[gnome-applets] Update Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Update Indonesian translation
- Date: Mon, 20 Feb 2017 04:25:03 +0000 (UTC)
commit 30fef7e81da9a0aee628ea457aecaa4ace357291
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Mon Feb 20 04:24:51 2017 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 2719 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1656 insertions(+), 1063 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 44931ec..086ff34 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,21 +5,21 @@
# ahmad riza h nst <ari 160c afraid org>, 2004.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 07:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 14:11+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 11:24+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
@@ -28,16 +28,16 @@ msgstr "Preferensi Aksesibilitas Papan _Ketik"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:295
#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
@@ -50,277 +50,98 @@ msgstr "Ba_ntuan"
#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:4
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../window-buttons/windowbuttons.c:69
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2 ../window-title/windowtitle.c:52
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
-#: ../accessx-status/applet.c:138
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Status AccessX"
+
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Status Aksesibilitas Papan Ketik"
+
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1293
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status Aksesibilitas Papan Ketik"
+
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Menampilkan status fitur aksesibilitas papan ketik"
+
+#: ../accessx-status/src/applet.c:138
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
-#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../command/command.c:120
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../drivemount/drivemount.c:108
-#: ../geyes/geyes.c:178 ../gweather/gweather-about.c:60
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1000 ../multiload/main.c:62
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:637
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:286 ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
+#: ../accessx-status/src/applet.c:143 ../battstat/src/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/src/charpick.c:579 ../command/src/command.c:120
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605 ../drivemount/src/drivemount.c:98
+#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-about.c:60
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:273
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modem-lights/src/modem-applet.c:996
+#: ../multiload/src/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:634
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
+#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2004.\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014."
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/src/applet.c:170
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Terjadi galat ketika membuka penampil bantuan: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:204
+#: ../accessx-status/src/applet.c:204
msgid "Open the universal access preferences dialog"
msgstr "Buka dialog preferensi akses universal"
-#: ../accessx-status/applet.c:222
+#: ../accessx-status/src/applet.c:222
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Terjadi galat ketika membuka dialog preferensi papan ketik: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
+#: ../accessx-status/src/applet.c:465 ../accessx-status/src/applet.c:505
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
-#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
+#: ../accessx-status/src/applet.c:978 ../accessx-status/src/applet.c:1117
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1296
msgid "AccessX Status"
msgstr "Status AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
+#: ../accessx-status/src/applet.c:979 ../accessx-status/src/applet.c:1118
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Menampilkan status papan ketik saat fitur aksesibilitas digunakan."
-#: ../accessx-status/applet.c:1014
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1014
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Ekstensi XKB tidak diaktifkan"
-#: ../accessx-status/applet.c:1019
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1019
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak dikenal"
-#: ../accessx-status/applet.c:1027
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1027
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Galat: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1295
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status Aksesibilitas Papan Ketik"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1300
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1298
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Menampilkan kondisi aksesibilitas papan ketik"
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Status AccessX"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Status Aksesibilitas Papan Ketik"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Menampilkan status fitur aksesibilitas papan ketik"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:62
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:63
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Sistem menggunakan daya baterai"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:329
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Baterai dicas (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:331
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Siswa waktu (%d%%) tidak diketahui"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:333
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Tidak diketahui waktu (%d%%) sampai terisi"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:338
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d menit (%d%%) lagi"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
-#, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d menit sampai penuh (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
-#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
-#, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d jam sampai penuh (%d%%)"
-
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:361
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "jam"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "menit"
-
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:368
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s sampai penuh (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:382
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor Baterai"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Baterai sudah terisi penuh"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Pemberitahuan Baterai"
-
-#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:528
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Anda punya sisa %d%% dari kapasitas baterai total."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
-
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:546
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Untuk menghindari agar Anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n"
-" • Sambungkan laptop ke listrik\n"
-" • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
-
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:554
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Jangan sampai kehilangan hasil kerja Anda! Tips:\n"
-" • Tidurkan laptop Anda untuk menghemat baterai,\n"
-" • Sambungkan listrik\n"
-" • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:562
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Baterai sudah lemah"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:657
-msgid "No battery present"
-msgstr "Tidak ada baterai"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:660
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Status baterai tidak diketahui"
-
-# T/A = Tidak Tersedia
-#: ../battstat/battstat_applet.c:840
-msgid "N/A"
-msgstr "T/A"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
-#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Terjadi galat sewaktu membuka bantuan: %s"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
-
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
-msgid "upower backend enabled."
-msgstr "Backend upower diaktifkan."
-
-#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Dukungan legasi (non-HAL) diaktifkan."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor Pengisian Baterai"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
-
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
@@ -328,8 +149,8 @@ msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:68 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
@@ -337,7 +158,8 @@ msgstr "_Preferensi"
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Pengisian Baterai"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:19
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:19
msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
@@ -386,6 +208,16 @@ msgstr "Beri tahu jika baterai telah terisi pe_nuh"
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Pabrikan Battstat"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1614
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor Pengisian Baterai"
+
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1615
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
+
#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "Tingkat merah"
@@ -470,11 +302,191 @@ msgstr "Menampilkan label waktu/persen"
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk persentase dan 2 untuk waktu tersisa."
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Utilitas Status Baterai"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Daya baterai lemah"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterai sudah penuh"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:62
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:63
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Sistem menggunakan daya baterai"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Baterai dicas (%d%%)"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Siswa waktu (%d%%) tidak diketahui"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:333
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Tidak diketahui waktu (%d%%) sampai terisi"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:338
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d menit (%d%%) lagi"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:343
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d menit sampai penuh (%d%%)"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:354
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d jam sampai penuh (%d%%)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:362 ../battstat/src/battstat_applet.c:369
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "jam"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:363 ../battstat/src/battstat_applet.c:370
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "menit"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:368
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s sampai penuh (%d%%)"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:382
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monitor Baterai"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:392 ../battstat/src/battstat_applet.c:451
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Baterai sudah terisi penuh"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:428 ../battstat/src/battstat_applet.c:583
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Pemberitahuan Baterai"
+
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Anda punya sisa %d%% dari kapasitas baterai total."
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:546
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Untuk menghindari agar Anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n"
+" • Sambungkan laptop ke listrik\n"
+" • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:554
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Jangan sampai kehilangan hasil kerja Anda! Tips:\n"
+" • Tidurkan laptop Anda untuk menghemat baterai,\n"
+" • Sambungkan listrik\n"
+" • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:562
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Baterai sudah lemah"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:657
+msgid "No battery present"
+msgstr "Tidak ada baterai"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:660
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Status baterai tidak diketahui"
+
+# T/A = Tidak Tersedia
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:840
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
+#: ../geyes/src/geyes.c:332 ../geyes/src/themes.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:677
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
+#: ../trash/src/trash-applet.c:385
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Terjadi galat sewaktu membuka bantuan: %s"
+
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1189
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
+
+#. true
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1191
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "Backend upower diaktifkan."
+
+#. false
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1192
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr "Dukungan legasi (non-HAL) diaktifkan."
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:276
+#: ../battstat/src/properties.c:276
msgid "Percent"
msgstr "Persen"
@@ -482,49 +494,42 @@ msgstr "Persen"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:282
+#: ../battstat/src/properties.c:282
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Menit Lagi"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Utilitas Status Baterai"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Daya baterai lemah"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterai sudah penuh"
-
-#: ../brightness/brightness-applet.c:95
#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:92
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Aplet Kecerahan"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:96
+#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Setel kecerahan panel Laptop"
+
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:93
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Setel kecerahan panel laptop."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:213
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:210
msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
msgstr "Tidak bisa menyambung ke gnome-settings-daemon "
-#: ../brightness/brightness-applet.c:215
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:212
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Tidak bisa mendapat kecerahan panel laptop"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:217
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:214
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Kecerahan LCD : %d%%"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:649 ../inhibit/inhibit-applet.c:297
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:646
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Dilisensikan di bawah GNU General Public License versi 2"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:650
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:647
msgid ""
"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -536,7 +541,7 @@ msgstr ""
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; boleh\n"
"Lisensi versi 2 atau (sesuai pilihan Anda) versi selanjutnya."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:654
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:651
msgid ""
"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -548,7 +553,8 @@ msgstr ""
"KETERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat\n"
"GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:658 ../inhibit/inhibit-applet.c:306
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:655
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -560,59 +566,24 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:672
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:669
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Hak Cipta © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Setel kecerahan panel Laptop"
-
-#: ../charpick/charpick.c:426
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Palet yang tersedia"
-
-#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
-#. * hopefully, the name of the unicode character has already
-#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
-#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Masukkan \"%s\""
-
-#: ../charpick/charpick.c:476
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Masukkan karakter khusus"
-
-#: ../charpick/charpick.c:480
-#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
-
-#: ../charpick/charpick.c:599
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan "
-"ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Pemilih Karakter"
-#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:426
+#: ../charpick/src/charpick.c:691 ../charpick/src/properties.c:426
msgid "Character Palette"
msgstr "Palet Karakter"
-#: ../charpick/charpick.c:716
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../charpick/src/charpick.c:691
msgid "Insert characters"
msgstr "Masukkan karakter"
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Pemilih Karakter"
-
#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
@@ -626,7 +597,7 @@ msgstr ""
"String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:353
+#: ../charpick/src/properties.c:353
msgid "List of available palettes"
msgstr "Daftar palet yang tersedia"
@@ -634,119 +605,123 @@ msgstr "Daftar palet yang tersedia"
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia."
-#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+#: ../charpick/src/charpick.c:403
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Palet yang tersedia"
+
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. * hopefully, the name of the unicode character has already
+#. * been translated.
+#.
+#: ../charpick/src/charpick.c:450
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Masukkan \"%s\""
+
+#: ../charpick/src/charpick.c:453
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Masukkan karakter khusus"
+
+#: ../charpick/src/charpick.c:457
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
+
+#: ../charpick/src/charpick.c:574
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan "
+"ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
+
+#: ../charpick/src/properties.c:73
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:324
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:907 ../trash/src/trash-applet.c:496
+#: ../trash/src/trash-empty.c:341
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
-#: ../charpick/properties.c:74
+#: ../charpick/src/properties.c:74
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:325
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../charpick/properties.c:93
+#: ../charpick/src/properties.c:93
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../charpick/properties.c:101
+#: ../charpick/src/properties.c:101
msgid "Palette entry"
msgstr "Entri palet"
-#: ../charpick/properties.c:102
+#: ../charpick/src/properties.c:102
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Rubah palet dengan menambah atau membuat karakter"
-#: ../charpick/properties.c:214
+#: ../charpick/src/properties.c:214
msgid "Add Palette"
msgstr "Tambah Palet"
-#: ../charpick/properties.c:251
+#: ../charpick/src/properties.c:251
msgid "Edit Palette"
msgstr "Sunting Palet"
-#: ../charpick/properties.c:352
+#: ../charpick/src/properties.c:352
msgid "Palettes list"
msgstr "Daftar palet"
-#: ../charpick/properties.c:431
+#: ../charpick/src/properties.c:431
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../charpick/properties.c:443
+#: ../charpick/src/properties.c:443
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
-#: ../charpick/properties.c:447
+#: ../charpick/src/properties.c:447
msgid "Add button"
msgstr "Tombol tambah"
-#: ../charpick/properties.c:448
+#: ../charpick/src/properties.c:448
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Klik untuk menambah palet baru"
-#: ../charpick/properties.c:450
+#: ../charpick/src/properties.c:450
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/src/properties.c:455
msgid "Edit button"
msgstr "Tombol sunting"
-#: ../charpick/properties.c:456
+#: ../charpick/src/properties.c:456
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Klik untuk menyunting palet yang dipilih"
-#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
+#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:498
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../charpick/properties.c:463
+#: ../charpick/src/properties.c:463
msgid "Delete button"
msgstr "Tombol hapus"
-#: ../charpick/properties.c:464
+#: ../charpick/src/properties.c:464
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klik untuk menghapus palet yang dipilih"
-#: ../charpick/properties.c:518
+#: ../charpick/src/properties.c:518
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferensi Karakter Palet"
-#: ../charpick/properties.c:521 ../command/command.c:143 ../geyes/themes.c:294
-#: ../netspeed/src/preferences.c:325 ../timerapplet/timerapplet.c:324
+#: ../charpick/src/properties.c:521 ../command/src/command.c:143
+#: ../geyes/src/themes.c:294 ../netspeed/src/preferences.c:325
+#: ../timer/src/timer-applet.c:324
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../command/command.c:119
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Tampilkan keluaran dari sebuah perintah"
-
-#: ../command/command.c:140
-msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr "Preferensi Aplet Perintah"
-
-#: ../command/command.c:153
-msgid "Command:"
-msgstr "Perintah:"
-
-#: ../command/command.c:161
-msgid "Interval (seconds):"
-msgstr "Selang waktu (detik):"
-
-#: ../command/command.c:169
-msgid "Maximum width (chars):"
-msgstr "Lebar maksimum (karakter):"
-
-#: ../command/command.c:177
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show icon"
-msgstr "Tampilkan ikon"
-
-#: ../command/command.c:326
-msgid "Command Applet"
-msgstr "Aplet Perintah"
-
#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
msgstr "Pabrik Perintah"
@@ -756,6 +731,11 @@ msgstr "Pabrik Perintah"
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
+#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../command/src/command.c:119
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Tampilkan keluaran dari sebuah perintah"
+
#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah yang akan dijalankan"
@@ -780,10 +760,31 @@ msgstr "Lebar keluaran"
msgid "Number of characters to display"
msgstr "Cacah karakter yang akan ditampilkan"
+#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../command/src/command.c:177
+msgid "Show icon"
+msgstr "Tampilkan ikon"
+
#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr "Apakah ikon aplet ditampilkan atau tidak"
+#: ../command/src/command.c:140
+msgid "Command Applet Preferences"
+msgstr "Preferensi Aplet Perintah"
+
+#: ../command/src/command.c:153
+msgid "Command:"
+msgstr "Perintah:"
+
+#: ../command/src/command.c:161
+msgid "Interval (seconds):"
+msgstr "Selang waktu (detik):"
+
+#: ../command/src/command.c:169
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr "Lebar maksimum (karakter):"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Frekuensi CPU"
@@ -817,7 +818,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:990
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor Skala Frekuensi CPU"
@@ -864,48 +865,27 @@ msgstr ""
"menampilkan frekuensi serta unit, dan 'percentage' untuk menampilkan "
"persentase sebagai pengganti frekuensi."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:572 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
msgid "Could not open help document"
msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:600
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
-msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak Didukung"
-
-#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
-msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak didukung"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin Anda. Mesin Anda mungkin "
-"salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafik dan Teks"
@@ -917,88 +897,80 @@ msgstr "Mengubah penskalaan Frekuensi CPU"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Hak istimewa diperlukan untuk mengubah penskalaan Frekuensi CPU."
-#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Kaitan Kandar"
+
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Pabrikan untuk aplet pengait kandar"
+
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/src/drivemount.c:184
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Pengait Diska"
+
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Mengaitkan diska dan perangkat lokal"
+
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
msgid "(mounted)"
msgstr "(terkait)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:326
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
msgid "(not mounted)"
msgstr "(terlepas)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:546
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
msgstr "Tak bisa memulai Manajer Berkas Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:553
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
msgid "Could not find Nautilus"
msgstr "Tak bisa temukan Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:863
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Putar DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
msgid "_Play CD"
msgstr "_Putar CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:870
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Buka %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Lepas kaitan %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:884
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Kaitkan %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:892
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "K_eluarkan %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:105
+#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media."
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Pengait Diska"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Kaitan Kandar"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Pabrikan untuk aplet pengait kandar"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Mengaitkan diska dan perangkat lokal"
-
-#: ../geyes/geyes.c:173
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Mata goofy untuk panel GNOME. Dia akan mengikuti tetikusmu."
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Geyes"
-#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../geyes/src/geyes.c:401 ../geyes/src/geyes.c:403
msgid "Eyes"
msgstr "Mata"
-#: ../geyes/geyes.c:409
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Geyes"
-
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Satu set bola mata untuk panel Anda"
@@ -1007,48 +979,122 @@ msgstr "Satu set bola mata untuk panel Anda"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direktori di mana tema ditempatkan"
-#: ../geyes/themes.c:139
+#: ../geyes/src/geyes.c:171
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Mata goofy untuk panel GNOME. Dia akan mengikuti tetikusmu."
+
+#: ../geyes/src/geyes.c:404
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse"
+
+#: ../geyes/src/themes.c:139
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Tidak dapat menjalankan applet eyes."
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/src/themes.c:140
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Terjadi galat yang fatal ketika memuat tema."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: ../geyes/src/themes.c:292
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferensi Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/src/themes.c:325
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: ../geyes/themes.c:346
+#: ../geyes/src/themes.c:346
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Pilih tema:"
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Hak cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman"
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detail"
-#: ../gweather/gweather-about.c:56
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "Perbahar_ui"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Gweather"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Pabrik untuk membuat applet cuaca."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:336
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Laporan Cuaca"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Mutakhirkan data secara otomatis"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"Menentukan apakah aplet secara otomatis memutakhirkan statistik cuacanya "
+"atau tidak."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval pemutakhiran"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Selang waktu, dalam detik, antara pemutakhiran otomatis."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Tampilkan peta radar"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Ambil peta radar pada setiap pemutakhiran."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show notification"
+msgstr "Tunjukkan notifikasi"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Tampilkan pemberitahuan bagi kondisi cuaca kritis"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show detailed forecast"
+msgstr "Tampilkan ramalan terrinci"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+msgstr ""
+"Bila berisi true, rincian tambahan tentang cuaca akan diunduh dan "
+"ditunjukkan."
+
+#: ../gweather/src/gweather-about.c:55
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Hak cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman"
+
+#: ../gweather/src/gweather-about.c:56
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
+
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:351 ../gweather/src/gweather-applet.c:355
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Informasi Cuaca"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:463
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Ramalan Cuaca"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:475
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1059,146 +1105,138 @@ msgstr ""
"Langit: %s\n"
"Suhu: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:529
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:526
msgid "Updating..."
msgstr "Memperbarui..."
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detail"
-
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
-msgid "_Update"
-msgstr "Perbahar_ui"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:158
msgid "Details"
msgstr "Detail"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:199
msgid "City:"
msgstr "Kota:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:207
msgid "Last update:"
msgstr "Data terakhir:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:215
msgid "Conditions:"
msgstr "Kondisi:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:223
msgid "Sky:"
msgstr "Langit:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:231
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:239
msgid "Feels like:"
msgstr "Terasa seperti :"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:247
msgid "Dew point:"
msgstr "Titik embun:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:255
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Kelembaban relatif:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:263
msgid "Wind:"
msgstr "Angin:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:271
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:279
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitas:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:287
msgid "Sunrise:"
msgstr "Matahari terbit:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "Matahari terbenam:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:429
msgid "Current Conditions"
msgstr "Kondisi Sekarang"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
msgid "Forecast Report"
msgstr "Ramalan Cuaca"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Lihat Detil Prakiraan"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:454
msgid "Forecast"
msgstr "Ramalan Cuaca"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:460
msgid "Radar Map"
msgstr "Peta Radar"
#. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:492
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Kunjungi Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Kunjungi Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klik untuk Masuk ke Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:571
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ramalan cuaca lagi tidak tersedia untuk lokasi ini."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Location view"
msgstr "Tampilan lokasi"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Pilih lokasi dari daftar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Update spin button"
msgstr "Perbarui tombol putar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tombolputar untuk memperbarui"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
msgid "Address Entry"
msgstr "Entri Alamat"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
msgid "Enter the URL"
msgstr "Masukkan URL"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:372
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:372
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan kesalahan ini."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:736
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:736
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferensi Cuaca"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:767 ../gweather/src/gweather-pref.c:932
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Pemb_aharuan otomatis setiap:"
@@ -1206,242 +1244,190 @@ msgstr "Pemb_aharuan otomatis setiap:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:778
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:778
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Satuan _Temperatur:"
#. Default means device with default route set
-#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
-#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787 ../gweather/src/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827 ../gweather/src/gweather-pref.c:852
#: ../netspeed/src/preferences.c:162
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:788
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:788
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:791
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:791
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahreinheit"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:795
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:795
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Satuan kecepatan _angin:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:806
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
msgid "m/s"
msgstr "m/detik"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:808
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:808
msgid "km/h"
msgstr "km/jam"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:810
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:810
msgid "mph"
msgstr "mil/jam"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:812
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
msgid "knots"
msgstr "knot"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:814
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:814
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:818
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:818
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Satuan tekanan:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:829
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:831
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:833
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:835
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:837
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:839
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:843
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:843
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Satuan jarak _pandang:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:854
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:854
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:856
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:856
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:858
msgid "miles"
msgstr "mil"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:889
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktifkan peta _radar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:901
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:901
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Pergunakan alamat _tersendiri untuk peta radar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:916
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Alamat:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:928
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:928
msgid "Update"
msgstr "Pemutakhiran"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:952
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:952
msgid "minutes"
msgstr "menit"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:964
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:964
msgid "Display"
msgstr "Tampil"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:979 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:992
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:992
msgid "_Select a location:"
msgstr "Pilih loka_si:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1017
msgid "_Find:"
msgstr "_Cari:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1024
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari Sela_njutnya"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1042
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Gweather"
-
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Pabrik untuk membuat applet cuaca."
-
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Mutakhirkan data secara otomatis"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Menentukan apakah aplet secara otomatis memutakhirkan statistik cuacanya "
-"atau tidak."
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Update interval"
-msgstr "Interval pemutakhiran"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Selang waktu, dalam detik, antara pemutakhiran otomatis."
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Tampilkan peta radar"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Ambil peta radar pada setiap pemutakhiran."
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notification"
-msgstr "Tunjukkan notifikasi"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Tampilkan pemberitahuan bagi kondisi cuaca kritis"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show detailed forecast"
-msgstr "Tampilkan ramalan terrinci"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-msgstr ""
-"Bila berisi true, rincian tambahan tentang cuaca akan diunduh dan "
-"ditunjukkan."
-
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Aplet Pencegah"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:86
+#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Mengijinkan pengguna mencegah penghematan daya otomatis"
+
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Mengijinkan pengguna mencegah penghematan daya otomatis."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:233
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
msgid "Cannot connect to gnome-session"
msgstr "Tidak bisa menyambung ke gnome-session"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:236
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Tidur otomatis dicegah"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:238
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Tidur otomatis difungsikan"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:266
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Pencegahan manual"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:298
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
msgid ""
"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -1453,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; boleh\n"
"Lisensi versi 2 atau (sesuai pilihan Anda) versi selanjutnya."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:302
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
msgid ""
"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1465,16 +1451,12 @@ msgstr ""
"KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License\n"
"untuk rincian lebih lanjut."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:320
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Hak Cipta © 2006-2007Richard Hughes"
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Mengijinkan pengguna mencegah penghematan daya otomatis"
-
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:358
msgid "Financial Chart"
msgstr "Bagan Keuangan"
@@ -1686,15 +1668,31 @@ msgid "Factory for creating the invest applet."
msgstr "Pabrik untuk membuat applet investasi."
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:271
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:268
msgid "Track your invested money."
msgstr "Melacak investasi uang Anda."
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Currency"
+msgstr "Mata Uang"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "Sembunyikan diagram dalam daftar kutipan"
+
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Tampilkan saham dari nilai indeks"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferensi Investasi"
@@ -1713,11 +1711,6 @@ msgctxt " "
msgid "Add Group"
msgstr "Tambah Grup"
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "Tampilkan saham dari nilai indeks"
-
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
msgid ""
"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
@@ -1728,10 +1721,6 @@ msgstr ""
"sejumlah saham. Opsi ini memungkinkan untuk juga menampilkan kutipan yang "
"mendasari indeks <i><b>saham</b></i>."
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr "Sembunyikan diagram dalam daftar kutipan"
-
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
msgid ""
"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
@@ -1751,26 +1740,21 @@ msgstr ""
"<i><small><b>Sumber:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
"Finance</a> (tertunda paling tidak 15 menit)</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Mata Uang"
-
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
msgstr ""
"Ketikkan mata uang target kemana semua kutipan saham akan dikonversikan."
-#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:368
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Anda belum memasukkan informasi saham sama sekali</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:384
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Saat ini tak tersedia kutipan saham (stock quote)</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:385
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
@@ -1778,113 +1762,121 @@ msgstr ""
"Server tidak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba "
"beberapa saat lagi."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
-#, python-format
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:129
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr "Bagan telah diunduh"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:139
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr "Bagan tidak dapat diunduh"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:242
+#, c-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Bagan Keuangan - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:281
msgid "Opening Chart"
msgstr "Membuka Bagan"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
-msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Bagan telah diunduh"
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:229
+msgid "Stock Group"
+msgstr "Grup Saham"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
-msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "Bagan tidak dapat diunduh"
+#. Translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:322
+msgid "Delete entire stock group?"
+msgstr "Hapus seluruh grup saham?"
+
+#. Translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
+#. * The user wants to delete a group, but the group still contains
+#. * stocks. By deleting the group, also all stocks will be removed
+#. * from configuration.
+#.
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:339
+msgid ""
+"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+"Do you really want to remove this stock group?"
+msgstr ""
+"Ini menghapus semua saham yang dimuat dalam grup saham ini!\n"
+"Apakah Anda yakin hendak menghapus grup saham ini?"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:554
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Tingkat Mata Ulang"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:749
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:750
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:751
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:752
msgid "Price"
msgstr "Harga"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:753
msgid "Commission"
msgstr "Komisi"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Currency Rate"
-msgstr "Tingkat Mata Ulang"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
-msgid "Stock Group"
-msgstr "Grup Saham"
-
-#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
-msgid "Delete entire stock group?"
-msgstr "Hapus seluruh grup saham?"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average
+#. * percentage change of all stock prices. The %s gets replaced
+#. * with the string value of the change (localized), including
+#. * the percent sign.
+#.
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:179
+#, c-format
+msgid "Average change: %+.2f%%"
+msgstr "Rata-rata perubahan: %+.2f%%"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total
+#. * difference between the current price and purchase price for all
+#. * the shares put together for a particular currency. i.e. How much
+#. * money would be earned if they were sold right now. The first string
+#. * is the change value, the second the currency, and the third value
+#. * is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#.
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:202
+#, c-format
+msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
+msgstr "Keseimbangan posisi: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
-#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
-#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
-#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
-msgid ""
-"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
-"Do you really want to remove this stock group?"
-msgstr ""
-"Ini menghapus semua saham yang dimuat dalam grup saham ini!\n"
-"Apakah Anda yakin hendak menghapus grup saham ini?"
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:209
+#, c-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Diperbaharui pada %s"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:1131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest tidak dapat menyambung ke Yahoo! Finance"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
-#, python-format
-msgid "Average change: %s"
-msgstr "Rata-rata perubahan: %s"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
-#, python-format
-msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr "Posisi keseimbangan: %s %s (%s)"
-
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Diperbaharui pada %s"
-
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
-#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
-#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
-#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:255
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:306
msgid "Last"
msgstr "Terakhir"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:356
msgid "Change %"
msgstr "Perubahan %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:376
msgid "Chart"
msgstr "Bagan"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:434
msgid "Gain"
msgstr "Kenaika"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:493
msgid "Gain %"
msgstr "Kenaikan %"
@@ -1935,16 +1927,11 @@ msgstr "Klik tombol ini untuk daftar perintah sebelumnya"
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Baris Perintah"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Aplet Komandan-Mini"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel"
@@ -1965,15 +1952,17 @@ msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
msgid "_Width:"
msgstr "_Lebar:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:476
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+#: ../multiload/src/properties.c:476
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:521
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../multiload/src/properties.c:521
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
@@ -2025,6 +2014,10 @@ msgstr "_Perintah:"
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet KomandanMini"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Baris Perintah"
+
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Komandan-Mini"
@@ -2123,32 +2116,65 @@ msgstr "Anda tidak boleh memberikan pola yang sama lebih dari sekali"
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:161
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktifkan"
+
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:2
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Nonaktifkan"
+
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
+#: ../window-title/windowtitle.c:51
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Properti"
+
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr "Masukkan sandi"
+
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Diperlukan sandi root"
+
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Sandi:"
+
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Menyambung ke Penyedia Layanan Internet"
+
+#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor Modem"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:671
+#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
+
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:667
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Sambungan aktif, tetapi waktu sambungan tidak diketahui"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:687
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:683
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Lama koneksi: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:691
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:687
msgid "Not connected"
msgstr "Tidak terhubung"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:713
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:709
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:714
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:710
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2156,11 +2182,11 @@ msgstr ""
"Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak "
"administrator"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:789
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:785
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Sandi yang diberikan salah"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:791
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:787
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2168,27 +2194,27 @@ msgstr ""
"Periksa apakah Anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
"mengaktifkan tombol \"caps lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:902
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:898
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Anda ingin menyambungkan koneksi?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:903
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:899
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Anda ingin memutuskan sambungan?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
msgid "C_onnect"
msgstr "_Sambung"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:971
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:967
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:973
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:969
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2196,160 +2222,17 @@ msgstr ""
"Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak "
"akses yang benar."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:993
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up."
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Aktifkan"
-
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Nonaktifkan"
-
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Properti"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Enter password"
-msgstr "Masukkan sandi"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Root password required"
-msgstr "Diperlukan sandi root"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Sandi:"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Menyambung ke Penyedia Layanan Internet"
-
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
-
-#: ../multiload/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, RAM, "
-"swap, sekaligus lalu lintas jaringan."
-
-#: ../multiload/main.c:131
-msgid "Start system-monitor"
-msgstr "Jalankan system-monitor"
-
-#: ../multiload/main.c:152
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Galat sewaktu mengeksekusi '%s': %s"
-
-#: ../multiload/main.c:275 ../multiload/properties.c:546
-msgid "Processor"
-msgstr "Prosesor"
-
-#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:554
-msgid "Memory"
-msgstr "Memori"
-
-#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:562
-msgid "Network"
-msgstr "Jaringan"
-
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:569
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Ruang Swap"
-
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/main.c:362
-msgid "Load Average"
-msgstr "Beban Rata-rata"
-
-#: ../multiload/main.c:285
-msgid "Disk"
-msgstr "Diska"
-
-#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
-#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use by programs\n"
-"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% dipakai oleh program\n"
-"%u%% dipakai sebagai tembolok"
-
-#: ../multiload/main.c:309
-#, c-format
-msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "Beban rata-rata sistem adalah %0.02f"
-
-#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"Receiving %s\n"
-"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Diterima %s\n"
-"Dikirim %s"
-
-#: ../multiload/main.c:333
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgid_plural ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% terpakai"
-
-#: ../multiload/main.c:358
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Beban CPU"
-
-#: ../multiload/main.c:359
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Beban Memori"
-
-#: ../multiload/main.c:360
-msgid "Net Load"
-msgstr "Beban Jaringan"
-
-#: ../multiload/main.c:361
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Beban Swap"
-
-#: ../multiload/main.c:363
-msgid "Disk Load"
-msgstr "Beban Diska"
-
-#: ../multiload/main.c:473
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor Sistem"
-
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Buka M_onitor Sistem"
-#: ../multiload/netspeed.c:40
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor Sistem"
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
@@ -2483,136 +2366,245 @@ msgstr "Warna latar belakang untuk grafik beban diska"
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Berkas deskripsi dekstop untuk dieksekusi sebagai pemantau sistem"
-#: ../multiload/properties.c:308
+#: ../multiload/src/main.c:57
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, RAM, "
+"swap, sekaligus lalu lintas jaringan."
+
+#: ../multiload/src/main.c:131
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Jalankan system-monitor"
+
+#: ../multiload/src/main.c:152
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Galat sewaktu mengeksekusi '%s': %s"
+
+#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
+msgid "Processor"
+msgstr "Prosesor"
+
+#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
+msgid "Memory"
+msgstr "Memori"
+
+#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
+msgid "Network"
+msgstr "Jaringan"
+
+#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Ruang Swap"
+
+#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
+msgid "Load Average"
+msgstr "Beban Rata-rata"
+
+#: ../multiload/src/main.c:285
+msgid "Disk"
+msgstr "Diska"
+
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/src/main.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% dipakai oleh program\n"
+"%u%% dipakai sebagai tembolok"
+
+#: ../multiload/src/main.c:309
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "Beban rata-rata sistem adalah %0.02f"
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/src/main.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Diterima %s\n"
+"Dikirim %s"
+
+#: ../multiload/src/main.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% terpakai"
+
+#: ../multiload/src/main.c:358
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Beban CPU"
+
+#: ../multiload/src/main.c:359
+msgid "Memory Load"
+msgstr "Beban Memori"
+
+#: ../multiload/src/main.c:360
+msgid "Net Load"
+msgstr "Beban Jaringan"
+
+#: ../multiload/src/main.c:361
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Beban Swap"
+
+#: ../multiload/src/main.c:363
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Beban Diska"
+
+#: ../multiload/src/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:308
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sumber Daya yang Dipantau"
-#: ../multiload/properties.c:333
+#: ../multiload/src/properties.c:333
msgid "_Processor"
msgstr "_Prosesor"
-#: ../multiload/properties.c:346
+#: ../multiload/src/properties.c:346
msgid "_Memory"
msgstr "_Memori"
-#: ../multiload/properties.c:359
+#: ../multiload/src/properties.c:359
msgid "_Network"
msgstr "Jari_ngan"
-#: ../multiload/properties.c:372
+#: ../multiload/src/properties.c:372
msgid "S_wap Space"
msgstr "Ruang S_wap"
-#: ../multiload/properties.c:385
+#: ../multiload/src/properties.c:385
msgid "_Load"
msgstr "_Beban"
-#: ../multiload/properties.c:398
+#: ../multiload/src/properties.c:398
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Hard Disk"
-#: ../multiload/properties.c:413
+#: ../multiload/src/properties.c:413
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
-#: ../multiload/properties.c:443
+#: ../multiload/src/properties.c:443
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Lebar m_onitor sistem: "
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/src/properties.c:445
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Tinggi m_onitor sistem: "
-#: ../multiload/properties.c:484
+#: ../multiload/src/properties.c:484
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Jeda pembaharuan monitor sis_tem: "
-#: ../multiload/properties.c:510
+#: ../multiload/src/properties.c:510
msgid "milliseconds"
msgstr "milidetik"
-#: ../multiload/properties.c:548 ../multiload/properties.c:556
+#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
msgid "_User"
msgstr "Pengg_una"
-#: ../multiload/properties.c:549
+#: ../multiload/src/properties.c:549
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"
-#: ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/src/properties.c:550
msgid "N_ice"
msgstr "Angka_tan"
-#: ../multiload/properties.c:551
+#: ../multiload/src/properties.c:551
msgid "I_OWait"
msgstr "_MK Tunggu"
-#: ../multiload/properties.c:552
+#: ../multiload/src/properties.c:552
msgid "I_dle"
msgstr "Men_ganggur"
-#: ../multiload/properties.c:557
+#: ../multiload/src/properties.c:557
msgid "Sh_ared"
msgstr "Berb_agi"
-#: ../multiload/properties.c:558
+#: ../multiload/src/properties.c:558
msgid "_Buffers"
msgstr "_Penyangga"
-#: ../multiload/properties.c:559
+#: ../multiload/src/properties.c:559
msgid "Cach_ed"
msgstr "T_embolok"
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/src/properties.c:560
msgid "F_ree"
msgstr "_Bebas"
-#: ../multiload/properties.c:564
+#: ../multiload/src/properties.c:564
msgid "_In"
msgstr "_Masuk"
-#: ../multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/src/properties.c:565
msgid "_Out"
msgstr "_Keluar"
-#: ../multiload/properties.c:566
+#: ../multiload/src/properties.c:566
msgid "_Local"
msgstr "_Lokal"
-#: ../multiload/properties.c:567 ../multiload/properties.c:577
-#: ../multiload/properties.c:583
+#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
+#: ../multiload/src/properties.c:583
msgid "_Background"
msgstr "Latar _Belakang"
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/src/properties.c:571
msgid "_Used"
msgstr "_Dipakai"
-#: ../multiload/properties.c:572
+#: ../multiload/src/properties.c:572
msgid "_Free"
msgstr "_Bebas"
-#: ../multiload/properties.c:574
+#: ../multiload/src/properties.c:574
msgid "Load"
msgstr "Beban"
-#: ../multiload/properties.c:576
+#: ../multiload/src/properties.c:576
msgid "_Average"
msgstr "R_ata-rata"
-#: ../multiload/properties.c:579
+#: ../multiload/src/properties.c:579
msgid "Harddisk"
msgstr "Hard Disk"
-#: ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/src/properties.c:581
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: ../multiload/properties.c:582
+#: ../multiload/src/properties.c:582
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/src/properties.c:609
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Sistem"
@@ -2688,55 +2680,55 @@ msgstr "Applet Netspeed"
msgid "Network Monitor"
msgstr "Monitor Jaringan"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:365
msgid "b/s"
msgstr "b/d"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:365
msgid "B/s"
msgstr "B/d"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
msgid "bits"
msgstr "bit"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:374
msgid "kb/s"
msgstr "kb/d"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:374
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/d"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
msgid "kb"
msgstr "kb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:385
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/d"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:385
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/d"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:631
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
@@ -2744,70 +2736,70 @@ msgstr ""
"Applet kecil yang menampilkan beberapa informasi tentang lalulintas pada "
"perangkat jaringan spesifik"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:636
msgid "Netspeed Website"
msgstr "Situs Web Netspeed"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:899
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Rincian Perangkat untuk %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:924
msgid "_In graph color"
msgstr "_Warna grafik masuk"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:925
msgid "_Out graph color"
msgstr "_Warna grafik keluar"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:941
msgid "Internet Address:"
msgstr "Alamat Internet:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:942
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:943
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Alamat Perangkat Keras:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Alamat P-t-P:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
msgid "Bytes in:"
msgstr "Byte masuk:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
msgid "Bytes out:"
msgstr "Byte keluar:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:948 ../netspeed/src/netspeed.c:949
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:950 ../netspeed/src/netspeed.c:951
msgid "none"
msgstr "tidak ada"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:990
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "Alamat IPv6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Kekuatan Sinyal:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1023
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s mati"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1078
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2816,11 +2808,11 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"masuk: %s keluar: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1080 ../netspeed/src/netspeed.c:1089
msgid "has no ip"
msgstr "tidak memiliki ip"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1087
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2829,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"jumlah: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2840,21 +2832,21 @@ msgstr ""
"ESSID: %s\n"
"Kekuatan: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1097
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1162
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Anda ingin memutuskan %s sekarang?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1164
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Anda ingin menghubungkan %s sekarang?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1187
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
@@ -2863,10 +2855,6 @@ msgstr ""
"<b>Menjalankan perintah %s gagal</b>\n"
"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
-msgid "Netspeed"
-msgstr "Netspeed"
-
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
#, c-format
msgid ""
@@ -2900,37 +2888,36 @@ msgstr "Ubah _ikon sesuai dengan perangkat yang dipilih"
msgid "Netspeed Preferences"
msgstr "Preferensi Netspeed"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Catatan Tempel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:385
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Catatan Tempel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Lebar standar kertas catatan"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Lebar baku kertas catatan baru dalam piksel."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Tinggi standar catatan"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Warna standar untuk catatan baru"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
"value, RGB color or RGBA color."
@@ -2938,11 +2925,11 @@ msgstr ""
"Warna baku untuk catatan lengket baru. Ini dapat berupa nama standar, nilai "
"heksadesimal, warna RGB, atau warna RGBA."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default color for font"
msgstr "Warna standar fonta"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
@@ -2950,11 +2937,11 @@ msgstr ""
"Warna fonta baku untuk catatan lengket baru. Ini dapat berupa nama standar, "
"nilai heksadesimal, warna RGB, atau warna RGBA."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Fonta standar catatan"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
@@ -2962,11 +2949,11 @@ msgstr ""
"Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, "
"sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
@@ -2974,19 +2961,19 @@ msgstr ""
"Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada "
"desktop, atau tidak."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Kondisi catatan tempel terkunci"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Format tanggal judul catatan"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
@@ -2996,11 +2983,11 @@ msgstr ""
"judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang "
"digunakan strftime()."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
@@ -3008,11 +2995,11 @@ msgstr ""
"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai "
"warna default untuk seluruh catatan."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
@@ -3020,11 +3007,11 @@ msgstr ""
"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf "
"yang Anda sukai."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
@@ -3032,11 +3019,11 @@ msgstr ""
"Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah "
"ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Menentukan untuk menyembunyikan semua catatan ketika desktop dipilih"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
@@ -3044,397 +3031,395 @@ msgstr ""
"Jika opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apa pun secara "
"otomatis menyembunyikan semua catatan yang dibuka."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Catatan kosong akan selalu dihapus tanpa konfirmasi."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:544
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:545
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Tampilkan catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Kertas Catatan bagi Lingkungan Desktop GNOME"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
msgid "_New Note"
msgstr "Catata_n Baru"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_Sembunyikan Catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Kunci _Catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Hapus Catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:594
msgid "This note is locked."
msgstr "Catatan ini dikunci."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:598
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Catatan ini tidak dikunci."
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
msgid "_Delete All"
msgstr "_Hapus Semua"
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Hapus semua catatan lengket?"
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak dapat dibatalkan."
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Hapus catatan lengket ini?"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Hapus Catatan..."
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "Kunci _Catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
msgid "Sticky Note"
msgstr "Catatan Tempel"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Kunci/Buka catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
msgid "Close note"
msgstr "Tutup catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
msgid "Resize note"
msgstr "Ubah ukuran kertas catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferensi Catatan Tempel"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Properti Catatan Baku"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
msgid "H_eight:"
msgstr "_Tinggi:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "_Warna Fonta:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "W_arna Catatan:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Pilih warna standar kertas catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonta:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Pilih fonta standar catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Sembunyikan catatan saat des_ktop diklik"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
"Memilih untuk menyembunyikan atau tidak semua catatan ketika memilih desktop"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Properti Catatan Tempel"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Tentukan judul catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Gunakan wa_rna standar"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Warna F_onta:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
msgid "Note _Color:"
msgstr "Warna _Catatan:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Pergunakan fo_nta standar"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Pilih warna kertas catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Pilih fonta catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Pilih fonta catatan"
-#: ../timerapplet/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr "Pabrik Pewaktu"
-#: ../timerapplet/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr "Pewaktu"
-#: ../timerapplet/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:285
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../timer/src/timer-applet.c:285
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Mulai pewaktu dan terima pemberitahuan ketika itu berakhir"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "'Timer'"
msgstr "'Pewaktu'"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Name of timer"
msgstr "Nama pewaktu"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "Durasi pewaktu dalam detik"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Tampilkan popup pemberitahuan ketika pewaktu berakhir"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Tampilkan jendela dialog ketika pewaktu berakhir"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:158
+#: ../timer/src/timer-applet.c:158
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:165 ../timerapplet/timerapplet.c:177
+#: ../timer/src/timer-applet.c:165 ../timer/src/timer-applet.c:177
msgid "Timer finished!"
msgstr "Pewaktu sudah selesai!"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:321
+#: ../timer/src/timer-applet.c:321
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Preferensi Aplet Pewaktu"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:334
+#: ../timer/src/timer-applet.c:334
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:343
+#: ../timer/src/timer-applet.c:343
msgid "Hours:"
msgstr "Jam:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:354
+#: ../timer/src/timer-applet.c:354
msgid "Minutes:"
msgstr "Menit:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:365
+#: ../timer/src/timer-applet.c:365
msgid "Seconds:"
msgstr "Detik:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:376
+#: ../timer/src/timer-applet.c:376
msgid "Show notification popup"
msgstr "Tampilkan popup pemberitahuan"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:380
+#: ../timer/src/timer-applet.c:380
msgid "Show dialog"
msgstr "Tampilkan dialog"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:402
-msgid "Timer Applet"
-msgstr "Aplet Pewaktu"
-
-#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Tracker Search Bar"
msgstr "Bilah Pencarian Tracker"
-#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Find your data quickly using Tracker"
msgstr "Cari data Anda dengan cepat memakai Tracker"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:734
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
msgid "Email Addresses"
msgstr "Alamat Surel"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
msgid "Audio"
msgstr "Suara"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:726
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
msgid "Folders"
msgstr "Folders"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
msgid "Fonts"
msgstr "Fonta"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:728
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
msgid "Videos"
msgstr "Video"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:729
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
msgid "Archives"
msgstr "Arsip"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:730
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
msgid "Bookmarks"
msgstr "Penanda Tautan"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:731
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
msgid "Links"
msgstr "Taut"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1107
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:18
msgid "Title"
msgstr "Berkas"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1201
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1201
#, c-format
msgid "No results found for “%s”"
msgstr "Tak ada hasil yang ditemukan bagi \"%s\""
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:1
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
msgstr "Hak Cipta Para Penulis Tracker 2005-2010"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:2
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
msgstr ""
"Sebuah aplet bilah pencarian untuk menemukan isi yang tersimpan dalam Tracker"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:3
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3465,25 +3450,25 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "Ke Tempat Sampah"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
+#: ../trash/src/trash-applet.c:121
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "Terdapat %d Objek"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
+#: ../trash/src/trash-applet.c:129
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Kosong"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
+#: ../trash/src/trash-applet.c:362
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3492,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"Galat sewaktu memanggil Nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
+#: ../trash/src/trash-applet.c:414
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3500,41 +3485,37 @@ msgstr ""
"Tempat sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
"memasukkan objek ke tempat sampah."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
+#: ../trash/src/trash-applet.c:439
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hapus Seketika?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
+#: ../trash/src/trash-applet.c:468
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Tidak dapat memindahkan objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
+#: ../trash/src/trash-applet.c:473
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Aplet Tempat Sampah"
-
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
+#: ../trash/src/trash-empty.c:70
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Menghapus objek %s dari %s"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
+#: ../trash/src/trash-empty.c:96
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Menghapus: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
+#: ../trash/src/trash-empty.c:323
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Hapus semua isi tempat sampah?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
+#: ../trash/src/trash-empty.c:330
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3542,22 +3523,367 @@ msgstr ""
"Apabila Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, maka semua isinya "
"akan dihapus permanen. Tip: Anda juga bisa menghapusnya satu per satu."
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342 ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+#: ../trash/src/trash-empty.c:344 ../trash/src/trash-menu.xml.h:2
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Kosongkan T_empat Sampah"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:1
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Buka Tempat Sampah"
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Buttons applet Factory"
+msgstr "Pabrik aplet Tombol Jendela"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Tombol jendela bagi Panel GNOME Anda"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Tombol Jendela"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Tombol jendela bagi Panel GNOME Anda."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:104
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Aplet Jendela pada Gnome-Look"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:240
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Tak Maksimalkan"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:244
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalkan"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:251
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalkan"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:1
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr ""
+"Menentukan apakah kita memakai tata letak tombol ubahan atau milik Metacity"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Ketika dinonaktifkan, string button_layout aplet ini akan dipakai untuk "
+"mengurutkan tombol."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:3
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "Tata letak tombol."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
+msgstr ""
+"Secara esensial adalah salinan dari button_layout Metacity, tapi kita dapat "
+"mengubahnya untuk tatanan ubahan."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:5
+msgid "Button theme"
+msgstr "Tema tombol"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:6
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr ""
+"Nama dari folder yang terletak dalam windowapplets/themes atau \"custom\"."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:7
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Orientasi tombol"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
+msgstr ""
+"Boleh dipakai untuk menata sebuah orientasi tombol statik. Menata nilai ini "
+"ke 1 akan memastikan bahwa tombol selalu ditampilkan secara horisontal. "
+"Mengisinya dengan 2 akan melakukan hal yang sama tapi secara vertikal. "
+"Pengaturan baku 0 akan mengaturnya secara otomatis sesuai dengan panel."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:9
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Menyembunyikan tombol bila tidak ada jendela."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, tombol akan lenyap ketika tidak ada jendela yang "
+"dimaksimalkan (atau aktif) di layar."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:11
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:3
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Hanya mengendalikan jendela yang dimaksimalkan."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, tombol jendela akan selalu mengendalikan jendela "
+"termaksimalkan paling atas."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:13
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "Balikkan penempatan tombol."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, tombol jendela akan ditempatkan dalam urutan terbalik "
+"(kanan ke kiri bukan kiri ke kanan, atau bawah ke atas bukan atas ke bawah)."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:15
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Fungsi efek klik."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, tombol akan mengubah citra ke 'diklik' ketika diklik."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:17
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Fungsikan efek mengapung."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, tombol akan mengubah citra ke 'diapungi' ketika tetikus "
+"melewatinya."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:19
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Tampilkan tombol tooltip."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, setiap tombol akan menampilkan tooltipnya sendiri, "
+"menjelaskan fungsi yang diwakilinya."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
+msgid "Window Buttons Preferences"
+msgstr "Preferensi Tombol Jendela"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:7
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Normal"
+msgstr ""
+"Difokuskan\n"
+"Normal"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:9
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Clicked"
+msgstr ""
+"Difokuskan\n"
+"Diklik"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:11
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Hover"
+msgstr ""
+"Difokuskan\n"
+"Mengapung"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:13
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Normal"
+msgstr ""
+"Tak difokuskan\n"
+"Normal"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:15
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Hover"
+msgstr ""
+"Tak difokuskan\n"
+"Mengapung"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:17
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Clicked"
+msgstr ""
+"Tak difokuskan\n"
+"Diklik"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:20
+msgid "Use Metacity's button order"
+msgstr "Gunakan urutan tombol Metacity"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:21
+msgid ""
+"When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
+"borders."
+msgstr ""
+"Ketika dicentang, urutan tombol akan sama dengan pada tepi jendela Metacity."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:22
+msgid "Custom order:"
+msgstr "Urutan ubahan:"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:23
+msgid ""
+"Define your custom order by using the words:\n"
+"minimize, maximize and close\n"
+"Separate them by commas (,).\n"
+"Do NOT use double values!"
+msgstr ""
+"Tentukan urutan ubahan Anda dengan memakai kata-kata:\n"
+"minimize, maximize, dan close\n"
+"Pisahkan mereka dengan koma (,).\n"
+"JANGAN memakai nilai ganda!"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:27
+msgid "minimize,maximize,close"
+msgstr "minimalkan,maksimalkan,tutup"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:28
+msgid "Reload"
+msgstr "Muat Ulang"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
+msgid "Click to reload buttons."
+msgstr "Klik untuk memuat ulang tombol."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
+msgid "Reverse order"
+msgstr "Balikkan urutan"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Urutan Tombol</b>"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
+msgid "Align buttons with panel orientation."
+msgstr "Ratakan tombol dengan orientasi panel."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
+msgid "Force buttons to always appear horizontal."
+msgstr "Paksa tombol untuk selalu muncul horisontal."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
+msgid "Force buttons to always appear vertical."
+msgstr "Paksa tombol untuk selalu muncul vertikal."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
+msgid "<b>Button Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientasi Tombol</b>"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
+msgid "Minimize Button"
+msgstr "Tombol Minimalkan"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
+msgid "Maximize/Unmaximize Button"
+msgstr "Tombol Maksimalkan/Tak Maksimalkan"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
+msgid "Close Button"
+msgstr "Tombol Tutup"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
+msgid "<b>Button Hiding</b>"
+msgstr "<b>Penyembunyian Tombol</b>"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
+msgid "Positioning & Visibility"
+msgstr "Penempatan & Visibilitas"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
+msgid "Control _maximized windows only"
+msgstr "Kendalikan jendela yang di_maksimalkan saja"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
+msgid "_Hide when no active maximized window"
+msgstr "_Sembunyikan ketika tidak ada jendela yang dimaksimalkan"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46
+msgid "Enable _click effect"
+msgstr "Fungsikan efek _klik"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
+msgid "Enable _hover effect"
+msgstr "Fungsikan klik meng_apung"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Tampilkan _tooltip"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
+msgid "<b>Internal</b>"
+msgstr "<b>Internal</b>"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50
+msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
+msgstr "Sembunyikan _dekorasi Compiz bagi jendela yang termaksimalkan"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
+msgid "<b>External</b>"
+msgstr "<b>Eksternal</b>"
+
#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
msgid "Window Task Button"
msgstr "Tombol Tugas Jendela"
@@ -3601,3 +3927,270 @@ msgstr "Keluar, ganti pengguna, kunci layar, atau matikan komputer"
#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Title applet Factory"
+msgstr "Pabrik aplet Judul Jendela"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for Window Title"
+msgstr "Pabrik untuk Judul Jendela"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Title"
+msgstr "Judul Jendela"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Judul jendela bagi Panel GNOME Anda"
+
+#: ../window-title/windowtitle.c:96
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Judul jendela bagi Panel GNOME Anda."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:1
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Sembunyikan judul ketika tidak ada jendela."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, judul akan lenyap ketika tidak ada jendela yang "
+"dimaksimalkan (atau aktif) pada layar."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, judul jendela akan selalu menampilkan nama jendela "
+"termaksimalkan paling atas."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:5
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "Atur perataan judul."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:6
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "Nilai yang legal adalah antara 0 dan 1."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:7
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Tukar ikon dan judul."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, judul jendela akan berada pada sisi kiri dan ikon pada "
+"sisi kanan."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:9
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Kembangkan aplet"
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:10
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, aplet akan menghabiskan semua ruang yang tersedia dalam "
+"panel."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:11
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Sembunyikan ikon"
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:12
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Ketika difungsikan, ikon jendela tidak akan ditampilkan."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:13
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Sembunyikan judul"
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:14
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Ketika difungsikan, judul jendela tidak akan ditampilkan."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:15
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Tampilkan tooltip di atas judul dan ikon"
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, suatu tooltip yang membawa nama jendela yang sedang "
+"aktif akan ditampilkan."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:17
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "Ukuran judul minimal"
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ukuran ini dipakai ketika aplet tidak dikembangkan atau untuk menentukan "
+"ukuran minimum penyusutan label judul. Nilai mewakili banyaknya piksel baik "
+"dalam lebar atau tinggi, bergantung pada orientasi panel."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:19
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Gunakan gaya ubahan."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+"Ketika difungsikan, warna dan gaya fonta ubahan akan dipakai. Ketika "
+"dinonaktifkan, baku tema sistem akan dipakai."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:21
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Tampilkan menu aksi jendela pada klik kanan."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Akan menyebabkan menu aksi jendela muncul ketika judul diklik kanan. Fitur "
+"eksperimental ini masih dalam pengembangan! Peringatan! Dalam kondisi fitur "
+"saat ini Anda tidak akan bisa mengakse menu aksi aplet melalui klik kanan "
+"judul ketika opsi ini difungsikan! Anda masih bisa melakukannya dengan klik "
+"kanan ikon bila itu tidak tersembunyi."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:23
+msgid "Active title font."
+msgstr "Fonta judul aktif."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:24
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "Ukuran dan nama fonta untuk keadaan jendela aktif."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:25
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Fonta judul tak aktif."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:26
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "Ukuran dan nama fonta bagi keadaan jendela tak aktif."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:27
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Warna latar depan judul aktif."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:28
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr "Warna latar depan judul dalam format heksa bagi keadaan jendela aktif."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:29
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Warna latar depan judul tak aktif."
+
+#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:30
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr ""
+"Warna latar depan judul dalam format heksa bagi keadaan jendela tak aktif."
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
+msgid "Window Title Preferences"
+msgstr "Preferensi Judul Jendela"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:2
+msgid "Swap icon/title _order"
+msgstr "Tukar urutan ik_on/judul"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
+msgid "Expand applet"
+msgstr "Kembangkan aplet"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:4
+msgid ""
+"Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
+"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
+"size."
+msgstr ""
+"Dimatikan sampai para pengembang GTK+ memperbaiki berbagai kutu.\n"
+"Anda dapat mengubahnya memakai gconf-editor, tapi lalu Anda juga perlu "
+"menata suatu ukuran tetap."
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:7
+msgid "Hide _icon"
+msgstr "Sembunyikan _ikon"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:8
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:9
+msgid "Hide title"
+msgstr "Sembunyikan judul"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:10
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Perataan:"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:11
+msgid ""
+"Set the title alignment.\n"
+"Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
+msgstr ""
+"Atur perataan judul.\n"
+"Catatan: hanya punya dampak ketika \"Kembangkan aplet\" aktif."
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:13
+msgid "Custom _style"
+msgstr "Gaya _ubahan"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
+msgid "Font color:"
+msgstr "Warna fonta:"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
+msgid "Font style:"
+msgstr "Gaya fonta:"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
+msgid "Active"
+msgstr "Aktif"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
+msgid "Inactive"
+msgstr "Tak Aktif"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:21
+msgid "_Hide when no active maximized windows"
+msgstr "_Sembunyikan ketika tidak ada jendela termaksimalkan yang aktif"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:22
+msgid "Show window _action menu on right-click"
+msgstr "Tampilkan menu _aksi jendela saat klik kanan"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:23
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
+"clicked.\n"
+"This experimental feature is still under development!\n"
+"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
+"action menu via title-right click when this option is enabled! You may still "
+"do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
+"this setting from gconf-editor."
+msgstr ""
+"Akan menyebabkan menu aksi jendela muncul ketika judul diklik kanan.\n"
+"Fitur eksperimental ini masih dalam pengembangan!\n"
+"Peringatan! Dalam kondisi fitur saat ini Anda tidak akan bisa mengakse menu "
+"aksi aplet melalui klik kanan judul ketika opsi ini difungsikan! Anda masih "
+"bisa melakukannya dengan klik kanan ikon bila itu tidak tersembunyi. Anda "
+"selalu dapat mengubah pengaturan ini dari gconf-editor."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]