[gvfs] Updated Danish translation



commit c9de3a967e68c7ba8c8d6eb3edb7c17a9e341b93
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Thu Feb 16 14:30:59 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 3030 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1369 insertions(+), 1661 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 87cf823..45d1ce3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,8 +18,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 01:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-13 01:25+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -31,124 +32,112 @@ msgstr ""
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter"
+msgstr ""
+"Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217
+#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1415
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Ugyldig returværdi fra %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2344
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ugyldigt filnavn %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1296
+#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668
+#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
+#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Fejl ved indstilling af filmetadata: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254
-msgid "can't open metadata tree"
+#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254
+msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "kan ikke åbne metadata-træ"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265
-msgid "can't get metadata proxy"
+#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265
+msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "kan ikke hente metadataproxy"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "værdier skal være strenge eller lister af strenge"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2850
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operationen understøttes ikke"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
+#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operationen blev annulleret"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Fejl i strømprotokol: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2409
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2789
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
 msgid "End of stream"
 msgstr "Slutning af strøm"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm"
 
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Afkortning understøttes ikke på strømmen"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:780
+#: client/gdaemonvfs.c:780
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
+#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Ugyldig filinformationsformat"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
 msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s"
@@ -159,9 +148,9 @@ msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
 msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\""
 
 # Gad vide hvad en record er.  Dette er forhåbentlig dækkende
@@ -171,11 +160,11 @@ msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\""
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
 "Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\". En eller "
 "flere TXT-fortegnelser mangler. Påkrævede nøgler: \"%s\"."
@@ -185,124 +174,129 @@ msgstr ""
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
 #, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
 msgstr "Tidsudløb ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\""
 
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s"
+
+#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
 msgstr "Fejlformet DSN-SD encoded_triple \"%s\""
 
-#: ../common/gvfsicon.c:250
+#: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
 msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GVfsIcon-kodningen"
 
-#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: common/gvfsicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "Fejlformet inddata for GVfsIcon"
 
 #. translators: This is the default daemon's application name,
 #. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#: daemon/daemon-main.c:100
 #, c-format
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s-filsystemstjeneste"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fejl: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: daemon/daemon-main.c:236
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Brug: %s --spawner dbus-id objektsti"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Brug: %s nøgle=værdi nøgle=værdi ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
+msgstr "Brug: %s nøgle=værdi nøgle=værdi …"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
-#, c-format
+#: daemon/daemon-main.c:276
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Ingen monteringstype angivet"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#: daemon/daemon-main.c:308
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "monteringspunkt for %s kører allerede"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: daemon/daemon-main.c:337
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Forbindelsen er ikke åben"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Forbindelsen er lukket"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Fik EOS"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Værten lukkede forbindelsen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Forbindelsen blev afbrudt uventet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Uventet afslutning på strøm"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] "Serveren understøtter ikke adgangskoder længere end %d tegn."
 msgstr[1] "Serveren understøtter ikke adgangskoder længere end %d tegn."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
 msgid "An invalid username was provided."
 msgstr "Der blev givet et ugyldigt brugernavn."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
 msgstr "Kan ikke logge ind på serveren “%s” med den givne adgangskode."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Der opstod et kommunikationsproblem."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
 msgstr "Kan ikke forbinde til serveren “%s” med den givne adgangskode."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
-#, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
 msgstr "Serveren “%s” understøtter ikke anonym adgang."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -311,327 +305,323 @@ msgstr ""
 "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Der blev ikke fundet nogen passende "
 "autentificeringsmekanisme."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:804
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+#| "3.0 or later."
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr ""
 "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Serveren understøtter ikke AFP version "
 "3.0 eller senere."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:915
 msgid "Permission denied."
 msgstr "Adgang nægtet."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:920
 msgid "The command is not supported by the server."
 msgstr "Kommandoen understøttes ikke af serveren."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:924
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "Din adgangskode er udløbet."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:928
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Din adgangskode skal ændres."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Enter your password for the server “%s”."
 msgstr "Indtast din adgangskode til serveren “%s”."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
 #, c-format
 msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
 msgstr "Indtast dit navn og din adgangskoden til serveren “%s”."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Adgangskodeprompten blev afbrudt."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Kan ikke afbryde forbindelse til serveren."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr "Kan ikke forbinde til serveren. Der opstod et kommunikationsproblem."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Identifikation ikke fundet."
 
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgid "Got error “%s” from server"
 msgstr "Fejl fejlen \"%s\" fra serveren"
 
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#: daemon/gvfsafputils.c:127
 #, c-format
 msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Fik ukendt fejlkode %d fra serveren"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
+msgid "Volume doesn’t exist"
 msgstr "Diskenheden findes ikke"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
-msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse %s på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
+#: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Adgang nægtet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:792
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Filen findes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2332
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3275
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775
 msgid "File is directory"
 msgstr "Filen er et katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
 msgid "Too many files open"
 msgstr "For mange åbne filer"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Destinationsfilen er åben"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2722
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Kataloget er ikke tomt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Målobjekt er markeret som usletteligt (DeleteInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-#, c-format
-msgid "Target object doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Målobjekt findes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Diskenheden er skrivebeskyttet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Ikke nok plads på diskenhed"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2387
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2683 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2791
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3004
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3266
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Destinationsfilen findes allerede"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "Overkatalog findes ikke"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
 msgstr "Diskenhed er flad og understøtter ikke kataloger"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Destinationskataloget findes allerede"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "Kan ikke omdøbe diskenhed"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Der findes allerede et objekt med det navn"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Målobjekt er markeret som uomdøbeligt (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "Kan ikke flytte katalog ind i et af dets underkataloger"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Kan ikke flytte delingspunkt ind i et delt katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Kan ikke flytte et delt katalog til papirkurven"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Objekt som flyttes er markeret som uomdøbeligt (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "Objekt som flyttes findes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Serveren understøtter ikke operationen FPCopyFile"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Kan ikke åbne kildefil i læsetilstand"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "Kildefil og/eller destinationskatalog findes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Kildefilen er et katalog"
 
 # hvad det så end betyder
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Der findes en \"range\"-låsekonflikt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1438
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1613
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2539
-msgid "Directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
+msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Katalog findes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Målobjekt er ikke et katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Filen er ikke åben i skrivetilstand"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Filen er låst af en anden bruger"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Filen er ikke åben i læsetilstand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Intern Apple-filkontrolfejl"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Enheden svarede ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Forbindelsen blev afbrudt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ugyldige Apple-filkontroldata modtaget"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Uhåndteret Apple-filkontrolfejl (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Kunne ikke vise liste af programmer installeret på enhed"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Kunne ikke tilgå programikoner på enhed"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Nedlåsningsfejl: Ugyldigt argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Enheden er beskyttet med adgangskode"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kan ikke forbinde"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Brugeren nægtede at stole på denne computer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Brugeren har ikke villet stole på denne computer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Uhåndteret nedlåsningsfejl (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-fejl: Ugyldigt argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -639,45 +629,42 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice-fejl: Ingen enhed fundet. Sikr dig at usbmuxd er korrekt "
 "konfigureret."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Uhåndteret libimobiledevice-fejl (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
 msgid "Try again"
 msgstr "Prøv igen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 ../daemon/gvfsbackend.c:994
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ../daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Ugyldig AFC-placering: skal være på formen afc://uuid:portnummer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:487
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple Mobile Device"
 
 # grim oversættelse, hvis nogen har andre forslag så sig til
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:492
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple Mobile Device, jailbreaket"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device"
 
@@ -685,7 +672,7 @@ msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (brudt)"
@@ -693,7 +680,7 @@ msgstr "%s (brudt)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:563 ../monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenter på %s"
@@ -701,7 +688,7 @@ msgstr "Dokumenter på %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -714,7 +701,7 @@ msgstr ""
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -723,20 +710,20 @@ msgstr ""
 "Enheden “%s” er ikke betroet endnu. Vælg “Tillid” på enheden og klik “Prøv "
 "igen”."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1105 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Kan ikke åbne katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Sikkerhedskopier understøttes endnu ikke."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Uunderstøttet søgningstype"
 
@@ -744,33 +731,33 @@ msgstr "Uunderstøttet søgningstype"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2409 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2671
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682
+#: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operationen understøttes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2576 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2827
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Sikkerhedskopier understøttes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ikke en monterbar fil"
 
@@ -785,199 +772,197 @@ msgstr "Ikke en monterbar fil"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s på %s"
 
 #. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:627 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Intet værtsnavn angivet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol-tjeneste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2990 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere kataloget over kataloget"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3019 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1720
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere kataloget rekursivt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2867
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
 msgid "backups not supported"
 msgstr "sikkerhedskopier understøttes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2468
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Filen blev modificeret udefra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint32)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s for %s på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Ingen diskenhed angivet"
 
 #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
 #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:349
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
 #, c-format
 msgid "/ in %s"
 msgstr "/ i %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:882 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Filen er ikke et katalog"
 
 # name of the backend?  Så må vi hellere være forsigtige
 #. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
 msgid "Burn"
 msgstr "Burn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Filen eller kataloget findes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
+msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD Creator"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606
 msgid "File exists"
 msgstr "Filen findes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operationen understøttes ikke af backend"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Filen eller kataloget findes ikke i destinationsstien"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2905
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Destinationsfilen findes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3349 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3381
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ikke understøttet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Filsystemet er optaget"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
+#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Afmontér alligevel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
+#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -985,474 +970,435 @@ msgstr ""
 "Diskenheden er optaget\n"
 "Et eller flere programmer optager diskenheden."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:889
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Kan ikke oprette gudev-klient"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Kan ikke oprette libhal-kontekst"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Kan ikke initiere libhal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Intet drev angivet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Kan ikke finde drevet %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Drevet %s indeholder ikke lydfiler"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda-montering på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio-disk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Filsystemet er optaget: %d åben fil"
 msgstr[1] "Filsystemet er optaget: %d åbne filer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Filen %s findes ikke på drevet %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710
 #, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
 msgstr "Fejl fra \"paranoia\" på drevet %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Fejl ved søgning i strøm på drevet %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500
 msgid "No such file"
 msgstr "Filen findes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-#, c-format
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "Filen findes ikke eller er ikke et lydspor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-cd'er"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
+msgid "Can’t open mountable file"
 msgstr "Kan ikke åbne monterbar fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Intern fejl: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+msgid "Can’t mount file"
 msgstr "Kan ikke montere fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Intet medie i drevet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+msgid "Can’t unmount file"
 msgstr "Kan ikke afmontere fil"
 
 # ??
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+msgid "Can’t eject file"
 msgstr "Kan ikke skubbe filen ud"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+msgid "Can’t start drive"
 msgstr "Kan ikke starte drev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+msgid "Can’t stop drive"
 msgstr "Kan ikke stoppe drev"
 
 # Meh.  Nå, det er vist ikke helt galt
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+msgid "Can’t poll file"
 msgstr "Kan ikke hente data fra fil"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s på %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP-fejl: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Kunne ikke fortolke svaret"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
 msgid "Empty response"
 msgstr "Tomt svar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Uventet svar fra server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2222 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2324
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Ugyldigt svar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV-tjeneste"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
 
 # proxy?  Nå, vi skriver det bare...
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Indtast venligst et proxy-adgangskode"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1989
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ikke en WebDAV-aktiveret deling"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Kunne ikke finde et omsluttende katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2084 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2358
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2499 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl"
 
 # tror de mener "op over", dvs. til ophavskataloget
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2872
-msgid "Can't move over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Kan ikke flytte over katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Fillængde ændret under overførsel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokalt netværk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+msgid "Can’t monitor file or directory."
 msgstr "Kan ikke overvåge fil eller katalog."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Adgangskodedialog afbrudt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Utilstrækkelige rettigheder"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ugyldigt svar modtaget"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Målfilen er et katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fejl under skrivning af fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Kataloget eller filen findes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog findes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Ugyldigt filnavn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Ikke understøttet"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitalkamera (%s)"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "%s-kamera"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "%s-lydafspiller"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Lydafspiller"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:881
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ingen enhed angivet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Kan ikke oprette gphoto2-kontekst"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Fejl under indlæsning af enhedsinformation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Fejl under opslag af enhedsinformation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Fejl ved indhentning af enhedsinformation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Fejl under opsætning af kamerakommunikationsport"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Fejl ved initiering af kamera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2-montering på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Intet kamera angivet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Fejl ved hentning af fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382
 #, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Fejlformet ikonidentifikator \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ikke en mappe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Kunne ikke hente mappeliste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Kunne ikke hente filliste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Navnet findes allerede"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086
 msgid "New name too long"
 msgstr "Det nye navn er for langt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Fejl ved omdøbning af katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Fejl ved omdøbning af fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
 msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke tomt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Fejl ved sletning af katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Fejl ved sletning af fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595
+msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "Kan ikke skrive til katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Kan ikke allokere ny fil at skrive videre på"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Kan ikke læse filen, der skal skrives videre på"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Kan ikke hente data fra filen, der skal skrives videre på"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ikke understøttet (ikke samme katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Ikke understøttet (både kilden og destinationen er kataloger)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1460,122 +1406,122 @@ msgstr ""
 "Ikke understøttet (kilden er et katalog, men destinationen er en "
 "eksisterende fil)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Ikke understøttet (kilden er en fil, men destinationen er et katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP-klientfejl: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Katalogunderrettelse understøttes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ukendt fejl."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp-fejl: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Uventet værts-URI-format."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Fejlformet værts-URI."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:858
-msgid "Couldn't find matching udev device."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Kunne ikke finde passende udev-enhed."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ingen MTP-enheder fundet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1042
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Kan ikke forbinde til MTP-enhed"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse ved søgning efter MTP-enheder"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Generisk libmtp-fejl"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1070
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080
 #, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
 msgstr "Kan ikke åbne MTP-enhed \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1090
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100
 msgid "Device not found"
 msgstr "Enhed ikke fundet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1474
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
 msgid "File not found"
 msgstr "Fil ikke fundet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1594
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Kan ikke oprette katalog på denne placering"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2685
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ikke en regulær fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2035
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Målet er et katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040
-msgid "Can't merge directories"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050
+msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Kan ikke flette kataloger"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Kan ikke skrive til denne placering"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
 #, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Ingen miniature for entiteten \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Fildeling"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Fjernlogind"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows-netværk"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Netværksstedsovervåger"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
 msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Monteringspunkt findes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
 msgid ""
 "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
 "needed"
@@ -1583,99 +1529,105 @@ msgstr ""
 "Tilladelse nægtet: Måske er denne vært ikke tilladt, eller der er behov for "
 "en priviligeret port"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Ugyldig attributtype"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "Seneste-mappen kan ikke slettes"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695
 msgid "Recent"
 msgstr "Seneste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ukendt værtsnavn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ingen rute til vært"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Forbindelse nægtet af server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Godkendelse af værtsnøgle slog fejl"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "For mange mislykkede godkendelsesforsøg"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tidsudløb ved indlogning"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Log ind alligevel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Afbryd indlogning"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Logind-dialog afbrudt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s på %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253
+msgid "Can’t send password"
 msgstr "Kan ikke sende adgangskode"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
@@ -1688,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så kontakt "
 "systemadministratoren."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1699,184 +1651,188 @@ msgstr ""
 "Hvis du vil være fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så "
 "kontakt systemadministratoren."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Forbindelsen er lukket (den underliggende SSH-proces afsluttede)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Intern fejl: Ukendt fejl"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokolfejl"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Kan ikke finde en understøttet SSH-kommando"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ukendt fejl."
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ugyldig kodning)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671
 msgid "Failure"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "%s kræver en adgangskode"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Intern fejl (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows-delinger på %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Kunne ikke hente delingsliste fra server: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Delingen %s på %s kræver en adgangskode"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
+msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Kan ikke flytte kataloget rekursivt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Papirkurvskataloget kan ikke slettes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Elementer i papirkurven kan ikke modificeres"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:895
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
 msgid "Trash"
 msgstr "Papirkurv"
 
-#: ../daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:335
 msgid "Channel blocked"
 msgstr "Kanal blokeret"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Den underskrivende certifikatautoritet er ukendt."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
 msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "Certifikatet passer ikke med stedets identitet."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
 msgstr "Certifikatets aktiveringstidspunkt er i fremtiden."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Certifikatet er udløbet."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Certifikatet bruger en algoritme der betragtes som værende usikker."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
 msgid "Error occurred when validating the certificate."
 msgstr "Der opstod en fejl ved validering af certifikatet."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:341
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1888,16 +1844,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Er du virkelig sikker på at du vil fortsætte?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Uventet slutning på strøm"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Ugyldigt svar"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
 msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
@@ -1905,72 +1861,72 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke åbne en aktiv FTP-forbindelse. Måske understøtter din router ikke "
 "dette?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Kunne ikke oprette aktiv FTP-forbindelse."
 
-#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: daemon/gvfsftpfile.c:170
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Filnavnet indeholder ugyldige tegn."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
+#: daemon/gvfsftptask.c:292
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "FTP-serveren er optaget. Prøv igen senere"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
+#: daemon/gvfsftptask.c:298
 msgid "Backend currently unmounting"
 msgstr "Backend afmonterer i øjeblikket"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Kontoerne understøttes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr "Kan ikke åbne dataforbindelse. Bliver det forhindret af din brandmur?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Dataforbindelse lukket"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
+#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operationen slog fejl"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+#: daemon/gvfsftptask.c:423
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Ikke mere plads på serveren"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
+#: daemon/gvfsftptask.c:435
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Uunderstøttet netværksprotokol"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
+#: daemon/gvfsftptask.c:443
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Ukendt sidetype"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
+#: daemon/gvfsftptask.c:447
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ugyldigt filnavn"
 
-#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
 msgid "Error seeking in stream"
 msgstr "Fejl ved søgning i strøm"
 
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Backend understøtter ikke symbolske links"
 
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Ugyldig dbus-meddelelse"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1979,128 +1935,126 @@ msgstr ""
 "Afmonterer %s\n"
 "Vent venligst"
 
-#: ../daemon/main.c:149 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Erstat gammel dæmon."
 
-#: ../daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
+#: daemon/main.c:150
+msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "Undlad at starte fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:151
+#: daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Slå fejlsøgningsuddata til."
 
-#: ../daemon/main.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
 msgid "Show program version."
 msgstr "Vis programversion."
 
-#: ../daemon/main.c:168
+#: daemon/main.c:168
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "GVFS-dæmon"
 
-#: ../daemon/main.c:171
+#: daemon/main.c:171
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Hoveddæmon for GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:188 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
-#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:151
-#: ../programs/gvfs-open.c:169 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
-#: ../programs/gvfs-tree.c:263
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information."
 
-#: ../daemon/mount.c:709
+#: daemon/mount.c:709
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automontering mislykkedes: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
+#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Den angivne placering er ikke monteret"
 
-#: ../daemon/mount.c:758
+#: daemon/mount.c:758
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Den angivne placering understøttes ikke"
 
-#: ../daemon/mount.c:882
+#: daemon/mount.c:882
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Placeringen er allerede monteret"
 
-#: ../daemon/mount.c:891
+#: daemon/mount.c:891
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Placeringen kan ikke monteres"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
-#: ../metadata/meta-daemon.c:274
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
+msgid "Perform file operations"
+msgstr "Udfør filoperationer"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
+msgid "Authentication is required to perform file operations"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer"
+
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
 #, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "Kan ikke finde metadatafilen %s"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Kan ikke indstille metadatanøgle"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:208
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Kan ikke nulstille metadatanøgle"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:254
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Kan ikke fjerne metadatanøgler"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:291
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Kan ikke flytte metadatanøgler"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:394
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS-metadatadæmon"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:397
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Metadatadæmon til GVFS"
 
-#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs GDU"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Diskettedrev"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Unavngivet drev (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Unavngivet drev"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
-#, c-format
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
 "Kunne ikke skubbe mediet ud; en eller flere diskenheder på mediet er optaget."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
 "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -2110,48 +2064,52 @@ msgstr ""
 "At starte et drev i degraderet tilstand betyder, at drevet ikke længere er "
 "fejltolerant. Data på drevet kan gå permanent tabt hvis en komponent fejler."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Start alligevel"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Et eller flere programmer forhindrer afmonteringsoperationen."
 
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave"
 
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
 msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave fra stien \"%s\""
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Diskette"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
 "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n"
 "Diskenheden \"%s\" indeholder krypterede data på partitionen %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-#, c-format
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device %s contains encrypted data."
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
 msgstr ""
 "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n"
-"Enheden \"%s\" indeholder krypterede data."
+"Enheden %s indeholder krypterede data."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2160,1129 +2118,884 @@ msgstr ""
 "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n"
 "Enheden %s indeholder krypterede data."
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Kunne ikke hente org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Ugyldige akkreditiver for %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Godkendelsesmetode for %s understøttes ikke"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM-disk"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+#, fuzzy
+#| msgid "The specified location is not mounted"
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "Den angivne placering er ikke monteret"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Tom CD-ROM-disk"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#, fuzzy
+#| msgid "Location is already mounted"
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "Placeringen er allerede monteret"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R-disk"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#, fuzzy
+#| msgid "error starting mount daemon"
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Tom CD-R-disk"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr ""
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW-disk"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#, fuzzy
+#| msgid "Device not found"
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "Enhed ikke fundet"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Tom CD-RW-disk"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Skub ud alligevel"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "Tidsudløb ved kørsel af kommandolinjen \"%s\""
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Tom DVD-ROM-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
+msgstr ""
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Writing data to %s\n"
+#| "Don't unplug until finished"
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
+msgstr ""
+"Skriver data til %s\n"
+"Fjern ikke indtil handlingen er færdig"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Blank DVD-RAM-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Tom DVD-RW-disk"
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s krypteret"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R-disk"
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s diskenhed"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Tom DVD+R-disk"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+msgid "Volume"
+msgstr "Diskenhed"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Fejl ved lagring af adgangsfrase i nøglering (%s)"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Tom DVD+RW-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Fejl ved sletning af ugyldig adgangsfrase fra nøglering (%s)"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "Den oplåste enhed indeholder ikke noget genkendeligt filsystem"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Tom DVD+R DL-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Krypteringsadgangsfrase for %s"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray-disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Der kræves en adgangsfrase for at kunne tilgå diskenheden"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Tom Blu-Ray-disk"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Indtast en adgangsfrase for at låse diskenheden op\n"
+"Adgangsfrasen kræves for at tilgå krypterede data på %s."
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R-disk"
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Tom Blu-Ray R-disk"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW-disk"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Tom Blu-Ray RW-disk"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette libhal-kontekst"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD-disk"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "Kan ikke initiere libhal"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Tom HD DVD-disk"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "%s-kamera"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R-disk"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "%s-lydafspiller"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Tom HD DVD-R-disk"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW-disk"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "Lydafspiller"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Tom HD DVD-RW-disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n"
+#~ "Enheden \"%s\" indeholder krypterede data."
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO-disk"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM-disk"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Tom MO-disk"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Tom CD-ROM-disk"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R-disk"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Tom disk"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Tom CD-R-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Tom CD-RW-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Tom DVD-ROM-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Blank DVD-RAM-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Tom DVD-RW-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Tom DVD+R-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Tom DVD+RW-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-r"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Tom DVD+R DL-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Tom Blu-Ray-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray R-disk"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s-drev"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Tom Blu-Ray R-disk"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s-drev"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray RW-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Sofware-RAID-drev"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Tom Blu-Ray RW-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "USB-drev"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA-drev"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Tom HD DVD-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI-drev"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire-drev"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Tom HD DVD-R-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Bånddrev"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "CompactFlash-drev"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Tom HD DVD-RW-disk"
 
-# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "MemoryStick-drev"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "MO-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "SmartMedia-drev"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Tom MO-disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC-drev"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-drev"
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "Tom disk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz-drev"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Thumb-drev"
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
 
-# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. 
Blahblah..."
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Mass Storage-drev"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Kunne ikke skubbe mediet ud; et eller flere drev på mediet er optaget."
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Blandet lyd-/datadisk"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
 
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "%s-medie"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s krypteret data"
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±R"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s-medie"
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RW"
 
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Skub ud alligevel"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr "Tidsudløb ved kørsel af kommandolinjen \"%s\""
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-r"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
-"Skriver data til %s\n"
-"Fjern ikke indtil handlingen er færdig"
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RW"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "Du kan nu fjerne %s\n"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s krypteret"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "Blu-ray-R"
 
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "%s diskenhed"
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "Blu-ray-RE"
 
-#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
-msgid "Volume"
-msgstr "Diskenhed"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "%s/%s-drev"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Fejl ved lagring af adgangsfrase i nøglering (%s)"
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "%s-drev"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
-#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Fejl ved sletning af ugyldig adgangsfrase fra nøglering (%s)"
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "Sofware-RAID-drev"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "Den oplåste enhed indeholder ikke noget genkendeligt filsystem"
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "USB-drev"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Krypteringsadgangsfrase for %s"
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "ATA-drev"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Der kræves en adgangsfrase for at kunne tilgå diskenheden"
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "SCSI-drev"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Indtast en adgangsfrase for at låse diskenheden op\n"
-"Adgangsfrasen kræves for at tilgå krypterede data på %s."
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "FireWire-drev"
 
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "Bånddrev"
 
-#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash-drev"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
-#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
-#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "Vis programversion"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:134
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "Sammenføj filer og udskriv til standard-uddata."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger gvfs-"
-"steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i retning af "
-"smb://server/ressource/fil.txt som sted."
+#~ # MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "MemoryStick-drev"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"NB: send blot dette gennem cat (med pipe) hvis du skal bruge cats "
-"formatteringstilvalg såsom -n og -T."
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "SmartMedia-drev"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
-#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:149 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Fejl under fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "SD/MMC-drev"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: mangler placeringer"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-drev"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "Intet målkatalog"
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Jaz-drev"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "Vis fremgang"
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "Thumb-drev"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Spørg før der overskrives"
+#~ # wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. 
Blahblah..."
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "Mass Storage-drev"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Bevar alle attributter"
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke skubbe mediet ud; et eller flere drev på mediet er optaget."
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Opret sikkerhedskopier af eksisterende destinationsfiler"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Følg aldrig symbolske lænker"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "%s ud af %s overført (%s/s)"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "KILDE"
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "Blandet lyd-/datadisk"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-#: ../programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "MÅL"
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "%s-medie"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:135
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Kopiér en eller flere filer fra KILDE til MÅL."
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "%s krypteret data"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
-#: ../programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Manglende operand\n"
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "%s-medie"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "For mange argumenter\n"
+#~ msgid "You can now unplug %s\n"
+#~ msgstr "Du kan nu fjerne %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "Målet %s er ikke et katalog\n"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "Vis programversion"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: overskriv \"%s\"? "
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved kopiering af filen %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Udskriv skrivbare attributter"
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Hent filsysteminfo"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Attributter at hente"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "ATTRIBUTTER"
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "Sammenføj filer og udskriv til standard-uddata."
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Følg ikke symbolske lænker"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger "
+#~ "gvfs-steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i "
+#~ "retning af smb://server/ressource/fil.txt som sted."
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "ugyldig type"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "NB: send blot dette gennem cat (med pipe) hvis du skal bruge cats "
+#~ "formatteringstilvalg såsom -n og -T."
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl under fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "regulær"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s: mangler placeringer"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "katalog"
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "Intet målkatalog"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "symlænke"
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "Vis fremgang"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "speciel"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "Spørg før der overskrives"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "genvej"
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "Bevar alle attributter"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "montérbar entitet"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "Opret sikkerhedskopier af eksisterende destinationsfiler"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:111
-#, c-format
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "attributter:\n"
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "Følg aldrig symbolske lænker"
 
-# kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "visningsnavn: %s\n"
+#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+#~ msgstr "%s ud af %s overført (%s/s)"
 
-# samme situation som for 'display name'
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "redigeringsnavn: %s\n"
+#~ msgid "SOURCE"
+#~ msgstr "KILDE"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "navn: %s\n"
+#~ msgid "DEST"
+#~ msgstr "MÅL"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "type: %s\n"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Kopiér en eller flere filer fra KILDE til MÅL."
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:187
-#, c-format
-msgid "size: "
-msgstr "størrelse: "
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "Manglende operand\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:192
-#, c-format
-msgid "hidden\n"
-msgstr "skjult\n"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "For mange argumenter\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:195
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "uri: %s\n"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "Målet %s er ikke et katalog\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Kopiér med fil"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "%s: overskriv \"%s\"? "
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Bliv ved fil efter flytning"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Fejl ved hentning af skrivbare attributter: %s\n"
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "Udskriv skrivbare attributter"
 
-# Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige 
oversættelse
-#: ../programs/gvfs-info.c:327
-#, c-format
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Sætbare attributter:\n"
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "Hent filsysteminfo"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:350
-#, c-format
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Navnerum for skrivbare attributter:\n"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "Attributter at hente"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "STED"
+#~ msgid "ATTRIBUTES"
+#~ msgstr "ATTRIBUTTER"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Vis information om steder."
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "ugyldig type"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Brug et langt udskriftsformat"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukendt"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Vis fuldførelser"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "regulær"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PRÆFIKS"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "katalog"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Udskriv fulde URI'er"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "symlænke"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
-#: ../programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fejl: %s\n"
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "speciel"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "Vis indholdet af stederne."
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "genvej"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:408
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder frem "
-"for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/fil.txt "
-"som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. standard::"
-"icon."
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "montérbar entitet"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "Forespørgselshåndtering for mime-type"
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "attributter:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "Angiv håntering for mime-type"
+#~ # kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "visningsnavn: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "MIMETYPE"
+#~ # samme situation som for 'display name'
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "redigeringsnavn: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr "HÅNDTERING"
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "navn: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Hent eller sæt håndteringen til en mime-type."
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "type: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "Angiv enten --query eller --set"
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "størrelse: "
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:112
-#, c-format
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "Der skal angives en enkelt mime-type.\n"
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "skjult\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:119
-#, c-format
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr "Mime-typen skal angives efterfulgt af en standardhåndtering.\n"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Ingen standardprogrammer for \"%s\"\n"
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "Kopiér med fil"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Standardprogram for \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "Bliv ved fil efter flytning"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:145
-#, c-format
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Registrerede programmer:\n"
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved hentning af skrivbare attributter: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:147
-#, c-format
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Ingen registrerede programmer\n"
+#~ # Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest 
mulige oversættelse
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "Sætbare attributter:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:158
-#, c-format
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Anbefalede programmer:\n"
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "Navnerum for skrivbare attributter:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:160
-#, c-format
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Ingen anbefalede programmer\n"
+#~ msgid "LOCATION"
+#~ msgstr "STED"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse oplysninger om håndtering \"%s\"\n"
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "Vis information om steder."
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr "Kunne ikke indstille \"%s\" som standardhåndtering for \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "Vis skjulte filer"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Opret ophavskataloger"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "Brug et langt udskriftsformat"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "Opret kataloger."
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Vis fuldførelser"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog: %s\n"
+#~ msgid "PREFIX"
+#~ msgstr "PRÆFIKS"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Send ikke enkelte MOVED-begivenheder"
+#~ msgid "Print full URIs"
+#~ msgstr "Udskriv fulde URI'er"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "Overvåg ændringer af kataloger."
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "Overvåg filer for ændringer."
+#~ msgid "List the contents of the locations."
+#~ msgstr "Vis indholdet af stederne."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Montér som montérbar entitet"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder frem "
+#~ "for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/fil.txt "
+#~ "som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. "
+#~ "standard::icon."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Montér diskenhed med enhedsfil"
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "Forespørgselshåndtering for mime-type"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "ENHED"
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "Angiv håntering for mime-type"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afmontér"
+#~ msgid "MIMETYPE"
+#~ msgstr "MIMETYPE"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
+#~ msgid "HANDLER"
+#~ msgstr "HÅNDTERING"
 
-# scheme?
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Afmontér alle monteringer med den givne metode"
+#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+#~ msgstr "Hent eller sæt håndteringen til en mime-type."
 
-# ?? noget i retning af monteringsmetode
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr "METODE"
+#~ msgid "Specify either --query or --set"
+#~ msgstr "Angiv enten --query eller --set"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr "Ignorér ventende filoperationer når der afmonteres eller skubbes ud"
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "Der skal angives en enkelt mime-type.\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse"
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr "Mime-typen skal angives efterfulgt af en standardhåndtering.\n"
 
-# List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's 
--help
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "Udskriv"
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "Ingen standardprogrammer for \"%s\"\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Overvåg begivenheder"
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Standardprogram for \"%s\": %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Vis ekstra information"
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Registrerede programmer:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Fejl ved montering af placering: Anonym adgang nægtet\n"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "Ingen registrerede programmer\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Fejl ved montering af placering: %s\n"
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "Anbefalede programmer:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Fejl ved afmontering af montering: %s\n"
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "Ingen anbefalede programmer\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Fejl ved søgning efter det omsluttende monteringsobjekt: %s\n"
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse oplysninger om håndtering \"%s\"\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Fejl ved udskubning af montering: %s\n"
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke indstille \"%s\" som standardhåndtering for \"%s\": %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved montering af %s: %s\n"
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "Opret ophavskataloger"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "Monterede %s på %s\n"
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "Opret kataloger."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ingen diskenhed for enhedsfilen %s\n"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "Montér stederne."
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "Send ikke enkelte MOVED-begivenheder"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr "Brug ikke fallback til kopiering og sletning"
+#~ msgid "Monitor directories for changes."
+#~ msgstr "Overvåg ændringer af kataloger."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:133
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Flyt en eller flere filer fra KILDE til MÅL."
+#~ msgid "Monitor files for changes."
+#~ msgstr "Overvåg filer for ændringer."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s\n"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "Montér som montérbar entitet"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Åbn filer med standardprogrammet, der er\n"
-"registreret til at håndtere filer af den\n"
-"pågældende filtype."
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "Montér diskenhed med enhedsfil"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ENHED"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "NYT-NAVN"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Afmontér"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Omdøb en fil."
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Skub ud"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Omdøbning fuldført. Ny uri: %s\n"
+#~ # scheme?
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "Afmontér alle monteringer med den givne metode"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Ignorér ikke-eksisterende filer, spørg aldrig"
+#~ # ?? noget i retning af monteringsmetode
+#~ msgid "SCHEME"
+#~ msgstr "METODE"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "Slet de givne filer."
+#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+#~ msgstr "Ignorér ventende filoperationer når der afmonteres eller skubbes ud"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Opret kun hvis mål ikke findes"
+#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+#~ msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Føj til slutningen af filen"
+#~ # List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's 
--help
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Udskriv"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Begræns adgang til kun den aktuelle bruger ved oprettelse"
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "Overvåg begivenheder"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "Ved erstatning, så erstat som om destinationen ikke fandtes"
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "Vis ekstra information"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Udskriv nyt etag i slutningen"
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "Fejl ved montering af placering: Anonym adgang nægtet\n"
 
-# Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "Etag for filen, der overskrives"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved montering af placering: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr "ETAG"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved afmontering af montering: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s\n"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved søgning efter det omsluttende monteringsobjekt: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Fejl ved læsning fra stdin"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udskubning af montering: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Fejl ved lukning: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved montering af %s: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:143
-#, c-format
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Etag ikke tilgængeligt\n"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "Monterede %s på %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:170
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Læs fra standard-input og gem til MÅL."
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "Ingen diskenhed for enhedsfilen %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Attributtype"
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "Montér stederne."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
+#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#~ msgstr "Brug ikke fallback til kopiering og sletning"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "ATTRIBUT"
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Flyt en eller flere filer fra KILDE til MÅL."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "VÆRDI"
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "Sæt en filattribut for STED."
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åbn filer med standardprogrammet, der er\n"
+#~ "registreret til at håndtere filer af den\n"
+#~ "pågældende filtype."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Placering ikke angivet\n"
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Attribut ikke angivet\n"
+#~ msgid "NEW-NAME"
+#~ msgstr "NYT-NAVN"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Værdi ikke angivet\n"
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "Omdøb en fil."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Ugyldig attributtype %s\n"
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "Omdøbning fuldført. Ny uri: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Fejl ved indstilling af attribut: %s\n"
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr "Ignorér ikke-eksisterende filer, spørg aldrig"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "Tøm papirkurven"
+#~ msgid "Delete the given files."
+#~ msgstr "Slet de givne filer."
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Flyt filer eller kataloger til papirkurven."
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "Opret kun hvis mål ikke findes"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Fejl ved flytning af fil til papirkurv: %s\n"
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "Føj til slutningen af filen"
+
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr "Begræns adgang til kun den aktuelle bruger ved oprettelse"
+
+#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+#~ msgstr "Ved erstatning, så erstat som om destinationen ikke fandtes"
+
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "Udskriv nyt etag i slutningen"
+
+#~ # Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "Etag for filen, der overskrives"
+
+#~ msgid "ETAG"
+#~ msgstr "ETAG"
+
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s\n"
+
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning fra stdin"
+
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved lukning: %s\n"
+
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Etag ikke tilgængeligt\n"
+
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr "Læs fra standard-input og gem til MÅL."
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Følg symbolske lænker, monteringer og genveje"
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "Attributtype"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format."
+#~ msgid "TYPE"
+#~ msgstr "TYPE"
+
+#~ msgid "ATTRIBUTE"
+#~ msgstr "ATTRIBUT"
+
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "VÆRDI"
+
+#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+#~ msgstr "Sæt en filattribut for STED."
+
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "Placering ikke angivet\n"
+
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "Attribut ikke angivet\n"
+
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "Værdi ikke angivet\n"
+
+#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#~ msgstr "Ugyldig attributtype %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved indstilling af attribut: %s\n"
+
+#~ msgid "Empty the trash"
+#~ msgstr "Tøm papirkurven"
+
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "Flyt filer eller kataloger til papirkurven."
+
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved flytning af fil til papirkurv: %s\n"
+
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr "Følg symbolske lænker, monteringer og genveje"
+
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format."
 
 #~ msgid "GVfs"
 #~ msgstr "GVfs"
@@ -3290,12 +3003,6 @@ msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format."
 #~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
 #~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
 
-#~ msgid "Perform file operations"
-#~ msgstr "Udfør filoperationer"
-
-#~ msgid "Authentication is required to perform file operations"
-#~ msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer"
-
 #~ msgid "no"
 #~ msgstr "nej"
 
@@ -3304,3 +3011,4 @@ msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format."
 
 #~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
 #~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]