[gvfs] Update Basque language



commit 688d9279dd8d9ce0ba31dbff972182fb936deb9f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Feb 16 22:24:08 2017 +0100

    Update Basque language

 po/eu.po | 2554 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1184 insertions(+), 1370 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c6e56c1..f3e4f34 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,36 +4,38 @@
 #
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-18 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-16 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
-#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217
+#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
 
 #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
-#: client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+#| msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
 
 #: client/gdaemonfile.c:1415
@@ -43,46 +45,48 @@ msgstr "'%s'(e)k balio baliogabea itzuli du"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2344
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
-#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
+#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668
+#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
 #: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
-msgid "can't open metadata tree"
+#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254
+#| msgid "can't open metadata tree"
+msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "ezin da metadatuen zuhaitza ireki"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
-msgid "can't get metadata proxy"
+#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265
+#| msgid "can't get metadata proxy"
+msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "ezin da metadatuen proxya lortu"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2850
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
 
 #: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -94,21 +98,21 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
 msgid "End of stream"
 msgstr "Korrontearen amaiera"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean"
 
@@ -135,10 +139,11 @@ msgstr "Errorea Avahi hasieratzean: %s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan"
+#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "Errorea “%s“ zerbitzuko “%s“ ebaztean “%s“ domeinuan"
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -146,34 +151,45 @@ msgstr "Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan"
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+#| "records are missing. Keys required: \"%s\"."
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
-"Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan. TXT erregistro "
-"bat edo gehiago falta da. Behar diren gakoak: \"%s\"."
+"Errorea “%s“ zerbitzuko “%s“ ebaztean “%s“ domeinuan. TXT erregistro "
+"bat edo gehiago falta da. Behar diren gakoak: “%s“."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
 #, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Denbora iraungitua \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan"
+#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "Denbora iraungitua “%s“ zerbitzuko “%s“ ebaztean “%s“ domeinuan"
+
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+#| msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "Errorea Avahi ebazlea hasieratzean"
 
 #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-msgstr "Gaizki osatutako '%s' DNS-SD kodeketa_hirukoitza"
+#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
+msgstr "Gaizki osatutako “%s“ DNS-SD kodeketa_hirukoitza"
 
 #: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
 msgstr "Ezin da GVfsIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
 
 #: common/gvfsicon.c:260
@@ -187,8 +203,7 @@ msgstr "Gaizki osatutako GVfsIcon-en sarrerako datuak"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s fitxategi-sistemaren zerbitzua"
 
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
-#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Errorea: %s"
@@ -200,8 +215,9 @@ msgstr "Erabilera: %s --spawner dbus-id objektu-bidea"
 
 #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Erabilera: %s gakoa=balioa gakoa=balioa ..."
+#| msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
+msgstr "Erabilera: %s gakoa=balioa gakoa=balioa …"
 
 #: daemon/daemon-main.c:276
 msgid "No mount type specified"
@@ -243,8 +259,11 @@ msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera"
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+#| msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+#| msgid_plural ""
+#| "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] ""
 "Zerbitzariak ez du karaktere %d baino luzeagoak diren pasahitzik onartzen"
 msgstr[1] ""
@@ -275,8 +294,9 @@ msgstr "Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu emandako pasahitzarekin."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
-msgstr "'%s' zerbitzariak ez du sarbidetze anonimorik onartzen."
+#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
+msgstr "“%s“ zerbitzariak ez du sarbide anonimorik onartzen."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
@@ -289,11 +309,14 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP "
+#| "version 3.0 or later."
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr ""
-"Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariak ez du AFPren 3.0 edo "
+"Ezin da “%s“ zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariak ez du AFPren 3.0 edo "
 "bertsio berriagorik onartzen."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:915
@@ -343,7 +366,8 @@ msgstr "Ez da identifikaziorik aurkitu."
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
+#| msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgid "Got error “%s” from server"
 msgstr "Zerbitzaritik lortutako errorea: %s"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
@@ -352,14 +376,16 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Zerbitzaritik %d errore-kodea ezezaguna lortuta"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
+#| msgid "Volume doesn't exist"
+msgid "Volume doesn’t exist"
 msgstr "Bolumena ez da existitzen"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
-msgid "Couldn't load %s on %s"
-msgstr "Ezin izan da %s kargatu %s(e)n"
+#| msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
+msgstr "Ezin izan da “%s“ kargatu “%s“(e)n"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
@@ -367,37 +393,38 @@ msgstr "Ezin izan da %s kargatu %s(e)n"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
 #: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Baimena ukatuta"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-msgid "File doesn't exist"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775
 msgid "File is directory"
 msgstr "Fitxategia direktorioa da"
 
@@ -409,9 +436,9 @@ msgstr "Fitxategi gehiegi irekita"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Helburuko fitxategia irekita dago"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"
 
@@ -421,7 +448,8 @@ msgstr "Helburuko objektua ez-ezabagarri gisa markatu da (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-msgid "Target object doesn't exist"
+#| msgid "Target object doesn't exist"
+msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Helburuko objektua ez da existitzen"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
@@ -438,28 +466,30 @@ msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik bolumenean"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+#| msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "Direktorio aitzindaria ez da existitzen"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
 msgstr "Bolumena laua da, eta ez du direktoriorik onartzen"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
@@ -467,7 +497,8 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Helburuko direktorioa badago lehendik ere"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
+#| msgid "Can't rename volume"
+msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "Ezin da bolumena izenez aldatu"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
@@ -479,15 +510,18 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Helburuko objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+#| msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "Ezin da direktorioa bere ondorengoen gainera eraman"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Ezin da partekatze-puntua partekatutako direktorio batera eraman"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Ezin da partekatutako direktorioa zakarrontzira bota"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
@@ -497,11 +531,13 @@ msgstr ""
 "(RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
+#| msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "Lekuz aldatzen ari den objektua ez da existitzen"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Zerbitzariak ez du FPCopyFile eragiketa onartzen"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
@@ -509,7 +545,8 @@ msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia irakurtzeko ireki"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "Iturburuko fitxategia edo/eta helburuko direktorioa ez da existitzen"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
@@ -522,10 +559,11 @@ msgstr "Iturburuko fitxategia direktorioa da"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Barrutiko blokeoan gatazkak daude"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
-msgid "Directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
+#| msgid "Directory doesn't exist"
+msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Direktorioa ez da existitzen"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
@@ -544,66 +582,65 @@ msgstr "Fitxategia beste erabiltzaile batek blokeatuta dago"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Fitxategia ez da irakurtzeko atzipenarekin ireki"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Gailuak ez du erantzun"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Konexioa eten egin da"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Baliogabeko Apple-ren fitxategi-kontrolaren (AFC) datuak jaso dira"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) kudeatu gabeko errorea (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Huts egin du gailuan instalatutako aplikazioak zerrendatzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Huts egin du gailuko aplikazioen ikonoak atzitzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Blokeoaren errorea: argumentu baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
-#| msgid "The device did not respond"
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Gailua pasahitz batekin babestuta dago"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ezin da konektatu"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Erabiltzaileak ordenagailu honen fidagarritasuna ukatu du"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Erabiltzailea ez da ordenagailu honetaz fidatzen"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Blokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-ren errorea: baliogabeko argumentua"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -611,50 +648,50 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice-ren errorea: ez da gailurik aurkitu. Ziurtatu zaitez "
 "usbmuxd ongi konfiguratu dela."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "libimobiledevice-ren kudeatu gabeko errorea (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
 msgid "Try again"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Baliogabeko AFC kokalekua: era honetakoa izan behar du 'afc://uuid:ataka-"
 "zenbakia'"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple gailu mugikorra"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple gailu mugikorra, kaiolatik askatuta"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean"
 
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (kaiolatik askatuta)"
@@ -662,7 +699,7 @@ msgstr "%s (kaiolatik askatuta)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "%s(e)ngo dokumentuak"
@@ -670,7 +707,7 @@ msgstr "%s(e)ngo dokumentuak"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -683,33 +720,30 @@ msgstr ""
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click "
-#| "“Try again”."
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
 "“Try again”."
 msgstr ""
-"'%s' gailua ez da oraindik fidagarria. Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin"
-" klik 'Saiatu "
-"berriro' botoian."
+"'%s' gailua ez da oraindik fidagarria. Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin "
+"klik 'Saiatu berriro' botoian."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa ireki"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta oraindik."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
 
@@ -717,7 +751,7 @@ msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
@@ -725,16 +759,16 @@ msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta"
@@ -742,8 +776,8 @@ msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ez da fitxategi muntagarria"
 
@@ -759,9 +793,9 @@ msgstr "Ez da fitxategi muntagarria"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s - %s"
@@ -774,7 +808,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu"
 
@@ -783,24 +817,27 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "'Apple Filing Protocol'-aren zerbitzua"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
@@ -812,14 +849,14 @@ msgstr "babeskopiak ez daude onartuta"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)"
 
@@ -837,16 +874,15 @@ msgstr "Ez da bolumenik zehaztu"
 #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
 #, c-format
-#| msgid "/ on %s"
 msgid "/ in %s"
 msgstr "%s(e)ko /"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Fitxategia ez da direktorioa"
 
@@ -864,18 +900,19 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532
 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Ezin da fitxategia direktorio gainean kopiatu"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
@@ -886,7 +923,7 @@ msgstr "CD/DVD sortzailea"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606
 msgid "File exists"
 msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
 
@@ -911,8 +948,8 @@ msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen"
 
@@ -920,20 +957,20 @@ msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ez dago onartuta"
 
@@ -956,83 +993,71 @@ msgstr ""
 "Bolumena lanpetuta dago\n"
 "Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Ezin da libhal hasieratu"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Ez da unitaterik zehaztu"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "%s unitateak ez dauka audio-fitxategirik"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda hemen muntatuta: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio-diskoa"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: fitxategi %d irekita"
 msgstr[1] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: %d fitxategi irekita"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Ez dago %s fitxategia %s unitatean"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710
 #, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "'Paranoia' programaren errorea %s unitatean"
+#| msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
+msgstr "“Paranoia“ programaren errorea %s unitatean"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Errorea korrontean bilaketa egitean %s unitatean"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500
 msgid "No such file"
 msgstr "Ez dago halako fitxategirik"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909
+#| msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "Fitxategia ez da existitzen edo ez da audioko pista bat"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Audio CDaren fitxategi-sistemaren zerbitzua"
 
@@ -1045,7 +1070,8 @@ msgid "File System"
 msgstr "Fitxategi-sistema"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
+#| msgid "Can't open mountable file"
+msgid "Can’t open mountable file"
 msgstr "Ezin da fitxategi muntagarria ireki"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
@@ -1054,7 +1080,8 @@ msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Barneko errorea: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can’t mount file"
 msgstr "Ezin da fitxategia muntatu"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
@@ -1062,128 +1089,134 @@ msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Ez dago euskarririk unitatean"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
+#| msgid "Can't unmount file"
+msgid "Can’t unmount file"
 msgstr "Ezin da fitxategia desmuntatu"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
+#| msgid "Can't eject file"
+msgid "Can’t eject file"
 msgstr "Ezin da fitxategia egotzi"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
+#| msgid "Can't start drive"
+msgid "Can’t start drive"
 msgstr "Ezin da unitatea hasi"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
+#| msgid "Can't stop drive"
+msgid "Can’t stop drive"
 msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
+#| msgid "Can't poll file"
+msgid "Can’t poll file"
 msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s - %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP errorea: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
 msgid "Empty response"
 msgstr "Erantzun hutsa"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Erantzun baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV partekatzea"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Sartu proxy-aren pasahitza"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
-#| msgid "Could not find enclosing mount"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Ezin izan da direktorio inguratu bat aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ezin izan da eskaera sortu"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
-msgid "Can't move over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+#| msgid "Can't move over directory"
+msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Ezin da direktorio gainera eraman"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sare lokala"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+#| msgid "Can't monitor file or directory."
+msgid "Can’t monitor file or directory."
 msgstr "Ezin da fitxategia edo direktorioa monitorizatu."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "DNS-SD"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza %s ostalarian"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 
@@ -1192,233 +1225,214 @@ msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen"
 
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Jasotako erantzun baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunt bat"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Errorea fitxategia idaztean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: direktorioa edo fitxategia badago lehendik ere"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: ez dago onartuta"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Kamera digitala (%s)"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "%s kamera"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "%s audio-erreproduzigailua"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Audio-erreproduzigailua"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ez da gailurik zehaztu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Ezin da gphoto2 testuingurua sortu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Errorea kamera sortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Errorea gailuaren informazioa kargatzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Errorea gailuaren informazioa bilatzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Errorea gailuaren informazioa lortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Errorea kameraren komunikazio-ataka ezartzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Errorea kamera hasieratzean"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Ez da kamerarik zehaztu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Errorea fitxategia lortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382
 #, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr "Gaizki osatutako '%s' ikono-identifikatzailea"
+#| msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
+msgstr "Gaizki osatutako “%s“ ikono-identifikatzailea"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ez da direktorioa"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Huts egin du karpeten zerrenda lortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Huts egin du fitxategien zerrenda lortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Errorea direktorioa sortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Izen hori badago lehendik ere"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086
 msgid "New name too long"
 msgstr "Izen berria luzeegia da"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "'%s' direktorioa ez dago hutsik"
+#| msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
+msgstr "“%s“ direktorioa ez dago hutsik"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595
+#| msgid "Can't write to directory"
+msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "Ezin da direktorioan idatzi"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Ezin da fitxategi berria esleitu eransteko"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Ezin da fitxategia irakurri eransteko"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Ezin da daturik lortu fitxategitik eransteko"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ez dago onartuta (ez da direktorio berdina)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr ""
 "Ez dago onartuta (iturburuko direktorioa da, helburukoa ere direktorioa da)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1426,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "Ez dago onartuta (iturburukoa direktorioa da, baina helburukoa badagoen "
 "fitxategia da)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr ""
@@ -1441,84 +1455,88 @@ msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore ezezaguna."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp liburutegiaren errorea: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Ustekabeko ostalariaren URI formatua."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Ostalariaren URIa gaizki eratuta."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
-msgid "Couldn't find matching udev device."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864
+#| msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Ezin izan da udev gailuarekin bat datorrenik aurkitu."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ez da MTP gailurik aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Ezin da MTP gailuarekin konektatu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Ezin da memoria esleitu MTP gailuak detektatzen diren bitartean"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "libmtp liburutegiaren errore orokorra"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080
 #, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
-msgstr "Ezin da '%s' MTP gailua ireki"
+#| msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
+msgstr "Ezin da “%s“ MTP gailua ireki"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100
 msgid "Device not found"
 msgstr "Ez da gailua aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Ezin da direktorioa sortu kokaleku honetan"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Helburua direktorioa da"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
-msgid "Can't merge directories"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050
+#| msgid "Can't merge directories"
+msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Ezin dira direktorioak batu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Ezin da kokaleku honetan idatzi"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
 #, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
-msgstr "Ez dago koadro txikirik '%s' sarrerarentzako"
+#| msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
+msgstr "Ez dago koadro txikirik “%s“ sarrerarentzako"
 
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
@@ -1528,13 +1546,13 @@ msgstr "Fitxategi-partekatzea"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Urruneko saioa"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows sarea"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Sarea kokatzeko monitorea"
 
@@ -1542,7 +1560,7 @@ msgstr "Sarea kokatzeko monitorea"
 msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Muntai-puntua ez da existitzen"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
 msgid ""
 "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
 "needed"
@@ -1550,13 +1568,13 @@ msgstr ""
 "baimena ukatuta: agian ostalari hau ez dago baimenduta, edo ataka "
 "pribilegiatua behar da"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota"
 
@@ -1566,95 +1584,103 @@ msgstr "Azken karpeta ezin da ezabatu"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695
 msgid "Recent"
 msgstr "Oraintsukoa"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konexioak huts egin du"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ostalari-izena ezezaguna"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ez dago biderik ostalariraino"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Hutsegite gehiegi autentifikazioan"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Sartu saioan hala ere"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Ez sartu saioan"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#| msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako %s ostalarian"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253
+#| msgid "Can't send password"
+msgid "Can’t send password"
 msgstr "Ezin da pasahitza bidali"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Ezin da '%s'(r)en identitatea egiaztatu.\n"
+"Ezin da “%s“(r)en identitatea egiaztatu.\n"
 "Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n"
 "\n"
-"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea '%s' da. Jarraitzea segurua "
+"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea “%s“ da. Jarraitzea segurua "
 "ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1666,121 +1692,128 @@ msgstr ""
 "Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez sistemako "
 "administratzailearekin harremanetan."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua irten da)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Barneko errorea: errore ezezaguna"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokoloaren errorea"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Ezin da onartutako 'SSH' komandoa aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Arrazoi ezezaguna"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (kodeketa baliogabea)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s(e)ko /"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671
 msgid "Failure"
 msgstr "Hutsegitea"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Pasahitza behar da %s(e)n"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Barneko errorea (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Huts egin du partekatutako zerrenda zerrendatik eskuratzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
+#| msgid "Can't recursively move directory"
+msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua"
 
@@ -1811,7 +1844,8 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "Ziurtagiria ez dator gunearen identitatearekin bat."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
+#| msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
 msgstr "Ziurtagiriaren aktibatze-data etorkizunekoa da."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
@@ -1823,7 +1857,8 @@ msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Ziurtagiriaren algoritmoa ez-segurutzat jotzen da."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
@@ -1840,8 +1875,14 @@ msgstr "Ez"
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The site's identity can't be verified:%s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Are you really sure you would like to continue?"
 msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1930,12 +1971,12 @@ msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "D-BUSen mezu baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s muntatu da\n"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1944,19 +1985,20 @@ msgstr ""
 "%s desmuntatzen\n"
 "Itxaron"
 
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Ordeztu daemon zaharra."
 
 #: daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
+#| msgid "Don't start fuse."
+msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "Ez hasi fuse."
 
 #: daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Gaitu arazketaren irteera."
 
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
 msgid "Show program version."
 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
 
@@ -1970,23 +2012,16 @@ msgstr "GVFSren daemon nagusia"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
-#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
-#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
-#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
-#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Saiatu \"%s --help\" komandoarekin informazio gehiagorako."
+#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Saiatu “%s --help“ komandoarekin informazio gehiagorako."
 
 #: daemon/mount.c:709
 #, c-format
@@ -2009,14 +2044,6 @@ msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago"
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Kokalekua ez da muntagarria"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8
-msgid "GVfs"
-msgstr "GVfs"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9
-msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-
 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
 msgid "Perform file operations"
@@ -2027,49 +2054,34 @@ msgstr "Landu fitxategien eragiketak"
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategien eragiketak lantzeko"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27
-msgid "no"
-msgstr "ez"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28
-msgid "auth_admin_keep"
-msgstr "auth_admin_keep"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19
-msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
-#: metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
 #, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
-msgstr "Ezin da %s fitxategiaren metadaturik aurkitu"
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
+msgstr "Ezin da “%s“ fitxategiaren metadaturik aurkitu"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Ezin da metadatuen gakoa ezarri"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:208
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Ezin da metadatuen gakoaren ezarpena kendu"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:254
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Ezin da metadatuen gakoa kendu"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:291
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Ezin da metadatuen gakoa mugitu"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:394
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS metadatuen daemona"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:397
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a"
 
@@ -2077,7 +2089,7 @@ msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "GVfs GDU bolumenaren monitorea"
 
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Diskete unitatea"
 
@@ -2123,8 +2135,9 @@ msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu"
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
-msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu '%s' bide-izenetik"
+#| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
+msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu “%s“ bide-izenetik"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
@@ -2132,21 +2145,27 @@ msgstr "Disketea"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
 "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
-"\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu %d partizioan."
+"“%s“ gailuak enkriptatutako datuak ditu %d partizioan."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device %s contains encrypted data."
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
 msgstr ""
 "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
-"\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu."
+"“%s“ gailuak enkriptatutako datuak ditu."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
@@ -2157,1102 +2176,900 @@ msgstr ""
 "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
 "%s gailuak enkriptatutako datuak ditu."
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Huts egin du %s(r)en org.gnome.OnlineAccounts.Files lortzean"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "'%s'(r)en baliogabeko kredentzialak"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Autentifikazio metodoa ez da onartzen %s(r)entzako"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM diskoa"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+#| msgid "The specified location is not mounted"
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "Zehaztutako kokalekua ez da muntatu"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-RW disko garbia"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#| msgid "Location is already mounted"
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R diskoa"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#| msgid "error starting mount daemon"
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "Ez dago muntatzeko eragiketarik lantzeko"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "CD-R disko garbia"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+#| msgid "No storage volumes found"
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr "Ez da emandako bolumenik aurkitu"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW diskoa"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#| msgid "Device not found"
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "Ez da emandako unitatea aurkitu"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW disko garbia"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Egotzi dena den"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM diskoa"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+#| msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "Denbora iraungituta “%s“ komando-lerroaren exekuzioan"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM disko garbia"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
+msgstr ""
+"“%s“ desmuntatzen\n"
+"Fitxategi-sistematik deskonektatzen."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM diskoa"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Writing data to %s\n"
+#| "Don't unplug until finished"
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
+msgstr ""
+"Idatzi datuak %s(e)n\n"
+"Ez deskonektatu amaitu arte."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM disko garbia"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
+"%s desmuntatuta\n"
+"Fitxategi-sistema deskonektatu egin da."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW diskoa"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
+"Orain segurua da %s kentzea\n"
+"Gailua ken daiteke."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW disko garbia"
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s enkriptatuta"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R diskoa"
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s bolumena"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R disko garbia"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW diskoa"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW disko garbia"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Errorea pasaesaldi baliogabea gako-sortatik ezabatzean (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL diskoa"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "Desblokeatutako gailuak ez dauka fitxategi-sistema ezagunik"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL disko garbia"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia %s(r)entzako"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray diskoa"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Pasaesaldia behar da bolumena atzitzeko"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray disko garbia"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
+"Pasaesaldia behar da enkriptatutako datuak atzitzeko %s(e)n."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R diskoa"
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R disko garbia"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW diskoa"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW disko garbia"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD diskoa"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "Ezin da libhal hasieratu"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD disko garbia"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "%s kamera"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R diskoa"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "%s audio-erreproduzigailua"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R disko garbia"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW diskoa"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "Audio-erreproduzigailua"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW disko garbia"
+#~ msgid "GVfs"
+#~ msgstr "GVfs"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO diskoa"
+#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
+#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "MO disko garbia"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Diskoa"
+#~ msgid "auth_admin_keep"
+#~ msgstr "auth_admin_keep"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Disko garbia"
+#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
+#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROMa"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
+#~ "\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu."
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-Ra"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RWa"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-RW disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROMa"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+Ra"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RWa"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-Ra"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RWa"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAMa"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±Ra"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RWa"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVDa"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-Ra"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RWa"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "'Blu-ray'a"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "'Blu-ray-R'a"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "'Blu-ray-RE'a"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW disko garbia"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s unitatea"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL diskoa"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s unitatea"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Softwareko RAID unitatea"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "USB unitatea"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA unitatea"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray R diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI unitatea"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray R disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire unitatea"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray RW diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Zinta unitatea"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray RW disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "CompactFlash unitatea"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "MemoryStick unitatea"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "SmartMedia unitatea"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC unitatea"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "ZIP unitatea"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz unitatea"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Thumb unitatea"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "MO diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Biltegiratze masiboa unitatea"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "MO disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago "
-"lanpetuta dago."
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Diskoa"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "Disko garbia"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROMa"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-Ra"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Nahastutako Audio/Datuen diskoa"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RWa"
 
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "%s euskarria"
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROMa"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s enkriptatutako datuak"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+Ra"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s euskarria"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RWa"
 
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Egotzi dena den"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-Ra"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr "Denbora iraungituta '%s' komando-lerroaren exekuzioan"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RWa"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
-"Idatzi datuak %s(e)n\n"
-"Ez deskonektatu amaitu arte"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAMa"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "Orain '%s' deskonekta dezakezu\n"
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±Ra"
 
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s enkriptatuta"
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RWa"
 
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "%s bolumena"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVDa"
 
-#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-Ra"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean (%s)"
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RWa"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
-#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Errorea pasaesaldi baliogabea gako-sortatik ezabatzean (%s)"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "'Blu-ray'a"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "Desblokeatutako gailuak ez dauka fitxategi-sistema ezagunik"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "'Blu-ray-R'a"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia %s(r)entzako"
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "'Blu-ray-RE'a"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Pasaesaldia behar da bolumena atzitzeko"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "%s/%s unitatea"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
-"Pasaesaldia behar da enkriptatutako datuak atzitzeko %s(e)n."
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "%s unitatea"
 
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "Softwareko RAID unitatea"
 
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea"
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "USB unitatea"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
-#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
-#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
-#: programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "ATA unitatea"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "SCSI unitatea"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, errorea irteera estandarrean (stdout) idaztean"
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "FireWire unitatea"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n"
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "Zinta unitatea"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n"
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash unitatea"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "MemoryStick unitatea"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-cat.c:146
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean."
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "SmartMedia unitatea"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:147
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gvfs-cat 'cat' tresna bezala funtzionatzen du, baina lokaleko kokalekuak "
-"erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz. Adibidez, honelako zerbait erabil "
-"dezakezu: smb://server/resource/file.txt kateatzeko kokaleku gisa."
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "SD/MMC unitatea"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako \n"
-"formatua ematea behar baduzu."
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "ZIP unitatea"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
-#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
-#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
-#: programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n"
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Jaz unitatea"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: kokalekuak falta dira"
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "Thumb unitatea"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "Ez dago helburuko direktorioa"
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "Biltegiratze masiboa unitatea"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "Erakutsi jarraipena"
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago "
+#~ "lanpetuta dago."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Mantendu atributu guztiak"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak"
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "Nahastutako Audio/Datuen diskoa"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "%s / %s transferituta (%s/s)"
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "%s euskarria"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "ITURBURUA"
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "%s enkriptatutako datuak"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "HELBURUA"
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "%s euskarria"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:135
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
+#~ msgid "You can now unplug %s\n"
+#~ msgstr "Orain '%s' deskonekta dezakezu\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Eragilea falta da\n"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Argumentu gehiegi\n"
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "%s helburua ez da direktorioa\n"
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s, errorea irteera estandarrean (stdout) idaztean"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: gainidatzi '%s'?"
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Errorea %s fitxategia kopiatzean: %s\n"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FITXATEGIA"
+
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-cat 'cat' tresna bezala funtzionatzen du, baina lokaleko kokalekuak "
+#~ "erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz. Adibidez, honelako zerbait erabil "
+#~ "dezakezu: smb://server/resource/file.txt kateatzeko kokaleku gisa."
 
-#: programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako \n"
+#~ "formatua ematea behar baduzu."
 
-#: programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Lortu fitxategi-sistemaren informazioa"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Atributuak lortzeko"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s: kokalekuak falta dira"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "ATRIBUTUAK"
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "Ez dago helburuko direktorioa"
 
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak"
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "Erakutsi jarraipena"
 
-#: programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "mota baliogabea"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik"
 
-#: programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "Mantendu atributu guztiak"
 
-#: programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "erregularra"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia"
 
-#: programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "direktorioa"
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak"
 
-#: programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "esteka sinbolikoa"
+#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+#~ msgstr "%s / %s transferituta (%s/s)"
 
-#: programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "berezia"
+#~ msgid "SOURCE"
+#~ msgstr "ITURBURUA"
 
-#: programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "lasterbidea"
+#~ msgid "DEST"
+#~ msgstr "HELBURUA"
 
-#: programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "muntagarria"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
 
-#: programs/gvfs-info.c:111
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "atributuak:\n"
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "Eragilea falta da\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "bistaratu izena: %s\n"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Argumentu gehiegi\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "editatu izena: %s\n"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "%s helburua ez da direktorioa\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "izena: %s\n"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "%s: gainidatzi '%s'?"
 
-#: programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "mota: %s\n"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea %s fitxategia kopiatzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:187
-msgid "size: "
-msgstr "tamaina: "
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak"
 
-#: programs/gvfs-info.c:192
-msgid "hidden\n"
-msgstr "ezkutatuta\n"
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "Lortu fitxategi-sistemaren informazioa"
 
-#: programs/gvfs-info.c:195
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "URIa: %s\n"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "Atributuak lortzeko"
 
-#: programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Kopiatu fitxategiarekin"
+#~ msgid "ATTRIBUTES"
+#~ msgstr "ATRIBUTUAK"
 
-#: programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak"
 
-#: programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "mota baliogabea"
 
-#: programs/gvfs-info.c:327
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Atributu ezargarriak:\n"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ezezaguna"
 
-#: programs/gvfs-info.c:350
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "erregularra"
 
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
-#: programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "KOKALEKUA"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "direktorioa"
 
-#: programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Erakutsi kokalekuari buruzko informazioa"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "esteka sinbolikoa"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "berezia"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua"
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "lasterbidea"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Erakutsi osaketak"
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "muntagarria"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr "AURRIZKIA"
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "atributuak:\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Erakutsi URI osoak"
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "bistaratu izena: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Errorea: %s\n"
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "editatu izena: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "Kokalekuen edukia zerrendatzen du."
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "izena: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:408
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"gvfs-ls 'ls' tresna bezala funtzionatzen du, baina\n"
-"lokaleko kokalekuak erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz.\n"
-"Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu: \n"
-"smb://server/resource/file.txt kokaleku gisa.\n"
-"Fitxategiaren atributuak haien gvfs izenen arabera zehatz \n"
-"daitezke, adib. standard::icon."
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "mota: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "MIME moten kontsulta-kudeatzailea"
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "tamaina: "
 
-#: programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "Ezarri MIME moten kudeatzailea"
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "ezkutatuta\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "MIME-MOTA"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "URIa: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr "KUDEATZAILEA"
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "Kopiatu fitxategiarekin"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Lortu edo ezarri MIME moten kudeatzailea."
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "Zehaztu --query edo --set aukeretariko bat"
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:112
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar duzu.\n"
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributu ezargarriak:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:119
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr "MIME mota kudeatzaile lehenetsiaz jarraituta zehaztu behar duzu\n"
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Ez dago '%s'(r)en aplikazio lehenetsirik\n"
+#~ msgid "LOCATION"
+#~ msgstr "KOKALEKUA"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n"
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "Erakutsi kokalekuari buruzko informazioa"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:145
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n"
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:147
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Erregistratu gabeko aplikazioak:\n"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:158
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Erakutsi osaketak"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:160
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Gomendatu gabeko aplikazioak:\n"
+#~ msgid "PREFIX"
+#~ msgstr "AURRIZKIA"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "Huts egin du '%s' kudeatzailearen informazioa kargatzean\n"
+#~ msgid "Print full URIs"
+#~ msgstr "Erakutsi URI osoak"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean '%s'(r)entzako: %s\n"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Sortu direktorio gurasoak"
+#~ msgid "List the contents of the locations."
+#~ msgstr "Kokalekuen edukia zerrendatzen du."
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "Sortu direktorioak."
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-ls 'ls' tresna bezala funtzionatzen du, baina\n"
+#~ "lokaleko kokalekuak erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz.\n"
+#~ "Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu: \n"
+#~ "smb://server/resource/file.txt kokaleku gisa.\n"
+#~ "Fitxategiaren atributuak haien gvfs izenen arabera zehatz \n"
+#~ "daitezke, adib. standard::icon."
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s\n"
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "MIME moten kontsulta-kudeatzailea"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Ez bidali MOVED gertaera bakunik"
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "Ezarri MIME moten kudeatzailea"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "Monitorizatu direktorioak aldaketentzako."
+#~ msgid "MIMETYPE"
+#~ msgstr "MIME-MOTA"
 
-#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "Monitorizatu fitxategiak aldaketentzako."
+#~ msgid "HANDLER"
+#~ msgstr "KUDEATZAILEA"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Muntatu muntagarri gisa"
+#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+#~ msgstr "Lortu edo ezarri MIME moten kudeatzailea."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin"
+#~ msgid "Specify either --query or --set"
+#~ msgstr "Zehaztu --query edo --set aukeretariko bat"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "GAILUA"
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar duzu.\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmuntatu"
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr "MIME mota kudeatzaile lehenetsiaz jarraituta zehaztu behar duzu\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr "Egotzi"
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "Ez dago '%s'(r)en aplikazio lehenetsirik\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin"
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "'%s'(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr "ESKEMA"
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr ""
-"Ez ikusi egin zain dauden fitxategien eragiketei desmuntatzean edo egoztean"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "Erregistratu gabeko aplikazioak:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Erabili erabiltzaile anonimoa autentifikatzean"
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n"
 
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "Zerrenda"
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "Gomendatu gabeko aplikazioak:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Monitorearen gertaerak"
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "Huts egin du '%s' kudeatzailearen informazioa kargatzean\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Erakutsi informazio gehigarria"
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du '%s' kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean '%s'(r)entzako: "
+#~ "%s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: sarbidetze anonimoa debekatua\n"
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "Sortu direktorio gurasoak"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "Sortu direktorioak."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "Ez bidali MOVED gertaera bakunik"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Errorea muntaia egoztean: %s\n"
+#~ msgid "Monitor directories for changes."
+#~ msgstr "Monitorizatu direktorioak aldaketentzako."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
+#~ msgid "Monitor files for changes."
+#~ msgstr "Monitorizatu fitxategiak aldaketentzako."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "Muntatu muntagarri gisa"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n"
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "Muntatu kokalekuak."
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "GAILUA"
 
-#: programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr "Ez erabili kopia eta ezabatu atzeradeia"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Desmuntatu"
 
-#: programs/gvfs-move.c:133
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Eraman fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Egotzi"
 
-#: programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n"
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Fitxategiak irekitzen ditu fitxategi mota kudeatzeko\n"
-"erregistratutako aplikazio lehenetsiarekin."
+#~ msgid "SCHEME"
+#~ msgstr "ESKEMA"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n"
+#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez ikusi egin zain dauden fitxategien eragiketei desmuntatzean edo "
+#~ "egoztean"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "IZEN-BERRIA"
+#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+#~ msgstr "Erabili erabiltzaile anonimoa autentifikatzean"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Aldatu fitxategia izenez."
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Zerrenda"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n"
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "Monitorearen gertaerak"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu."
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "Erakutsi informazio gehigarria"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak."
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: sarbidetze anonimoa debekatua\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:48
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Sortzean, murriztu atzipena uneko erabiltzailera"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "Ordeztean, ordeztu helburua ez bada existitzen"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea muntaia egoztean: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr "Entitate-etiketa"
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "Muntatu kokalekuak."
 
-#: programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Errorea sarrera estandarra irakurtzean"
+#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#~ msgstr "Ez erabili kopia eta ezabatu atzeradeia"
 
-#: programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Errorea ixtean: %s\n"
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Eraman fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
+
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategiak irekitzen ditu fitxategi mota kudeatzeko\n"
+#~ "erregistratutako aplikazio lehenetsiarekin."
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:143
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n"
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:170
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN."
+#~ msgid "NEW-NAME"
+#~ msgstr "IZEN-BERRIA"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Atributu mota"
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "Aldatu fitxategia izenez."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr "MOTA"
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "ATRIBUTUA"
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "BALIOA"
+#~ msgid "Delete the given files."
+#~ msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "Ezarri KOKALEKUAren fitxategi-atributua."
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu\n"
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Ez da atributurik zehaztu\n"
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr "Sortzean, murriztu atzipena uneko erabiltzailera"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Ez da baliorik zehaztu\n"
+#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+#~ msgstr "Ordeztean, ordeztu helburua ez bada existitzen"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n"
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "Hustu zakarrontzia"
+#~ msgid "ETAG"
+#~ msgstr "Entitate-etiketa"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira."
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Errorea fitxategia zakarrontzira botatzean: %s\n"
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "Errorea sarrera estandarra irakurtzean"
+
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea ixtean: %s\n"
+
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak"
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN."
 
-#: programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "Atributu mota"
+
+#~ msgid "TYPE"
+#~ msgstr "MOTA"
+
+#~ msgid "ATTRIBUTE"
+#~ msgstr "ATRIBUTUA"
+
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "BALIOA"
+
+#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+#~ msgstr "Ezarri KOKALEKUAren fitxategi-atributua."
+
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu\n"
+
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "Ez da atributurik zehaztu\n"
+
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "Ez da baliorik zehaztu\n"
+
+#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#~ msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Empty the trash"
+#~ msgstr "Hustu zakarrontzia"
+
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira."
+
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea fitxategia zakarrontzira botatzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak"
+
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."
 
 #~ msgid "File does not exist"
 #~ msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
@@ -3288,9 +3105,6 @@ msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."
 #~ msgid "progress"
 #~ msgstr "jarraipena"
 
-#~ msgid "No storage volumes found"
-#~ msgstr "Ez da biltegiaren bolumenik aurkitu"
-
 #~ msgid "Cannot delete this entity"
 #~ msgstr "Ezin da sarrera hau ezabatu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]