutup _Dokumen"
+
+#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
+#~ msgstr "Pilih data pribadi yang ingin Anda bersihkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
+#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda akan membersihkan data pribadi yang disimpan terkait halaman-halaman "
+#~ "web yang telah Anda kunjungi. Periksalah jenis informasi yang ingin Anda "
+#~ "buang:"
+
+#~ msgid "Coo_kies"
+#~ msgstr "Coo_kie"
+
+#~ msgid "Cache and _temporary files"
+#~ msgstr "Singgahan dan berkas _temporer"
+
+#~ msgid "Browsing _history"
+#~ msgstr "Riwayat _ramban"
+
+#~ msgid "Saved _passwords"
+#~ msgstr "Sandi tersim_pan"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Penanda Taut"
+
+#~ msgid "I_mport bookmarks"
+#~ msgstr "I_mpor penanda taut"
+
+#~ msgid "Tracking"
+#~ msgstr "Pelacakan"
+
+#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
+#~ msgstr "Beri_tahu situs-situs web bahwa saya tidak ingin dilacak"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privasi"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Peramban Web Epiphany"
+
+#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "Otomatis mengelola status luring dengan NetworkManager"
+
+#~ msgid "[Deprecated]"
+#~ msgstr "[Usang]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "[Usang] Pengaturan ini usang, gunakan 'tabs-bar-visibility-policy' "
+#~ "sebagai gantinya."
+
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "Kenampakan jendela pengunduhan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menyembunyikan atau menampilkan jendela pengunduhan. Ketika "
+#~ "disembunyikan, pemberitahuan akan ditampilkan saat dimulainya pengunduhan "
+#~ "baru."
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "Gunakan warna sendiri"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "Pakai warna sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
+
+#~ msgid "Use own fonts"
+#~ msgstr "Pakai fonta sendiri"
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr "Pakai fonta sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "Bahasa yang disukai, kode dua huruf."
+
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "Mode animasi gambar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah "
+#~ "\"normal\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "Aktifkan JavaScript"
+
+#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+#~ msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela penanda taut."
+
+#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+#~ msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela penanda taut."
+
+#~ msgid "_Don’t Save"
+#~ msgstr "_Jangan Simpan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
+#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
+#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Situs <strong>%s</strong> mungkin menyebabkan Web secara tak terduga "
+#~ "tertutup.</p><p>Bila ini terjadi lagi, mohon laporkan masalah ke para "
+#~ "pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
+
+#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
+#~ msgstr "Direktori \"%s\" tidak dapat ditulisi"
+
+#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+#~ msgstr "Anda tidak memiliki hak menulis berkas pada direktori ini."
+
+#~ msgid "Directory not Writable"
+#~ msgstr "Direktori Tak Dapat Ditulisi"
+
+#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+#~ msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditimpa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
+#~ "overwrite it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebuah berkas dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika Anda memilih "
+#~ "untuk menimpa berkas ini, maka isinya akan hilang."
+
+#~ msgid "Cannot Overwrite File"
+#~ msgstr "Berkas Tak Dapat Ditimpa"
+
+#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+#~ msgstr "Gagal menyalin berkas cookie dari Mozilla."
+
+#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+#~ msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
+
+#~ msgid "%d bookmark is similar"
+#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+#~ msgstr[0] "%d penanda mirip"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Tambah Bookmark"
+
+#~ msgid "“%s” Properties"
+#~ msgstr "Properti \"%s\""
+
+#~ msgid "Entertainment"
+#~ msgstr "Hiburan"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Berita"
+
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "Belanja"
+
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Olahraga"
+
+#~ msgid "Travel"
+#~ msgstr "Jalan-jalan"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Kerja"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Not Categorized"
+#~ msgstr "Belum Masuk Kategori"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Nearby Sites"
+#~ msgstr "Situs-situs di Sekitar"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Tak Ada Judul"
+
+#~ msgid "Web (RDF)"
+#~ msgstr "Web (RDF)"
+
+#~ msgid "Mozilla (HTML)"
+#~ msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#~ msgid "Remove from this topic"
+#~ msgstr "Hapus dari topik ini"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Berkas"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Ubah"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Lihat"
+
+#~ msgid "_New Topic"
+#~ msgstr "Topik _Baru"
+
+#~ msgid "Create a new topic"
+#~ msgstr "Buat topik baru"
+
+#~ msgid "Open in New _Window"
+#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
+#~ msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
+
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Buka alamat terpilih dalam tab baru"
+
+#~ msgid "_Rename…"
+#~ msgstr "_Ubah nama…"
+
+#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "Ubah nama alamat atau topik yang dipilih"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Informasi"
+
+#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+#~ msgstr "Lihat/ubah pengaturan alamat yang dipilih"
+
+#~ msgid "_Import Bookmarks…"
+#~ msgstr "_Impor Penanda Taut…"
+
+#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+#~ msgstr "Impor alamat dari program peramban web lain atau dari berkas alamat"
+
+#~ msgid "_Export Bookmarks…"
+#~ msgstr "_Ekspor Penanda Taut…"
+
+#~ msgid "Export bookmarks to a file"
+#~ msgstr "Ekspor alamat ke berkas"
+
+#~ msgid "Close the bookmarks window"
+#~ msgstr "Tutup jendela alamat"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Potong pilihan"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Salin pilihan"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Ambil dari papan tempel"
+
+#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
+
+#~ msgid "Select all bookmarks or text"
+#~ msgstr "Pilih semua alamat atau teks"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Daftar _Isi"
+
+#~ msgid "Display bookmarks help"
+#~ msgstr "Tampilkan bantuan alamat"
+
+#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
+#~ msgstr "Tampilkan informasi pembuat program ini"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Judul"
+
+#~ msgid "Show the title column"
+#~ msgstr "Tampilkan kolom judul"
+
+#~ msgid "Show the address column"
+#~ msgstr "Tampilkan kolom alamat"
+
+#~ msgid "Type a topic"
+#~ msgstr "Tulis topik"
+
+#~ msgid "Delete topic “%s”?"
+#~ msgstr "Hapus topik \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete this topic?"
+#~ msgstr "Hapus topik ini?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
+#~ "deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh penandanya akan menjadi "
+#~ "tidak terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. "
+#~ "Bookmark nya tidak dapat dihapus."
+
+#~ msgid "_Delete Topic"
+#~ msgstr "_Hapus Topik"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
+#~ msgstr "Profil Mozila \"%s\""
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Impor gagal"
+
+#~ msgid "Import Failed"
+#~ msgstr "Impor gagal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
+#~ "corrupted or of an unsupported type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun "
+#~ "bukan merupakan tipe yang telah didukung."
+
+#~ msgid "Import Bookmarks from File"
+#~ msgstr "Impor Alamat dari berkas"
+
+#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Alamat dari Firefox/Mozilla"
+
+#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+#~ msgstr "Alamat dari Galeon/Konqueror"
+
+#~ msgid "File f_ormat:"
+#~ msgstr "Bent_uk berkas:"
+
+#~ msgid "Import bookmarks from:"
+#~ msgstr "Impor alamat dari:"
+
+#~ msgid "_Copy Address"
+#~ msgstr "_Salin Alamat"
+
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "Topik"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Judul"
+
+#~ msgid "Open in New _Tabs"
+#~ msgstr "Buka dalam _Tab baru"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+#~ msgstr "Buka penanda topik ini dalam tab baru"
+
+#~ msgid "Create topic “%s”"
+#~ msgstr "Buat topik \"%s\""
+
+#~ msgid "Start an instance in netbank mode"
+#~ msgstr "Mulai suatu instansi dalam mode netbank"
+
+#~ msgid "Could not start Web"
+#~ msgstr "Tak bisa memulai Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup failed because of the following error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memulai gagal karena kesalahn berikut:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Search the Web for '%s'"
+#~ msgstr "Cari '%s' di Web"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Judul:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_Alamat:"
+
+#~ msgid "T_opics:"
+#~ msgstr "To_pik:"
+
+#~ msgid "Sho_w all topics"
+#~ msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
+
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "_Buka…"
+
+#~ msgid "Save _As…"
+#~ msgstr "Simp_an Sebagai…"
+
+#~ msgid "Print…"
+#~ msgstr "Cetak…"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "_Cari…"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark…"
+#~ msgstr "T_ambah Penanda Taut…"
+
+#~ msgid "Add _Bookmark"
+#~ msgstr "Tambah _Bookmark"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Duplicate current tab"
+#~ msgstr "Duplikatkan tab ini"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bookmarks"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Buku Alamat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]