[gimp-help-2] Updated Norwegian (nn) translation



commit 7ee57137b538e466d4c6ce544c4e2875fa31747b
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date:   Fri Feb 17 16:19:31 2017 +0100

    Updated Norwegian (nn) translation

 po/nn/dialogs.po  |   99 ++++-----------
 po/nn/filters.po  |   26 ++--
 po/nn/glossary.po |  353 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 3 files changed, 208 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/dialogs.po b/po/nn/dialogs.po
index d2bd6d3..bdb3c7c 100644
--- a/po/nn/dialogs.po
+++ b/po/nn/dialogs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 22:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 11:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 11:51+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -405,10 +405,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferences/Environment</link>."
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
 msgstr ""
-"Du kan bestemma angrenivået i <xref linkend=\"gimp-prefs-environment\"/>."
+"Du kan bestemma kor stort angrenivået skal vere i <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Systemresursar</link>."
 
 #: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
@@ -5497,7 +5498,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
 "md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
@@ -5505,7 +5506,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:101(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
 "md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
@@ -5549,23 +5550,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
 "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Dersom du avslutter utan å ha lagra biletet vil  <acronym>GIMP</acronym> "
+"Dersom du avslutter utan å ha lagra biletet, vil  <acronym>GIMP</acronym> "
 "spørje deg om du verkeleg meiner å gjere slik dersom valet «Bekreft lukking "
-"av ulagra bilete» er avkryssa i fana <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Omgivnader</link> i brukarinnstillingane."
+"av ulagra bilete» er avkryssa i fana <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Systemresursar</link> i brukarinnstillingane."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
 msgid "Save Image Dialog"
 msgstr "Lagra biletdialogen"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
 msgid "Activate the Dialog"
 msgstr "Aktiver dialogen"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
@@ -5575,13 +5576,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
 "or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>S</keycap>"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
 "keycombo> to save the opened image with a different name."
@@ -5589,11 +5590,11 @@ msgstr ""
 "Bruk <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>S</keycap> for "
 "å lagra biletet med eit anna namn."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The Save Image Dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for lagring"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
 "With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
 "is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
@@ -5607,12 +5608,12 @@ msgstr ""
 "bestemme frå <guilabel>Lagra i mappe</guilabel> kva mappe biletet skal "
 "lagrast i eller opprette ei ny mappe."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:92(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
 msgid "Select File Type"
 msgstr "Vel filtype"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
 "file:"
@@ -10099,56 +10100,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button lets you save the whole log. You can also select a part of "
-#~ "the log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> "
-#~ "key combination) and save only this selected part by pressing the "
-#~ "<keycap>Shift</keycap> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trykk på denne for å lagra heile loggen. Du kan lagra deler av loggen ved "
-#~ "å markere ønskt område med musepeikaren, eller ved å halde nede "
-#~ "<keycap>Shift</keycap>-tasten medan du flytter deg rundt i teksten med "
-#~ "<keycap>Piltastane</keycap> og lagra bare det merka området med å trykke "
-#~ "<keycap>Shift</keycap>-tasten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/"
-#~ "Pattern/Gradient area,"
-#~ msgstr "frå verktøykassa ved å klikka på ruta for fargeovergangar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List "
-#~ "Mode, and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
-#~ "mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å merke fleire penslar med same taggen, kan du vise penslane i "
-#~ "listemodus og bruke <keycap>Ctrl</keycap> + <mousebutton>Venstreklikk</"
-#~ "mousebutton> på dei ønskte penslane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-#~ "Gradient area."
-#~ msgstr "frå verktøykassa ved å klikka på ruta med mønsterelement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-#~ "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-#~ msgstr "Bildefil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
-#~ "Gradient area."
-#~ msgstr ""
-#~ "frå verktøykassa ved å klikka på penselsymbolet i området for penslar/"
-#~ "mønsterelement/fargeovergangar,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-#~ "format only. The Export command is now used to save images to various "
-#~ "file formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vil lagre-komandoen lagre bileta i XCF-"
-#~ "format. For å lagre i andre format, må du bruke eksportkomandoen."
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012, 2017"
diff --git a/po/nn/filters.po b/po/nn/filters.po
index ff1e83b..39b8c6e 100644
--- a/po/nn/filters.po
+++ b/po/nn/filters.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 11:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 14:16+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
 msgid "Alpha to Logo Filters"
@@ -190,19 +191,20 @@ msgstr "Menyen for nettsidefiltra"
 msgid ""
 "This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
 "<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
-"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"plug-in-"
-"semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-transparency in "
-"image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice"
-"\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
+"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
+"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
+"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
+"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
+"images."
 msgstr ""
 "Dette er filter som i hovudsak blir brukte for å forbetra nettsider. Ved "
 "hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-imagemap\">biletkart</link> kan du "
 "legge inn lenker i utvalde område av biletet og bruke desse som vanlege "
-"lenker til ulike funksjonar. Filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten"
-"\">halvutflating</link> lager mjuke overgangar mellom biletet og ein vald "
-"bakgrunnsfarge for å simulera delvis gjennomsikt i biletet. Filteret <link "
-"linkend=\"python-fu-slice\">Del opp</link> deler biletet i valfrie ruter og "
-"lager HTML-tabellar der biletrutene blir brukte som hyperlenker"
+"lenker til ulike funksjonar. Filteret <llink linkend=\"gimp-filter-semi-"
+"flatten\">halvutflating</link> lager mjuke overgangar mellom biletet og ein "
+"vald bakgrunnsfarge for å simulera delvis gjennomsikt i biletet. Filteret "
+"<link linkend=\"python-fu-slice\">Del opp</link> deler biletet i valfrie "
+"ruter og lager HTML-tabellar der biletrutene blir brukte som hyperlenker"
 
 #: src/filters/map.xml:12(title)
 msgid "Map Filters"
diff --git a/po/nn/glossary.po b/po/nn/glossary.po
index aa41182..3ea3259 100644
--- a/po/nn/glossary.po
+++ b/po/nn/glossary.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 16:14+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
 "considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
 "merged."
 msgstr ""
-"Alfakanalen for biletet blir vist i kanaldialogen, og kan sjåast på som "
+"Alfakanalen for biletet vert vist i kanaldialogen og kan sjåast på som "
 "alfakanalen for sluttlaget når alle laga er fletta saman til eitt."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:61(para)
@@ -187,10 +187,10 @@ msgid ""
 "smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
 "opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
 msgstr ""
-"Kantutjamning er ein prosess som blir brukt for å lage mjuke overgangar "
+"Kantutjamning er ein prosess som vert brukt for å lage mjuke overgangar "
 "mellom eit farga område og bakgrunnen ved å justera intensiteten og dekkevna "
 "til pikslane i grenseområdet. I utvala gjer kantutjamninga at biletpunkta "
-"rundt kanten av utvalet blir meir gjennomsiktige."
+"rundt kanten av utvalet vert meir gjennomsiktige."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
 msgid "B&eacute;zier curve"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 "weights are attached to modify the curve."
 msgstr ""
 "I den ikkje-matematiske verda er ei spline eit bøyeleg tre- eller "
-"metallstykke som blir brukt som linjal for å teikne avrunda kurver. Denne "
+"metallstykke som vert brukt som linjal for å teikne avrunda kurver. Denne "
 "bruken daterer seg tilbake til skipsbygginga då det blei hengd høvelege lodd "
 "på ei passeleg fjøl for å få den rette bogen. Dei ytre kontrollpunkta på "
 "bézierkurva tilsvarar festepunkta for fjøla, medan dei indre kontrollpunkta "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
 "B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts "
 "of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
 msgstr ""
-"Bézierkurver blir brukte i <acronym>GIMP</acronym> for å lage <link linkend="
+"Bézierkurver vert brukte i <acronym>GIMP</acronym> for å lage <link linkend="
 "\"glossary-path\">banar</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:139(para)
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Biletet ovanfor viser ei bézierkurve. Punkta P0 og P3 er punkt på banen. "
 "Desse er laga ved å klikke med datamusa. Punkta P1 og P2 er handtak. Desse "
-"blir laga automatisk av <acronym>GIMP</acronym> når du klikkar på kurva "
+"vert laga automatisk av <acronym>GIMP</acronym> når du klikkar på kurva "
 "mellom P1 og P2 og drar linja ut til sida."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
@@ -274,13 +274,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Punktgrafikk  («bitmap») &mdash; Ei datafil eller ein struktur som "
 "korresponderer bit for bit med eit bilete vist på skjermen, kanskje i same "
-"formatet som det eventuelt blir lagra i videominnet eller kanskje som ei "
+"formatet som det eventuelt vert lagra i videominnet eller kanskje som ei "
 "utstyrsuavhengig punktgrafikkfil. Eit punktgrafikkbilete er karakterisert "
 "ved at høgde og breidde er i pikslar og kor mange bits det er i kvar piksel. "
 "Dette siste talet bestemmer kor mange ulike gråtoner eller fargetoner "
 "biletet kan innehalde. Eit punktgrafikkbilete i fargar (også kalla «pixmap») "
 "vil som oftast ha mellom 1 og 8 bits for kvar av fargane raud, grøn og blå, "
-"men dette kan variere med kva fargesystem som er brukt. I noen tilfelle blir "
+"men dette kan variere med kva fargesystem som er brukt. I noen tilfelle vert "
 "det lagt inn fleire bits for grønkomponenten for å kompensere for at "
 "menneskeauget lettare oppfattar nyansar i grønt enn i dei andre fargane."
 
@@ -294,8 +294,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:178(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:179(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase) src/glossary/glossary.xml:183(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
@@ -321,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "BMP er eit ukomprimert <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</"
 "link> utvikla av Microsoft og stort sett brukt i Windows. Fargane er som "
 "oftast anten 1, 4 eller 8 bits sjølv om formatet kan bruke fleire. Sidan "
-"biletet ikkje er komprimert blir filene nokså store og er lite eigna for "
+"biletet ikkje er komprimert vert filene nokså store og er lite eigna for "
 "nettbruk."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
@@ -363,13 +362,12 @@ msgstr ""
 "Ei kanalmaske er ei spesiell maske som bestemmer gjennomsikt i utvalet. Du "
 "finn nærare omtalte i <xref linkend=\"glossary-masks\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase) src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from concepts.xml, so
-#.       you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
+#. you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
 #: src/glossary/glossary.xml:244(para)
 msgid ""
 "A channel refers to a certain component of an image. For instance, the "
@@ -414,9 +412,9 @@ msgid ""
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
 "data in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Utklippstavla er eit område i minnet som blir brukt som midlartidig "
+"Utklippstavla er eit område i minnet som vert brukt som midlartidig "
 "lagerplass når du overfører data frå ein stad til ein annan. Utklippstavla "
-"blir brukt når du klipper ut, kopierer og limer inn data i <acronym>GIMP</"
+"vert brukt når du klipper ut, kopierer og limer inn data i <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:276(para)
@@ -428,7 +426,7 @@ msgid ""
 "the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> "
 "documentation for your operating system for further information."
 msgstr ""
-"Utklippstavla blir oppretta på litt ulike måtar i dei ulike operativsystema. "
+"Utklippstavla vert oppretta på litt ulike måtar i dei ulike operativsystema. "
 "For eksempel i Linux/XFree bruker <acronym>GIMP</acronym> XFree "
 "utklippstavla for tekst og GIMP si eige utklippstavle for å overføre bilete. "
 "Sjå nærare i dokumentasjonen for GIMP om korleis dette verkar for det "
@@ -447,11 +445,11 @@ msgid ""
 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
 msgstr ""
 "Dei grunnleggjande funksjonane som bruker utklippstavla er «Klipp ut», "
-"«Kopier» og «Lim inn». Når du klipper ut noe blir dette fjerna frå biletet "
-"og lagt inn på utklippstavla. Når du kopierer blir kopien lagt inn på "
-"utklippstavla, men biletet er uforandra. Når du limer inn noe, blir dette "
+"«Kopier» og «Lim inn». Når du klipper ut noe vert dette fjerna frå biletet "
+"og lagt inn på utklippstavla. Når du kopierer vert kopien lagt inn på "
+"utklippstavla, men biletet er uforandra. Når du limer inn noe, vert dette "
 "kopiert frå utklippstavla til biletet. Dersom noe skal limast inn i biletet, "
-"vel GIMP å hente dette frå utklippstavla for bilete, medan ein tekst blir "
+"vel GIMP å hente dette frå utklippstavla for bilete, medan ein tekst vert "
 "henta frå utklippstavla for tekst."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:302(phrase)
@@ -540,8 +538,8 @@ msgstr ""
 "Det er dette fargesystemet du brukar når du skal skriva ut eit bilete i "
 "trykkeriet eller på skrivaren, eller når du blandar maling for å setje litt "
 "farge på stovegolvet. Kort sagt alle fargane vi ser som eit resultat av "
-"reflektert lys. Noen av lysbølgjene som treff eit objekt blir absorberte av "
-"objektet, andre blir reflekterte. Vi ser bare dei lysstrålane som blir sende "
+"reflektert lys. Noen av lysbølgjene som treff eit objekt vert absorberte av "
+"objektet, andre vert reflekterte. Vi ser bare dei lysstrålane som vert sende "
 "tilbake, reflekterte, frå overflata. Når bilen ser raud ut, er det fordi "
 "overflata på bilen syg til seg det grøne og blå lyset. Kombinasjonen av "
 "grønt og blått er cyan, så dersom du legg til raudt, vil cyan bli absorbert. "
@@ -564,15 +562,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Reint logisk burde du nå kunne gå ut frå at dersom du blandar cyan, magenta "
 "og gul vil du subtrahera raud, grøn og blå slik at du ikkje ser noe farge i "
-"det heile, altså svart. Prøver du dette, vil du sjå at resultatet blir mørke "
+"det heile, altså svart. Prøver du dette, vil du sjå at resultatet vert mørke "
 "brunt. Dei tre grunnfargane er ikkje reine sekundærfargar, og oppfører seg i "
 "praksis ikkje slik ein teoretisk skulle venta det. Difor må skrivaren også "
 "ha ei kassett med svart for å kompensera for denne feilen. I tillegg er det "
 "litt billegare å skrive svart med ein eigen kassett enn å køyre ut med alle "
 "tre fargane."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:372(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:375(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:372(phrase) src/glossary/glossary.xml:375(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Fargedjupn"
 
@@ -590,7 +587,7 @@ msgid ""
 "*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
 "allow 256 colors)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Fargedjupn</emphasis> er rett og slett kor mange bits som blir "
+"<emphasis>Fargedjupn</emphasis> er rett og slett kor mange bits som vert "
 "brukte for å definera ein farge. Ofte forkorta til «bpp» som står for det "
 "engelske uttrykket <foreignphrase>«bits per pixel»</foreignphrase>. Kvar "
 "piksel inneheld tre fargekanalar: raud, grøn og blå. <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -599,8 +596,7 @@ msgstr ""
 "fargar, har du totalt 256 × 256 × 256 = 16 777 216 ulike fargar å boltra deg "
 "med."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:396(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:399(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:396(phrase) src/glossary/glossary.xml:399(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Fargemodell"
 
@@ -611,7 +607,7 @@ msgid ""
 "on which it is based."
 msgstr ""
 "Ein fargemodell er ein måte å beskrive og spesifiserer fargar på. I "
-"daglegtalen blir fargemodell brukt både om fargeromsystemet og fargerommet "
+"daglegtalen vert fargemodell brukt både om fargeromsystemet og fargerommet "
 "systemet er basert på. "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:408(para)
@@ -628,10 +624,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eit «fargerom» er dei fargane som kan visast eller oppfattast av ulike inn- "
 "og ututstyr som skanner, dataskjermen, skrivar osv. Fargane i fargerommet "
-"blir spesifisert som verdiar i fargerommet, som er eit koordinatsystem der "
+"vert spesifisert som verdiar i fargerommet, som er eit koordinatsystem der "
 "kvar farge kan definerast som koordinatverdiar på ulike aksar. På grunn av "
-"strukturen i det menneskelege auget blir det brukt tre aksar i fargerom "
-"tenkt brukt for menneske. Med noen få unnatak blir difor alle fargane "
+"strukturen i det menneskelege auget vert det brukt tre aksar i fargerom "
+"tenkt brukt for menneske. Med noen få unnatak vert difor alle fargane "
 "spesifiserte med tre verdiar. Det finst mellom 30 og 40 ulike fargeromsystem "
 "i bruk. Her skal vi difor bare ta fram dei viktigaste: "
 
@@ -658,8 +654,7 @@ msgstr "YUV"
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:452(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:455(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:452(phrase) src/glossary/glossary.xml:455(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:459(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Utjamning"
@@ -673,11 +668,11 @@ msgid ""
 "colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
 msgstr ""
 "Utjamning (også kalla «fargereduseringskompensasjon», eng.: «Dithering») er "
-"ein teknikk som blir brukt i datagrafikk for å lage ein illusjon om at "
-"biletet inneheld fleire fargar enn det eigentleg gjer. Dette blir mest brukt "
+"ein teknikk som vert brukt i datagrafikk for å lage ein illusjon om at "
+"biletet inneheld fleire fargar enn det eigentleg gjer. Dette vert mest brukt "
 "på bilete med låg <link linkend=\"glossary-colordepth\">fargedjupn</link>. I "
-"eit utjamna bilete blir dei manglande fargane simulert ved å setje saman "
-"pikslar med tilgjengeleg fargar på ulike måtar slik at auget blir lurt til å "
+"eit utjamna bilete vert dei manglande fargane simulert ved å setje saman "
+"pikslar med tilgjengeleg fargar på ulike måtar slik at auget vert lurt til å "
 "sjå fleire fargar enn det eigentleg er."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:470(para)
@@ -689,7 +684,7 @@ msgid ""
 "fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
 "the colormap."
 msgstr ""
-"Utjamning blir også brukt  i verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"Utjamning vert også brukt  i verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-blend"
 "\">fargeovergang</link>. Du kan også velje å bruke utjamning når du omformer "
 "eit bilete til <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indeksert</link> "
 "format. Når du arbeider på eit indeksert bilete, vil noen av verktøya, som "
@@ -716,7 +711,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dersom datamaskinen du bruker har mindre fargedjupn enn det 24-bits systemet "
 "GIMP bruker, vil programvaren bruke utjamning mellom GIMP og systemet når "
-"bileta blir viste på skjermen."
+"bileta vert viste på skjermen."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:491(para)
 msgid ""
@@ -725,10 +720,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Sjå også i ordlista under <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering"
-"\">Floyd-Steinberg-utjamning</link>, som blir brukt i GIMP."
+"\">Floyd-Steinberg-utjamning</link>, som vert brukt i GIMP."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:501(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:504(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:501(phrase) src/glossary/glossary.xml:504(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "Exif"
 
@@ -750,15 +744,14 @@ msgstr ""
 "spesifikasjon for eit format brukt på biletfiler i digitale kamera. Seinare "
 "også t.d. i mobiltelefonar. Formatet, som blei utvikla av Japan Electronic "
 "Industry Development Association (JEIDA), bruker formata JPEG, TIFF Rev. 6.0 "
-"og RIFF WAVE med tillegg av ein del spesielle metataggar. Formatet blir "
+"og RIFF WAVE med tillegg av ein del spesielle metataggar. Formatet vert "
 "ikkje støtta i JPEG 2000 eller PNG. Version 2.1 med spesifikasjonar datert "
 "12. juni 1998 og versjon 2.2 datert april 2002. Strukturen i Exif er henta "
 "frå TIFF-filene. Det er ei nokså stor overlapping mellom taggane definerte i "
 "TIFF, Exif, TIFF/EP og DCF standardane <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-exif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:525(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:528(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:525(phrase) src/glossary/glossary.xml:528(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Mjuke kantar"
 
@@ -795,7 +788,7 @@ msgid ""
 "complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of "
 "file constitute a file format."
 msgstr ""
-"Filformatet, eller filtypen, er måten eit bilete blir lagra på. I "
+"Filformatet, eller filtypen, er måten eit bilete vert lagra på. I "
 "utgangspunktet kan alle operativsystema bare lagra data som ein lineær "
 "straum av bytes. Dei ulike filformata prøver å lagra data på måtar som "
 "bruker mindre plass og som er lettare, og dermed raskare, å legge inn og å "
@@ -882,8 +875,8 @@ msgstr ""
 "Floyd og Louis Steinberg. Programmet arbeider i RGB-modus, og begynner med å "
 "lese pikselen i det øvre, venstre hjørnet av biletet og arbeider seg nedover "
 "linje for linje. Kvar piksel bli samanlikna med fargekartet og skilnaden "
-"mellom originalfargen og den fargen som liknar mest på denne blir rekna ut. "
-"Ein viss brøkdel av denne skilnaden blir fordelt mellom dei pikslane som "
+"mellom originalfargen og den fargen som liknar mest på denne vert rekna ut. "
+"Ein viss brøkdel av denne skilnaden vert fordelt mellom dei pikslane som "
 "ikkje er besøkte, dvs. som ligg under og til høgre for den analyserte "
 "pikselen. På grunn av arbeidsmåten til programmet, kan heile prosessen "
 "utførast med ein gjennomgang."
@@ -898,8 +891,7 @@ msgstr ""
 "\">indeksert</link>, kan du velje mellom to ulike former for Floyd-Steinberg "
 "utjamning."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:634(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:637(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:634(phrase) src/glossary/glossary.xml:637(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -917,15 +909,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Gamma</emphasis> eller <emphasis>gammakorreksjon</emphasis> er ein "
 "ulineær operasjon til å kode og dekode luminans- og fargeverdiar i "
-"biletsystem for video og foto. Operasjonen blir brukt i mange ulike "
+"biletsystem for video og foto. Operasjonen vert brukt i mange ulike "
 "biletsystem for å rette ut signal-til lys eller intensitet-til-signal "
 "responsen. For eksempel er lyset som kjem frå biletrøyret (tidlegare) brukt "
 "i TV og dataskjerm, ulineært i høve til inngangsspenninga. Spenninga som "
 "kjem ut frå eit kamera er heller ikkje lineær med omsyn til intensiteten i "
-"lyset frå det som blir filma. Gammakorreksjonen prøver å rette opp dette "
-"slik at alle data blir innføre eit område vi oppfattar som lineært. Dette "
+"lyset frå det som vert filma. Gammakorreksjonen prøver å rette opp dette "
+"slik at alle data vert innføre eit område vi oppfattar som lineært. Dette "
 "gjer også at det avgrensa signalområdet, altså den avgrensa mengda av bits i "
-"kvart RGB-signal, blir betre tilpassa det menneskelege synet."
+"kvart RGB-signal, vert betre tilpassa det menneskelege synet."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:652(para)
 msgid ""
@@ -935,11 +927,11 @@ msgid ""
 "gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-"
 "to-voltage function for a CRT is non-linear."
 msgstr ""
-"Gammaverdien blir brukt som eksponent i likninga. Dersom gamma er mindre enn "
-"1, blir resultatet komprimert. Dette blir brukt for å omforme lineære "
+"Gammaverdien vert brukt som eksponent i likninga. Dersom gamma er mindre enn "
+"1, vert resultatet komprimert. Dette vert brukt for å omforme lineære "
 "luminans- og RGB-verdiar til fargesignal eller til digitale verdiar som kan "
 "lagrast i ei fil. Gammaekspansjon (gamma &gt; 1) er den omvendte prosessen "
-"og blir oftast brukt for å korrigera funksjonen straum-til-spenning i "
+"og vert oftast brukt for å korrigera funksjonen straum-til-spenning i "
 "biletrøyr der denne funksjonen er ulineær."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:659(para)
@@ -950,9 +942,9 @@ msgid ""
 "used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
 "equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
 msgstr ""
-"I PC-video blir bileta oftast koda med ein gamma på omkring 0,45 og dekoda "
+"I PC-video vert bileta oftast koda med ein gamma på omkring 0,45 og dekoda "
 "med gamma 2,2. I Mac-systemet er desse verdiane oftast 0,55 og 1,8. "
-"Fargestandarden som blir brukt i dei fleste kamera, PC-ar og skrivarar (sRGB "
+"Fargestandarden som vert brukt i dei fleste kamera, PC-ar og skrivarar (sRGB "
 "fargemodellen) bruker ikkje ei enkel eksponental likning for kodinga, men "
 "har som oftast ein gammaverdi rundt 2,2 for dekodinga."
 
@@ -972,8 +964,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøya</link> kan du bruke den midtre "
 "glidebrytaren for forandre gammaverdien."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:681(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:684(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:681(phrase) src/glossary/glossary.xml:684(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
@@ -993,18 +984,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I fargereproduksjon, inkludert datagrafikk og foto, er «gamut» (også kalla "
 "«fargeområde») ei bestemt, komplett men avgrensa samling av fargar. Den "
-"vanlegaste bruken refererer til den samlinga av fargar som blir brukte i "
+"vanlegaste bruken refererer til den samlinga av fargar som vert brukte i "
 "eitt bestemt tilfelle, som t.d. i eit bestemt fargerom eller av eit bestemt "
 "utstyr. Ein annan definisjon, mindre brukt men ikkje mindre korrekt, er at "
 "gamut er alle fargane i eit bilete på eit bestemt tidspunkt. I denne "
-"samanhengen vil digitalisering av eit foto bety at biletet blir konvertert "
-"til eit anna fargerom. Det same skjer til vanleg når biletet blir vist på "
+"samanhengen vil digitalisering av eit foto bety at biletet vert konvertert "
+"til eit anna fargerom. Det same skjer til vanleg når biletet vert vist på "
 "dataskjermen. Sidan dei ulike fargemodellane ikkje alltid inneheld dei same "
 "fargane, vil ein del av dei originale fargane forsvinne i omforminga. <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:706(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:709(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:706(phrase) src/glossary/glossary.xml:709(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
@@ -1039,7 +1029,7 @@ msgid ""
 "notice was attached to them."
 msgstr ""
 "GIF blei introdusert av CompuServe i 1987, og blei raskt svært populært på "
-"grunn av den effektive LZW-komprimeringa. Storleiken på biletfilene blir "
+"grunn av den effektive LZW-komprimeringa. Storleiken på biletfilene vert "
 "merkbart redusert i høve til PCX, MacPaint og andre, liknande program som "
 "var i bruk på den tida. Dermed kunne nokså store bilete overførast på til "
 "dels langsame internettlinjer. I tillegg gjorde den opne lisenspolitikken "
@@ -1057,7 +1047,7 @@ msgid ""
 "color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why "
 "the format is not considered to be suitable for those purposes."
 msgstr ""
-"I GIF blir fargane lagra i ein tabell med plass til maksimalt 256 fargar "
+"I GIF vert fargane lagra i ein tabell med plass til maksimalt 256 fargar "
 "valde frå eit utval på ca. 16,7 millionar ulike fargar. I 1987 var det bare "
 "noen få som hadde tilgang på datautstyr som kunne vise meir enn 256 fargar, "
 "så fargeutvalet var meir enn stort nok. I dag er det bare teikningar og "
@@ -1091,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "89a. Mellom anna kunne denne versjonen lagra fleire bilete i ei og same GIF-"
 "fila. Dette er særleg nyttig ved enkle animasjonar. Du kan sjå kva for "
 "versjon som er i bruk ved å sjå på dei første seks bytes i GIF-fila. "
-"Versjonen blir oppgitt i ASCII-kode, og er anten «GIF87a» eller «GIF89a»."
+"Versjonen vert oppgitt i ASCII-kode, og er anten «GIF87a» eller «GIF89a»."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:767(phrase)
 msgid "GNU"
@@ -1131,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "arbeidde den gongen. Program som var nokså like andre program, fekk namn som "
 "var rekursive akronym. Sidan det nye systemet var basert på det mykje brukte "
 "operastivsystemet Unix, valde Stallman namnet GNU, som skal stå for «GNU is "
-"not Unix» (GNU er ikkje Unix). (GNU blir uttalt som på norsk, ikkje som "
+"not Unix» (GNU er ikkje Unix). (GNU vert uttalt som på norsk, ikkje som "
 "engelsk «new»). Det var mange grunnar for å lage GNU kompatibelt med Unix. "
 "Mellom anna var Stallman overtydd om at dei fleste firma ikkje ville ta i "
 "bruk eit nytt operativsystem dersom programma dei brukte ikkje kunne køyrast "
@@ -1151,8 +1141,7 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:807(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:808(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:811(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:808(phrase) src/glossary/glossary.xml:811(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Gråskala"
 
@@ -1170,26 +1159,27 @@ msgstr ""
 "svart, kvitt og grader av grått."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:819(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
 "change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
-"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-filter-"
 "desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel "
+"\">Decompose</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel "
 "Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
 "you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
 "a color model, in the true sense of the word."
 msgstr ""
-"Når du oppretter eit nytt bilete, kan du bruke gråskalamodus, som du "
-"eventuelt kan fargelegge seinare ved å endre det til RGB-modus. Du kan "
-"omforme eit fargebilete til gråtoner ved å bruke ein av mange funksjonar: "
-"<link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">gråskala</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-desaturate\">avmetting</link>, <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">separer</link> eller <link linkend=\"plug-in-colors-"
-"channel-mixer\">kanalmiksar</link>. (Ikkje alle fargeformata vil godta alle "
-"desse metodane). Sjølv om du kan omforme fargebilete til gråtoner og "
-"omvendt, er gråskala eigentleg ikkje eit fargemodus."
+"Når du lagar eit nytt bilete, kan du bruke gråskalamodus, som du eventuelt "
+"kan fargelegge seinare ved å endre det til RGB-modus. Du kan omforme eit "
+"fargebilete til gråtoner ved å bruke ein av mange funksjonar: <link linkend="
+"\"gimp-image-convert-grayscale\">gråskala</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"filter-desaturate\">avmetting</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">separer</link> eller <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer"
+"\">kanalmiksar</link>. (Ikkje alle fargeformata vil godta alle desse "
+"metodane). Sjølv om du kan omforme fargebilete til gråtoner og omvendt, er "
+"gråskala eigentleg ikkje eit fargemodus."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:831(para)
 msgid ""
@@ -1205,10 +1195,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:838(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
-msgstr "Filene for gråskala blir mindre enn filene for RGB"
+msgstr "Filene for gråskala vert mindre enn filene for RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:846(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:846(phrase) src/glossary/glossary.xml:849(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hjelpelinjer"
 
@@ -1228,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "nøyaktig. Du kan setje inn så mange hjelpelinjer du måtte ha bruk for, både "
 "vassrette og loddrette. Når hjelpelinjene er laga, vil musemarkøren skifte "
 "utsjånad og indikera at flytteverktøyet er aktivert. Hjelpelinjene er ikkje "
-"ein del av biletet, og blir ikkje skrivne ut. "
+"ein del av biletet, og vert ikkje skrivne ut. "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:860(para)
 msgid ""
@@ -1237,8 +1226,7 @@ msgstr ""
 "Du kan finne meir informasjon om hjelpelinjene i <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:869(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:872(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:869(phrase) src/glossary/glossary.xml:872(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
@@ -1312,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "primærfargane raud, grøn og blå. Alle avskyggingane, untatt grånivåa, er å "
 "finne på ein <emphasis>kromatisk sirkel</emphasis> (fargesirkelen): gul, "
 "blå, purpur, oransje osv. Verdiane på fargesirkelen går frå 0° til 360°. I "
-"dagleglivet blir ofte «farge» og «kulør» brukte om kvarandre."
+"dagleglivet vert ofte «farge» og «kulør» brukte om kvarandre."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:928(term) src/glossary/glossary.xml:1625(term)
 #: src/glossary/glossary.xml:1788(phrase)
@@ -1350,14 +1338,13 @@ msgid ""
 "the RGB space (scaled to 0-100)."
 msgstr ""
 "Verdien viser fargegløden, altså kor mykje lys fargen reflekterer. Du kan "
-"sjå endringane i fargegløden når eit farga objekt blir flytt frå skuggen og "
+"sjå endringane i fargegløden når eit farga objekt vert flytt frå skuggen og "
 "ut i sola, eller når du aukar fargegløden på skjermen. Verdiane går frå 0 "
 "til 100. Eigentleg er pikselverdiane i dei tre fargekanalane også verdiar "
 "for fargeglød. I fargemodellen HSV er «Verdi» maksimum av elementærverdiane "
 "i fargerommet for RGB-modellen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:960(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:963(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:960(phrase) src/glossary/glossary.xml:963(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:967(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "HTML-notasjon"
@@ -1372,14 +1359,13 @@ msgid ""
 "green and <quote>bb</quote> represents blue."
 msgstr ""
 "Ein måte å namngi fargane på. Symbolet «#» fortel at det som kjem etter er i "
-"hexadesimalt format (eit 16-talsystem). Hextriplettane blir skrive i "
+"hexadesimalt format (eit 16-talsystem). Hextriplettane vert skrive i "
 "formatet “#rrggbb” der dei to første teikna står for mengda av raudt, dei to "
 "neste for grønt og dei to siste for blått. Verdiane for kvar farge går frå "
 "00 til FF i hexadesimal notasjon, tilsvarande 0 til 255 i titalsystemet. "
 "Denne skrivemåten er særleg brukt for fargenotasjon for nettsider."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:984(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:987(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:984(phrase) src/glossary/glossary.xml:987(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Mønsterpensel"
 
@@ -1409,7 +1395,7 @@ msgid ""
 "dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
 "symbol."
 msgstr ""
-"I penseldialogen blir mønsterpenslane indikerte med eit lite, raudt triangel "
+"I penseldialogen vert mønsterpenslane indikerte med eit lite, raudt triangel "
 "i det nedre, høgre hjørnet av penselsymbolet"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1004(para)
@@ -1436,9 +1422,9 @@ msgid ""
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
 "increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
 msgstr ""
-"Dette er ein teiknemodus der kvart penselstrøk blir avsett direkte på det "
+"Dette er ein teiknemodus der kvart penselstrøk vert avsett direkte på det "
 "aktive laget. Dersom dette ikkje er vald, vil du teikne på ei teikneflate "
-"som blir blanda saman med det aktive laget. For kvart penselstrok aukar "
+"som vert blanda saman med det aktive laget. For kvart penselstrok aukar "
 "dekkevna heilt til maksimal dekkevne er oppnådd. "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1026(para)
@@ -1448,9 +1434,9 @@ msgid ""
 "is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly "
 "does not increase the effect beyond this limit."
 msgstr ""
-"Dersom det ikkje er avkryssa for bruka av aukande modus, blir kvart "
+"Dersom det ikkje er avkryssa for bruka av aukande modus, vert kvart "
 "penselstrok avsett på ein lerretbuffer og kombinert med det aktive laget. "
-"Makksimaleffekten blir bestemt av dekkevna og gjentatte strok vil ikkje "
+"Makksimaleffekten vert bestemt av dekkevna og gjentatte strok vil ikkje "
 "gjere fargen meir dekkande enn denne grensa."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1046(para)
@@ -1471,7 +1457,7 @@ msgid ""
 "moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
 "for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
 msgstr ""
-"Modus aukande blir brukt av fleire av penselverktøya, men ikkje av dei som "
+"Modus aukande vert brukt av fleire av penselverktøya, men ikkje av dei som "
 "har ein «grad»-kontroll sidan denne har effekten innebygd. Modus "
 "<guilabel>Aukande</guilabel> er tilgjengeleg i verktøyinnstillingane for "
 "verktøya målarpensel, blyant og viskeleret."
@@ -1529,7 +1515,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Interpolering vil seie å rekne ut mellomverdiar. Når du forstørrar eit "
 "digitalt bilete («digital zoom») eller transformerer det på andre måtar "
-"(rotasjon, forskyv, perspektiv) blir det brukt ulike former for "
+"(rotasjon, forskyv, perspektiv) vert det brukt ulike former for "
 "interpolering for å rekne ut pikselverdiane i det omforma biletet.  I "
 "<acronym>GIMP</acronym> kan du velje mellom fire ulike metodar. Også her er "
 "det slik at dess betre kvalitet dess meir tid treng operasjonen. (Sjå <link "
@@ -1544,7 +1530,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GIMP bruker interpolering når du <link linkend=\"gimp-image-scale"
 "\">skalerer</link> eit bilete eller <link linkend=\"gimp-layer-scale"
-"\">skalerer eit lag</link> og når eit bilete blir <link linkend=\"gimp-tools-"
+"\">skalerer eit lag</link> og når eit bilete vert <link linkend=\"gimp-tools-"
 "transform\">transformert</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1120(phrase)
@@ -1629,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som blei utvikla først i 1930-åra "
 "av Commission Internationale d`Eclairage (CIE). Modellen omfattar alle "
 "fargane som auget vårt kan oppfatte. Dette inkluderer mellom anna alle "
-"fargane i fargemodellane CMYK og RGB. Kvar farge blir bestemt ut frå tre "
+"fargane i fargemodellane CMYK og RGB. Kvar farge vert bestemt ut frå tre "
 "verdiar: L, som står for lysverdien (luminans) — tilsvarande gråverdien, a "
 "som representerer raud - grøn delen av fargen og b som representerer blå - "
 "gul delen av fargen."
@@ -1640,8 +1626,8 @@ msgid ""
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
 "devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
 msgstr ""
-"I motsetnad til RGB og CMYK er Lab ikkje utstyrsavhengig. Difor blir Lab "
-"ofte brukt for å utveksle fargar mellom ulike utsyrskomponentar. Lab blir "
+"I motsetnad til RGB og CMYK er Lab ikkje utstyrsavhengig. Difor vert Lab "
+"ofte brukt for å utveksle fargar mellom ulike utsyrskomponentar. Lab vert "
 "også brukt internt i PostScript Level II <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-lab\"/>."
 
@@ -1710,7 +1696,7 @@ msgid ""
 "is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
 "will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
 msgstr ""
-"Ei maske kan samanliknast med eit slør som blir lagt over eit lag (lagmaske) "
+"Ei maske kan samanliknast med eit slør som vert lagt over eit lag (lagmaske) "
 "eller alle laga i biletet (utvalsmaske). Du kan forandre maska ved å teikne "
 "med kvitfarge der maska ikkje skal vere aktiv, med svart der maska skal vere "
 "aktiv og med gråfarge der maska skal vere delvis aktiv. Umaskerte pikslar "
@@ -1735,10 +1721,10 @@ msgid ""
 "link> section for more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Lagmaske</emphasis>: Kvart lag kan ha si eiga maske. Lagmaska "
-"representerer alfakanalen i laget og blir brukt til å bestemma kor "
+"representerer alfakanalen i laget og vert brukt til å bestemma kor "
 "gjennomsiktig laget skal vere i bestemte område. Når du bruker lagmaska, kan "
 "du teikne med svart farge der du ønskjer å gjere laget gjennomsiktig, medan "
-"dei stadene du bruker kvit farge blir ugjennomsiktige. Ulike gråtoner gjer "
+"dei stadene du bruker kvit farge vert ugjennomsiktige. Ulike gråtoner gjer "
 "laget meir eller mindre gjennomsiktig. Du kan teikne med alle verktøya. I "
 "tillegg kan lagmaska brukast til mange andre effektar. Sjå nærare om dette i "
 "kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
@@ -1760,7 +1746,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Kanalmaske</emphasis> (også kalla <emphasis>utvalsmaske</"
 "emphasis>): Denne maska representerer alfakanalen i biletet. Ved å teikne "
-"med kvitt, fjernar du maska og gjer utvalet større. Maler du med svart, blir "
+"med kvitt, fjernar du maska og gjer utvalet større. Maler du med svart, vert "
 "utvalet redusert. På denne måten kan du avgrensa utvalet heilt nøyaktig. Ved "
 "hjelp av kanalmaskene kan du også lagra utvala og henta dei tilbake etter "
 "ønskje med kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Lagra til "
@@ -1789,7 +1775,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Moaréeffekten er uønskte mønster som oppstår når eit regulært stripe- eller "
 "rutemønster i originalen kjem i konflikt med eit anna regulært mønster som "
-"blir lagt lagt til i biletet. Dette kan skje t.d. når du skannar eit bilete "
+"vert lagt lagt til i biletet. Dette kan skje t.d. når du skannar eit bilete "
 "med ein periodisk struktur som f. eks. eit rutemønster, når du skannar "
 "digitale bilete eller tar digitale bilete av eit periodisk mønster. "
 "Fenomenet er også kjend i andre samanhengar, t.d. ved silketrykk. "
@@ -1838,8 +1824,8 @@ msgid ""
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
 "the other information in an XCF file."
 msgstr ""
-"I dette tilfellet er parasittane nokså fredlege. Det er nemleg data som blir "
-"skriven inn i ei XCF-fil. Alle parasittane blir identifisrte med namn, og "
+"I dette tilfellet er parasittane nokså fredlege. Det er nemleg data som vert "
+"skriven inn i ei XCF-fil. Alle parasittane vert identifisrte med namn, og "
 "kan bli sett på som tilleggsdata til annan informasjon som måtte vere i XCF-"
 "fila."
 
@@ -1851,7 +1837,7 @@ msgid ""
 "TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with "
 "and EXIF data."
 msgstr ""
-"Parasittane blir i GIMP lesne av programtillegg. Mange av desse tillegga kan "
+"Parasittane vert i GIMP lesne av programtillegg. Mange av desse tillegga kan "
 "også definere sine eigne namn på parasittane, men desse namna kan ikkje "
 "alltid lesast av andre programtilleg. Eksempel på opplysningar som er lagt "
 "inn i parasittane kan vere lagringsinnstillingane for TIFF-, JPEG- og PNG-"
@@ -1870,10 +1856,10 @@ msgid ""
 "is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>bane</emphasis> er ei eindimensjonal kurve som kan setjast "
-"saman til mangekantar, sirkelsegment eller kva du måtte ønskje. I GIMP blir "
+"saman til mangekantar, sirkelsegment eller kva du måtte ønskje. I GIMP vert "
 "banar stort sett brukte til å lage omriss for utval eller for å lage synlege "
 "strekar på eit bilete. Ein bane som ikkje er streka opp, vil vere usynleg på "
-"ei utskrift, og blir heller ikkje lagra i andre filformat enn XCF."
+"ei utskrift, og vert heller ikkje lagra i andre filformat enn XCF."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1384(para)
 msgid ""
@@ -1902,7 +1888,7 @@ msgid ""
 "look up useful programming information about these functions in the PDB by "
 "using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
 msgstr ""
-"Alle funksjonane som er tilgjengelege i GIMP og tilhøyrande utvidingar blir "
+"Alle funksjonane som er tilgjengelege i GIMP og tilhøyrande utvidingar vert "
 "registrerte i «Procedure Database» (PDB). Programutviklarar kan finne mykje "
 "nyttig programinformasjon om desse funksjonane ved å slå opp i PDB ved hjelp "
 "av <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">prosedyrelesaren</link>."
@@ -1924,7 +1910,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PDF («Portable Document Format») er eit <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">filformat</link> utvikla av Adobe for å retta opp noen av manglane ved "
-"PostScript. Det viktigaste er at PDF-filene stort sett blir mykje mindre enn "
+"PostScript. Det viktigaste er at PDF-filene stort sett vert mykje mindre enn "
 "tilsvarande PostScript-filer. GIMP støtter både PostScript og PDF ved hjelp "
 "av gratisskriptet Ghostscript."
 
@@ -2013,7 +1999,7 @@ msgid ""
 "documents. <acronym>GIMP</acronym> does not support PostScript directly: it "
 "depends on a powerful free software program called Ghostscript."
 msgstr ""
-"PostScript, utvikla av Adobe, er eit språk som stort sett blir brukt for å "
+"PostScript, utvikla av Adobe, er eit språk som stort sett vert brukt for å "
 "beskrive utsjånaden på sideutskrifter. Det er også svært brukbart for "
 "distribusjon av dokument. GIMP kan ikkje bruke PostScript direkte, men "
 "bruker det kraftige gratisprogrammet Ghostscript i staden."
@@ -2081,7 +2067,7 @@ msgid ""
 "especially noticeable in Indexed images, which have 256 or fewer discrete "
 "colors."
 msgstr ""
-"«Kvantisering» er den prosessen som blir brukt for å endre fargen i ein "
+"«Kvantisering» er den prosessen som vert brukt for å endre fargen i ein "
 "piksel slik at han kjem innføre dei fargane som finst i eit bestemt fargerom "
 "ved å omforme pikselverdien til den fargen som i fargekartet kjem nærast "
 "originalfargen. Fargen som er definert i ein piksel kan vere svært mykje "
@@ -2124,7 +2110,7 @@ msgid ""
 "intents defined by the ICC:"
 msgstr ""
 "Fargetilpassing (eng.: «rendering intent») er måten fargane som ligg utanfor "
-"den brukte fargemodellen (<xref linkend=\"glossary-gamut\"/>) blir behandla "
+"den brukte fargemodellen (<xref linkend=\"glossary-gamut\"/>) vert behandla "
 "og viste på skjermen. ICC (International Color Consortium) har definert fire "
 "ulike måtar å gjere dette på: "
 
@@ -2138,7 +2124,7 @@ msgid ""
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
 "colors."
 msgstr ""
-"Denne metoden blir mest brukt på foto, og prøver å halde på det visuelle "
+"Denne metoden vert mest brukt på foto, og prøver å halde på det visuelle "
 "forholdet mellom fargane på ein slik måte at det ser mest mogleg naturleg "
 "ut. "
 
@@ -2153,8 +2139,8 @@ msgid ""
 "colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
 "gamut."
 msgstr ""
-"Denne metoden blir helst brukt på punktfargar. Fargar som er felles i "
-"fargesystema blir uforandra, medan fargar som fell utanfor blir omforma til "
+"Denne metoden vert helst brukt på punktfargar. Fargar som er felles i "
+"fargesystema vert uforandra, medan fargar som fell utanfor vert omforma til "
 "fargar med same briljans, men med ulik metning."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1627(para)
@@ -2162,8 +2148,8 @@ msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
 msgstr ""
-"Denne metoden blir mest brukt på grafikk. Den relative fargemetninga blir "
-"uforandra medan lysmengda ofte blir forandra."
+"Denne metoden vert mest brukt på grafikk. Den relative fargemetninga vert "
+"uforandra medan lysmengda ofte vert forandra."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1635(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
@@ -2174,9 +2160,9 @@ msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
 msgstr ""
-"Denne metoden blir mest brukt i prøvetrykk på skjermen. Fargar som fell "
+"Denne metoden vert mest brukt i prøvetrykk på skjermen. Fargar som fell "
 "utanfor fargeomfanget for målet kan bli omgjorte til ein og same fargen. "
-"Kvitpunktet blir uendra."
+"Kvitpunktet vert uendra."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1655(secondary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1660(phrase)
@@ -2195,14 +2181,14 @@ msgid ""
 "<emphasis>additive</emphasis>."
 msgstr ""
 "RGB er forkorting for Raud, Grøn og Blå, og er eit vanleg namn på ein <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodus</link> som blir brukt for å vise "
-"fargar på data- og TV-skjermar. Fargane blir laga av fosforiserande punkt på "
-"skjermen, og ikkje med reflektert lys slik som dei blir laga t.d. når du ser "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodus</link> som vert brukt for å vise "
+"fargar på data- og TV-skjermar. Fargane vert laga av fosforiserande punkt på "
+"skjermen, og ikkje med reflektert lys slik som dei vert laga t.d. når du ser "
 "på maling. Den fargen du ser, er ein kombinasjon av dei primære RGB-fargane, "
 "med ulike grader av lysstyrke. Du kan faktisk sjå dei ulike fargeprikkane "
 "dersom du kikkar nærare etter på TV-skjermen. (Denne skjermen har noe "
 "grovare fargeprikkar enn dataskjermen. Difor lettast på TV-skjermen). Sidan "
-"fargane blir laga ved å legge saman primærfargane, blir denne måten å blanda "
+"fargane vert laga ved å legge saman primærfargane, vert denne måten å blanda "
 "fargar på kalla <emphasis>additiv</emphasis>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1680(para)
@@ -2244,7 +2230,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det er kanskje enklare å forstå at fullstendig mangel på lys (0R + 0G + 0B) "
 "gir fullstendig mørke, altså svart, og at fullt lys (256R + 256G + 256B) "
-"blir oppfatta som kvitfarge. Alle andre blandingar med like mengder av kvar "
+"vert oppfatta som kvitfarge. Alle andre blandingar med like mengder av kvar "
 "farge gir grått. Du kan altså bare ha 256 ulike gråtonar i dette systemet."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1700(para)
@@ -2272,7 +2258,7 @@ msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
 msgstr ""
-"Blandar du ein primærfarge med ein komplementærfarge blir resultatet grått "
+"Blandar du ein primærfarge med ein komplementærfarge vert resultatet grått "
 "(nøytral farge)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1725(para)
@@ -2321,14 +2307,14 @@ msgid ""
 "composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
 "not checked, the color used is the color of the active layer itself."
 msgstr ""
-"Dette valet blir brukt av verktøya <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"Dette valet vert brukt av verktøya <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
 "\">fylll</link> tool, <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
 "\">fargeplukkaren</link> og ein del av utvalsverktøya. Funksjonen kan vere "
 "nyttig når du arbeider på eit bilete med fleire biletlag og det aktive laget "
 "anten er halvgjennomsiktig eller har <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
 "modes\">lagmodus</link> sett til noe anna enn «Normal». Når <emphasis>Flett "
 "synlege</emphasis> ikkje er avkryssa, vil fargen bli henta bare frå det "
-"gjeldande laget, elles blir fargen henta frå alle laga slik han ser ut for "
+"gjeldande laget, elles vert fargen henta frå alle laga slik han ser ut for "
 "deg."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1798(para)
@@ -2360,9 +2346,9 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Superutjamning</emphasis> gjer noe av det same som vanleg "
 "utjamning, men på ein meir sofistikert måte. Også for superutjamninga er "
 "føremålet å gjere dei hakkete overgangane mellom to flater mjukare. Dette "
-"blir med superutjamninga gjort ved at biletet blir forstørra i høve til "
+"vert med superutjamninga gjort ved at biletet vert forstørra i høve til "
 "skjermvisinga og deretter forminska til opphavleg format. Dei ekstra "
-"pikslane som då kjem fram, blir brukte som grunnlag for utrekningane av "
+"pikslane som då kjem fram, vert brukte som grunnlag for utrekningane av "
 "gjennomsnittsfargane. Dette resulterer i ein mjuk overgang frå ei pikselrad "
 "til den neste ved objektkantane."
 
@@ -2374,8 +2360,8 @@ msgid ""
 "space needed to store the image in memory."
 msgstr ""
 "Kvaliteten på resultatet er avhengig av kor mange samplingar "
-"(gjennomkøyringar) som blir brukt. Superutjamninga blir ofte utført 2 til 16 "
-"gonger originalstorleiken. Dette aukar den tida som blir brukt og mengda av "
+"(gjennomkøyringar) som vert brukt. Superutjamninga vert ofte utført 2 til 16 "
+"gonger originalstorleiken. Dette aukar den tida som vert brukt og mengda av "
 "lagringsplass i minnet drastisk. "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1831(para)
@@ -2391,11 +2377,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ein måte å redusera forbruket av tid og lagringsminne er å bruke adaptiv "
 "superutjamning. Denne metoden tar omsyn til at i praksis er det som oftast "
-"bare noen få pikslar på objektkanten som treng utjamning. Difor blir bare "
+"bare noen få pikslar på objektkanten som treng utjamning. Difor vert bare "
 "eit lite utval tatt frå ein pikslel samanlikna i første omgang. Dersom "
-"fargane er svært like kvarandre, blir bare desse fargane brukte for å rekna "
-"ut den endelege fargen. Er fargane ulike, blir det tatt fleire prøver. Dette "
-"betyr at dei store utrekningane blir gjort bare når det er nødvendig."
+"fargane er svært like kvarandre, vert bare desse fargane brukte for å rekna "
+"ut den endelege fargen. Er fargane ulike, vert det tatt fleire prøver. Dette "
+"betyr at dei store utrekningane vert gjort bare når det er nødvendig."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
@@ -2453,20 +2439,21 @@ msgid ""
 "supported, each with one of three different image modes: black and white, "
 "grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per "
 "pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits "
-"per pixel. Besides Postscript format, TIFF is one of the most important "
+"per pixel. Besides PostScript format, TIFF is one of the most important "
 "formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file "
 "format, which is perfect for images you want to import to other programs "
 "like FrameMaker or CorelDRAW."
 msgstr ""
-"TIFF (Tagged Image File Format) var eigentleg meint å vere eit "
-"standardformat for lagring av skanna biletfiler med full fargeseparasjon. "
-"Etter kvart har det utvikla seg fleire ulike format av TIFF, kvart av desse "
-"med tre ulike modus: Svart/kvit, gråskala og farge. Ukomprimerte TIFF-bilete "
-"kan ha 1, 4, 8 eller 24 bits per piksel. Komprimerte TIFF-bilete blilr laga "
-"ut frå LZW-algoritmen som 6, 8 eller 24 bits per piksel. TIFF gir svært gode "
-"biletfiler, og er mykje brukt for bilete som skal trykkast profesjonelt. "
-"Formatet er også godt eigna for å overføra bilete til andre "
-"biletbehandlingsprogram som t.d. FrameMaker og CorelDRAW."
+"TIFF (Tagged Image File Format) var eigentleg meint å vere eit standard "
+"<link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> for lagring av skanna "
+"biletfiler med full fargeseparasjon. Etter kvart har det utvikla seg fleire "
+"ulike format av TIFF, kvart av desse med tre ulike modus: Svart/kvit, "
+"gråskala og farge. Ukomprimerte TIFF-bilete kan ha 1, 4, 8 eller 24 bits per "
+"piksel. Komprimerte TIFF-bilete vert laga ut frå LZW-algoritmen som 6, 8 "
+"eller 24 bits per piksel. TIFF gir svært gode biletfiler og er mykje brukt "
+"for bilete som skal trykkast profesjonelt. Formatet er også godt eigna for å "
+"overføra bilete til andre bilethansamingsprogram som t.d. FrameMaker og "
+"CorelDRAW."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1918(phrase)
 msgid "Tile"
@@ -2495,9 +2482,9 @@ msgid ""
 "are needed."
 msgstr ""
 "Til ei kvar tid kan ei flis vere anten i minnet, i bufferlageret eller på "
-"harddisken. Fliser som det blir arbeidd på er alltid i minnet medan fliser "
+"harddisken. Fliser som det vert arbeidd på er alltid i minnet medan fliser "
 "som det ikkje har vore gjort endringar på  på ei stund hamnar i "
-"bufferlageret i RAM. Når bufferlageret er fullt, blir dei flisene som det er "
+"bufferlageret i RAM. Når bufferlageret er fullt, vert dei flisene som det er "
 "lenge sidan det er arbeidd på flytt over til harddisken. GIMP kan hente inn "
 "flisene frå bufferlageret og harddisken når det er nødvendig. "
 
@@ -2545,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "URL, forkorting for «Uniform Resource Locators», identifiserer ein ressurs "
 "ved hjelp av den primære tilgangsmekanismen for ressursen, som oftast "
 "«http»eller «ftp», og lokaliseringa av ressursen i datanettverket. Namnet "
-"for URI-skjemaet er som oftast utleidd frå nettverksprotokollen som blir "
+"for URI-skjemaet er som oftast utleidd frå nettverksprotokollen som vert "
 "brukt. Eksempel på nettverksprotokollar er «http», «ftp» og «mailto». "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1978(para)
@@ -2553,7 +2540,7 @@ msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
 msgstr ""
-"Sidan URL er den første og mest brukte URI-en, blir URI og URL ofte brukte "
+"Sidan URL er den første og mest brukte URI-en, vert URI og URL ofte brukte "
 "omkvarandre."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1997(para)
@@ -2578,9 +2565,9 @@ msgid ""
 "that can read them."
 msgstr ""
 "XCF er eit <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> som er "
-"spesielt utvikla for GIMP for å lagra alle relevante data som blir brukte "
-"for å lage eit GIMP-bilete. På grunn av dette er formatet nokså komplisert, "
-"og få, om noen, andre program utanom GIMP kan opna desse filene."
+"spesielt utvikla for GIMP for å lagra alle relevante data som vert brukte "
+"for å lage eit GIMP-bilete. På grunn av dette er formatet nokså komplisert "
+"og få, om nokre i det heile, andre program utanom GIMP kan opna desse filene."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
 msgid ""
@@ -2590,10 +2577,10 @@ msgid ""
 "any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
 "saved in an XCF file is the undo history."
 msgstr ""
-"Når eit bilete blir lagra som ei XCF-fil, blir det aller meste som er verd å "
+"Når eit bilete vert lagra som ei XCF-fil, vert det aller meste som er verd å "
 "vite om biletet lagra: pikseldata for kvart av biletlaga, det gjeeldande "
 "utvalet, eventuelle tilleggskanalar, eventuelle banar og hjelpelinjer og ein "
-"del til. Det viktigaste som <emphasis>ikkje blir lagra</emphasis> er "
+"del til. Det viktigaste som <emphasis>ikkje vert lagra</emphasis> er "
 "angreloggen."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2039(para)
@@ -2608,9 +2595,9 @@ msgid ""
 "available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or "
 "more."
 msgstr ""
-"Alle pikseldata blir i XCF-filer lagra på komprimert form utan tap ved hjelp "
+"Alle pikseldata vert i XCF-filer lagra på komprimert form utan tap ved hjelp "
 "av algoritmen RLE. Dette betyr at du kan laste ned og lagra biletet så mange "
-"gonger du bare vil utan at noe blir borte. Ikkje eingong ein enkelt piksel. "
+"gonger du bare vil utan at noe vert borte. Ikkje eingong ein enkelt piksel. "
 "Dette betyr også at XCF-filene kan bli nokså store. Skulle du ha behov for "
 "det, kan dei difor komprimerast med t.d. metodane gzip eller bzip2, som er "
 "raske, effektive og gratis. Komprimeringa vil ofte krympe fila til ein "
@@ -2683,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 "eigenskapen at auget vårt oppfattar endringar i fargeglød betre enn små "
 "endringar i farge. Det er dette som gjer at det er lett å lese ein grå tekst "
 "på svart bakgrunn, medan det kan vere svært vanskeleg å oppfatta ein blå "
-"tekst på raud bakgrunn. Desse fargemodellane blir kalla valørmodellar eller "
+"tekst på raud bakgrunn. Desse fargemodellane vert kalla valørmodellar eller "
 "lysstyrkemodellar.   "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2103(para)
@@ -2701,12 +2688,12 @@ msgid ""
 "practical applications, such as on DVDs."
 msgstr ""
 "YCbCr-modellen er ein variant av ein slik fargevalørmodell. Ein RGB-farge "
-"blir delt opp i ein grunnleggjande lysstyrke, Y, og to komponentar, Cb og "
+"vert delt opp i ein grunnleggjande lysstyrke, Y, og to komponentar, Cb og "
 "Cr, der Cb er eit mål for kor langt fargen står på skalaen mellom grå og "
 "blå, eller dersom han er mindre enn 0,5, i retning gult. På same måten er Cr "
 "eit mål for kor fargen er på skalaen mellom raud eller turkis. Denne "
 "fargemodellen tar omsyn til at auget vårt oppfattar grønt lys betre enn "
-"andre fargar. Difor er opplysningane om grønt blir gitt saman med den "
+"andre fargar. Difor er opplysningane om grønt vert gitt saman med den "
 "grunnleggjande lysinformasjonen Y medan det er nok å legge inn avvika for "
 "raud og blå. I mange tilfelle, som t.d. på DVD-ar, har Y dobbelt så stor "
 "oppløysing som dei to andre."
@@ -2734,7 +2721,7 @@ msgstr ""
 "fargesignal saman med svart/kvit-signala på ein slik måte at dei kunne "
 "lesast av både svart/kvit-TV og farge-TV utan å auke bandbreidda. (TV-"
 "systemet PAL). Den analoge YUV-modellen blei seinare utvida til YCrCb-"
-"modellen (sjå ovanfor). Av gammal vane blir ofte YCrCb-modellen omtalt som "
+"modellen (sjå ovanfor). Av gammal vane vert ofte YCrCb-modellen omtalt som "
 "YUV, sjølv om dette eigentleg er feil."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2145(para)
@@ -2746,10 +2733,10 @@ msgid ""
 "information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
 "the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
 msgstr ""
-"For å rekne ut lumasignala, blir verdiane for RGB justerte i høve til <link "
+"For å rekne ut lumasignala, vert verdiane for RGB justerte i høve til <link "
 "linkend=\"glossary-gamma\">gammaverdien</link> til det utstyret signala skal "
-"brukast på. Resultatet blir eit R'G'B'-signal. Verdiane frå dette signalet "
-"blir så lagt saman med ulike vektingar for dei tre komponentane. "
+"brukast på. Resultatet vert eit R'G'B'-signal. Verdiane frå dette signalet "
+"vert så lagt saman med ulike vektingar for dei tre komponentane. "
 "Resultatverdien fortel kor lyssterkt biletpunktet skal vere. Denne "
 "informasjonen fungerer også som VBS (Video Baseband Signal, svart/kvit-"
 "signalet) for svart/kvit-TV."
@@ -2766,9 +2753,9 @@ msgid ""
 "be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
 "basic color is first performed."
 msgstr ""
-"Formelen ovanfor er ikkje heilt korrekt, for det blir i tillegg tatt omsyn "
-"til at menneskeauget oppfattar grønt som lysare enn raudt, som igjen blir "
-"oppfatta lysare enn blått. I noen system blir også gammakorrigering av "
+"Formelen ovanfor er ikkje heilt korrekt, for det vert i tillegg tatt omsyn "
+"til at menneskeauget oppfattar grønt som lysare enn raudt, som igjen vert "
+"oppfatta lysare enn blått. I noen system vert også gammakorrigering av "
 "grunnfargane utført først."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2162(para)
@@ -2778,7 +2765,7 @@ msgid ""
 "red minus luma."
 msgstr ""
 "Krominanssignala og signala for fargedifferanse inneheld fargeinformasjonen. "
-"Desse blir rekna ut som blå minus luma eller raud minus luma:"
+"Desse vert rekna ut som blå minus luma eller raud minus luma:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2167(para)
 msgid "U=B-Y"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]