[gnome-shell] Update Kazakh translation



commit 4f4163eb054290840946da427b601cbce21f5350
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Thu Feb 16 04:06:43 2017 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po |  340 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a844fef..587c546 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-24 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-25 14:01+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-16 09:06+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -44,8 +44,9 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Қоршам кеңейтулері"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -90,10 +91,22 @@ msgstr ""
 "DisableExtension DBus тәсілдерімен де өзгертуге болады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"\"enabled-extension\" баптауын тимей-ақ, пайдаланушы іске қосқан барлық "
+"кеңейтулерді сөндіру."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr "Кеңейту нұсқасы үйлесімділігінің расталуын сөндіреді"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -103,11 +116,11 @@ msgstr ""
 "кеңейтулерді жүктейтін болады. Бұл опцияны іске қосу ол мүмкіндікті "
 "сөндіреді, және кеңейту қолдайтын нұсқасына қарамастан жүктеп көретін болады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Таңдамалы қолданбалар үшін desktop файлдары ID-нің тізімі"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -115,62 +128,62 @@ msgstr ""
 "Осы анықтағыштарға сәйкес келетін қолданбалар таңдамалылар аймағында "
 "көрсетілетін болады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
 msgid "App Picker View"
 msgstr "Қолданбаларды таңдау көрінісі"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr ""
 "Ағымдағы таңдалған көріністің қолданбаларды таңдау режиміндегі индексі."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Командалар сұхбаты (Alt-F2) үшін тарихы"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
-msgstr "Пайдаланушы мәзірінде 'Жүйеден шығу' нұсқасын әрқашан да көрсету"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "Пайдаланушы мәзірінде \"Жүйеден шығу\" нұсқасын әрқашан да көрсету."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
-"Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде 'Жүйеден шығу' "
+"Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде \"Жүйеден шығу\" "
 "мүмкіндігінің автоматты түрде жасыруын алмастырады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Шифрленген немесе қашықтағы файлдық жүйелерді тіркеу парольдерін сақтау "
 "керек пе, соны көрсетеді"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
 "Қоршам шифрленген құрылғы немесе қашықтағы файлдық жүйе тіркелген кезде "
 "парольді сұрайды. Егер парольді болашақтағы қолданулар үшін сақтау керек "
-"болса, 'Парольді есте сақтау' жалаушасын орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның "
+"болса, \"Парольді есте сақтау\" жалаушасын орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның "
 "бастапқы күйін орнатады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 "Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -182,71 +195,71 @@ msgstr ""
 "көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан құрылғылар жоқ болса "
 "тасталады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын пернелер "
 "жарлығы (жөндеу үшін)"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Қолданылатын пернетақта"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -254,21 +267,21 @@ msgstr ""
 "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар "
 "қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 "Терезелер ауыстырғышта қалай көрсетілетінін сипаттайды. Мүмкін мәндері "
-"'thumbnail-only' (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), 'app-icon-only' (тек "
-"қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе 'both' (екеуі де)."
+"\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-only"
+"\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -276,36 +289,36 @@ msgstr ""
 "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. "
 "Болмаса, барлық терезелер болады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті "
 "үстінен жазады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
 "қосу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"
 
@@ -323,14 +336,10 @@ msgstr "network-workgroup"
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "GNOME Shell кеңейтулері"
-
 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бас тарту"
 
@@ -477,17 +486,26 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:57
+#: js/portalHelper/main.js:67
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Қатынау нүктесіне кіру"
 
+#: js/portalHelper/main.js:113
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Бұл қатынау нүктесіне кіруге байланысыңыз қауіпсіз емес. Бұл парақта "
+"енгізілген парольдер немесе басқа да ақпаратыңызды сол желідегі адамдар көре "
+"алады."
+
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Тыйым салу"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Рұқсат ету"
 
@@ -495,40 +513,40 @@ msgstr "Рұқсат ету"
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:926
+#: js/ui/appDisplay.js:927
 msgid "Frequent"
 msgstr "Жиі қолданылатын"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:933
+#: js/ui/appDisplay.js:934
 msgid "All"
 msgstr "Барлығы"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1892
 msgid "New Window"
 msgstr "Жаңа терезе"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1906
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Бөлек графикалық картаны пайдаланып жөнелту"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1939
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Таңдамалыларға қосу"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1949
 msgid "Show Details"
 msgstr "Деректерді көрсету"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:137
+#: js/ui/appFavorites.js:138
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:171
+#: js/ui/appFavorites.js:172
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."
@@ -557,11 +575,11 @@ msgstr "Микрофон"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Фонды өзгерту..."
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Экран баптаулары"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
 msgid "Settings"
 msgstr "Баптаулар"
 
@@ -691,7 +709,7 @@ msgid "Type again:"
 msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
 msgid "Connect"
 msgstr "Байланысу"
 
@@ -765,7 +783,7 @@ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Желілер басқарушысы"
 
@@ -786,7 +804,7 @@ msgstr "Аутентификация"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@@ -965,13 +983,13 @@ msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:671
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (қашықтағы)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:674
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консоль)"
@@ -1070,6 +1088,8 @@ msgstr "Медиа"
 msgid "Undo"
 msgstr "Болдырмау"
 
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
 #: js/ui/overview.js:113
 msgid "Overview"
 msgstr "Шолу"
@@ -1141,7 +1161,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Жүйелік"
 
-#: js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:810
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Үстідегі панель"
 
@@ -1188,7 +1208,7 @@ msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d жаңа ескерту"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
 msgid "Lock"
 msgstr "Блоктау"
 
@@ -1291,7 +1311,7 @@ msgstr "Үлкен мәтін"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth баптаулары"
 
@@ -1310,14 +1330,14 @@ msgstr "Сөнд."
 msgid "On"
 msgstr "Іске қос."
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
 msgid "Turn On"
 msgstr "Іске қосу"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
-#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
@@ -1354,12 +1374,12 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Іске қосу"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:435
+#: js/ui/status/location.js:436
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "%s үшін орналасуыңызға рұқсат ету керек пе?"
 
-#: js/ui/status/location.js:437
+#: js/ui/status/location.js:438
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен "
@@ -1370,13 +1390,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<белгісіз>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s сөндірулі"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:468
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s байланысқан"
@@ -1384,190 +1404,206 @@ msgstr "%s байланысқан"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:473
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s басқарылмайтын"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:476
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s  байланысты үзуде"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s байланысуда"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:486
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s аутентификацияны талап етеді"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:494
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:498
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s қолжетерсіз"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:501
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s байланысын орнату сәтсіз"
 
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:517
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Сымды желі баптаулары"
 
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:559
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:606
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s сөндірулі тұр"
 
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:646
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Интернетке байланысу"
 
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Ұшақтағы режим іске қосылған"
 
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Wi-Fi ұшақтағы режимі кезінде сөндірілген болады."
 
-#: js/ui/status/network.js:827
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Ұшақтағы режимді сөндіру"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi сөндірілген"
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Желіге байланысты орнату үшін Wi-Fi іске қосылған болуы тиіс."
 
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi іске қосу"
 
-#: js/ui/status/network.js:863
+#: js/ui/status/network.js:874
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi желілері"
 
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:876
 msgid "Select a network"
 msgstr "Желіні таңдау"
 
-#: js/ui/status/network.js:895
+#: js/ui/status/network.js:906
 msgid "No Networks"
 msgstr "Желілер жоқ"
 
-#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз"
 
-#: js/ui/status/network.js:1183
+#: js/ui/status/network.js:1194
 msgid "Select Network"
 msgstr "Желіні таңдау"
 
-#: js/ui/status/network.js:1189
+#: js/ui/status/network.js:1200
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi баптаулары"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:1319
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s қатынау нүктесі белсенді"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:1334
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s байланыспаған"
 
-#: js/ui/status/network.js:1423
-msgid "connecting..."
-msgstr "байланысты орнату..."
+#: js/ui/status/network.js:1434
+msgid "connecting…"
+msgstr "байланысты орнату…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1426
+#: js/ui/status/network.js:1437
 msgid "authentication required"
 msgstr "аутентификация керек"
 
-#: js/ui/status/network.js:1428
+#: js/ui/status/network.js:1439
 msgid "connection failed"
 msgstr "байланысты орнату сәтсіз"
 
-#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
+#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
 #: js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Желі баптаулары"
 
-#: js/ui/status/network.js:1496
+#: js/ui/status/network.js:1507
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN баптаулары"
 
-#: js/ui/status/network.js:1515
+#: js/ui/status/network.js:1526
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1525
+#: js/ui/status/network.js:1536
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN сөндірілген"
 
-#: js/ui/status/network.js:1620
+#: js/ui/status/network.js:1631
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s сымды желі байланысы"
 
-#: js/ui/status/network.js:1624
+#: js/ui/status/network.js:1635
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s Wi-Fi желі байланысы"
 
-#: js/ui/status/network.js:1628
+#: js/ui/status/network.js:1639
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s модем желі байланысы"
 
-#: js/ui/status/network.js:1775
+#: js/ui/status/network.js:1786
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
 
-#: js/ui/status/network.js:1776
+#: js/ui/status/network.js:1787
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"
 
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Түнгі жарық сөндірілген"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Түнгі жарық іске қосылған"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "Жалғастыру"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Ертеңге дейін сөндіру"
+
 #: js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Қорек баптаулары"
@@ -1606,27 +1642,27 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Ұшақтағы режим іске қосулы"
 
-#: js/ui/status/system.js:351
+#: js/ui/status/system.js:378
 msgid "Switch User"
 msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
 
-#: js/ui/status/system.js:356
+#: js/ui/status/system.js:383
 msgid "Log Out"
 msgstr "Жүйеден шығу"
 
-#: js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:388
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Тіркелгі баптаулары"
 
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:405
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Бағдарды бекіту"
 
-#: js/ui/status/system.js:386
+#: js/ui/status/system.js:413
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ұйықтату"
 
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: js/ui/status/system.js:416
 msgid "Power Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
@@ -1659,22 +1695,22 @@ msgstr "Іздеу"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "\"%s\" дайын"
 
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:83
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Экранның бұл баптауларын сақтауды қалайсыз ба?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:83
+#: js/ui/windowManager.js:102
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Баптауларды қалпына келтіру"
 
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:105
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Өзгерістерді сақтау"
 
-#: js/ui/windowManager.js:104
+#: js/ui/windowManager.js:123
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1682,10 +1718,10 @@ msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан ке
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:659
+#: js/ui/windowManager.js:678
 #, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
@@ -1780,19 +1816,19 @@ msgstr[0] "%u кірісі"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Жүйелік дыбыстар"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:381
 msgid "Print version"
 msgstr "Баспа нұсқасы"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:387
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "GDM жүйеге кіру экраны үшін қолданатын режимі"
 
-#: src/main.c:392
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+#: src/main.c:393
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу"
 
@@ -1818,6 +1854,12 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"
 
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
 #~ msgid "Web Authentication Redirect"
 #~ msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]