[gtk+] Update Basque language



commit d07685f90391c6c03aa9f019b7db9d0bad40bc64
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Mon Feb 13 22:36:57 2017 +0100

    Update Basque language

 po-properties/eu.po | 7646 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 3625 insertions(+), 4021 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 04d769d..23788cb 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -1,27 +1,27 @@
 # Basque translation of gtk+-properties.
 #
-#
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
@@ -123,12 +123,10 @@ msgid "Axes"
 msgstr "Ardatzak"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:328
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Tool"
 msgstr "Tresna"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:329
-#| msgid "The cell which is currently being edited"
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
 
@@ -136,56 +134,59 @@ msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
 
+#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#| msgid "Composite child"
+msgid "Composited"
+msgstr "Konposatua"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#| msgid "Xft RGBA"
+msgid "RGBA"
+msgstr "GBUA"
+
 #
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:316
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+#| msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgid "The GDK display used to create the context"
+msgstr "GDK pantaila testuingurua sortzeko erabilita"
 
 #
-#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "GDK leihoa GL testuinguruari lotuta dago"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
+#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgid "The GDK window bound to the context"
+msgstr "GDK leihoa testuinguruari lotuta dago"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:347
+#: gdk/gdkglcontext.c:343
 msgid "Shared context"
 msgstr "Partekatutako testuingurua"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
+#: gdk/gdkglcontext.c:344
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)"
 
 #
-#: gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
-
-#
-#: gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:85
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
 
 #
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurtsorea"
 
@@ -230,951 +231,11 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
-"erabiltzen den etiketa."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "Etiketa laburra"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Argibidea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Oinarri-ikonoa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "GIcon bistaratuta"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:884
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ikono-izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
-"ala ez adierazten du."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
-"adierazten dira."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
-"ez adierazten du."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "Garrantzitsua da"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, ekintza "
-"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
-"dute."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sentikorra"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Visible"
-msgstr "Ikusgai"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Ekintza-taldea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
-"erabilerarako)."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Erakutsi beti irudia"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ekintza-talderako izena."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Bizkortzaileen taldea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea."
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "Dagokion ekintza"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
-"eguneraketak"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Lerrokatze horizontala"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
-"da, 1.0 eskuinean"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Lerrokatze bertikala"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, 1.0 "
-"behean lerrokatzea"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Eskala horizontala"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
-"'dena'."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Eskala bertikala"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Goiko betegarria"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Beheko betegarria"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Ezkerreko betegarria"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Eskuineko betegarria"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Geziaren noranzkoa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Gezi-itzala"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Gezia eskalatzea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Opakutasun-kontrola du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "Paleta dauka"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Uneko kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "Uneko kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Uneko alfa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Uneko GBUA"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Uneko GBUA kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kolore hautapena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Ados botoia"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Utzi botoia"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Laguntza botoia"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "Font name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Testuaren aurrebista"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Itzal-mota"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "Heldulekuaren posizioa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Egokitu ertza"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
-"helduleku-laukiaren aldea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
-"erabiliko den adierazten du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Umea askatuta"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Ikono-trepeta"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "Erabili oinarria"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Bizkortzaile-taldea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
-msgid "X align"
-msgstr "X lerrokatzea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
-msgid "Y align"
-msgstr "Y lerrokatzea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "X betegarria"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y betegarria"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ikonoaren etiketa"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
-"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Elkartu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "Uneko balioa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
-"balioa."
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Erakutsi zenbakiak"
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:281
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Oinarri-IDa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
-msgid "Storage type"
-msgstr "Biltegi-mota"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Kapsulatuta"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Erretiluaren orientazioa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Argibidea du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Argibidearen testua"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Markaren argibidea"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Estiloaren testuingurua"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Errenkadak"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Errenkaden tartea"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Zutabeen tartea"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogeneoa"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
-"bera dutela"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ezkerreko eranskina"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Eskuineko eranskina"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Goiko eranskina"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Beheko eranskina"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Aukera horizontalak"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Aukera bertikalak"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
-"tarte estra, pixeletan"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Tarte betegarri bertikala"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
-"estra, pixeletan"
-
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Gai-motorraren izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktibo"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Aurreko planoko kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Errorearen kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Abisuaren kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
-msgid "Padding"
-msgstr "Betegarria"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Batutako UI definizioa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Program name"
 msgstr "Programa-izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -1182,100 +243,108 @@ msgstr ""
 "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
 "lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Program version"
 msgstr "Programa-bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-aren katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
 msgid "Comments string"
 msgstr "Iruzkin-katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemaren informazioa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa "
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
 msgid "License Type"
 msgstr "Lizentzia mota"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia mota"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "Website URL"
 msgstr "Web gunearen URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "Website label"
 msgstr "Web guneko etiketa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentalistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1283,46 +352,46 @@ msgstr ""
 "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
 "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltatu lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:218
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
 #
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Widget"
 msgstr "Trepeta"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
+#: gtk/gtkaccessible.c:154
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
 
@@ -1331,8 +400,9 @@ msgid "Action name"
 msgstr "Ekintza-izena"
 
 #: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'"
+#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
+msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez “app.quit“"
 
 #: gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "Action target value"
@@ -1342,11 +412,11 @@ msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983
+#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakete-mota"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984
+#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1354,20 +424,29 @@ msgstr ""
 "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
 "adierazten duen GtkPackType"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
+#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
+#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
+#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+#| msgid "Reveal Child"
+msgid "Reveal"
+msgstr "Errebelatu"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
+
 #
 #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
@@ -1417,8 +496,9 @@ msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementua"
+#| msgid "Include an 'Other…' item"
+msgid "Include an “Other…” item"
+msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
@@ -1436,11 +516,11 @@ msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
 msgid "Heading"
 msgstr "Izenburua"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
 
@@ -1452,11 +532,11 @@ msgstr "Eduki mota"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
 
@@ -1501,54 +581,55 @@ msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
 
 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
-msgid "Widget's default text"
+#| msgid "Widget's default text"
+msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
 
 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:650
+#: gtk/gtkapplication.c:648
 msgid "Register session"
 msgstr "Erregistratu saioa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:651
+#: gtk/gtkapplication.c:649
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:655
 msgid "Application menu"
 msgstr "Aplikazioen menua"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:658
+#: gtk/gtkapplication.c:656
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:664
+#: gtk/gtkapplication.c:662
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menu-barra"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:665
+#: gtk/gtkapplication.c:663
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:671
+#: gtk/gtkapplication.c:669
 msgid "Active window"
 msgstr "Leiho aktiboa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:672
+#: gtk/gtkapplication.c:670
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Erakutsi menu-barra"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
@@ -1556,7 +637,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
@@ -1577,119 +658,56 @@ msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Erabili goiburu-barra"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Goiburuko betegarria"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Edukiaren betegarria"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:573
+#: gtk/gtkassistant.c:528
 msgid "Page type"
 msgstr "Orrialde mota"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:574
+#: gtk/gtkassistant.c:529
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:544
 msgid "Page title"
 msgstr "Orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:590
+#: gtk/gtkassistant.c:545
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Goiburuko irudia"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Albo-panelaren irudia"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:641
+#: gtk/gtkassistant.c:561
 msgid "Page complete"
 msgstr "Orrialdea osatu da"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:642
+#: gtk/gtkassistant.c:562
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:647
+#: gtk/gtkassistant.c:567
 msgid "Has padding"
 msgstr "Betegarria du"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:647
+#: gtk/gtkassistant.c:567
 msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:275
+#: gtk/gtkbbox.c:188
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:276
+#: gtk/gtkbbox.c:189
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1697,11 +715,11 @@ msgstr ""
 "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
 "(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:284
+#: gtk/gtkbbox.c:197
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:285
+#: gtk/gtkbbox.c:198
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1709,57 +727,62 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
 "laguntza-botoietarako egoki"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:292
+#: gtk/gtkbbox.c:205
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Ez-homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:293
+#: gtk/gtkbbox.c:206
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
+#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogeneoa"
+
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:296
+#: gtk/gtkbox.c:270
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:297
+#: gtk/gtkbox.c:271
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
 "erabilgarri badago"
 
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:293
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
+#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: gtk/gtkbox.c:339
+#: gtk/gtkbox.c:309
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1767,33 +790,33 @@ msgstr ""
 "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
 "gisa erabili behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:346
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
-"pixeletan"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
+#: gtk/gtkbuilder.c:286
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
+#: gtk/gtkbuilder.c:287
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkmenuitem.c:741
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1801,129 +824,45 @@ msgstr ""
 "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
 "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
-"bistaratu ordez"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: gtk/gtkbutton.c:263
 msgid "Border relief"
 msgstr "Ertzaren erliebea"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Irudiaren posizioa"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
-
-#
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Tarte lehenetsia"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
-"marraztuta dagoena"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Umearen X desplazamendua"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Umearen Y desplazamendua"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Fokuaren desplazamendua"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Barneko ertza"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Irudi-tartea"
+#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:400
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:401
 msgid "The selected year"
 msgstr "Hautatutako urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
+#: gtk/gtkcalendar.c:414
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1932,88 +871,88 @@ msgstr ""
 "desautatzeko)"
 
 #
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Erakutsi izenburua"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:459
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:460
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Ezin da hila aldatu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:474
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:489
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
 msgid "Details Width"
 msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
+#: gtk/gtkcalendar.c:520
 msgid "Details Height"
 msgstr "Altueraren xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:521
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
 msgid "Show Details"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#: gtk/gtkcalendar.c:550
 msgid "Inner border"
 msgstr "Barneko ertza"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:562
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Bereizle bertikala"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
+#: gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Bereizle horizontala"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
@@ -2051,28 +990,28 @@ msgstr ""
 "Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
 "paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Fokudun gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
+#: gtk/gtkcellarea.c:792
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Editatutako gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
 
 #
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Editatu trepeta"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
+#: gtk/gtkcellarea.c:830
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
 
@@ -2085,7 +1024,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Gutxieneko zabalera"
 
@@ -2142,231 +1081,228 @@ msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Bizkortzaile motak"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "mode"
 msgstr "modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
 msgid "visible"
 msgstr "ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sentikorra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The x-align"
 msgstr "x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The y-align"
 msgstr "y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The xpad"
 msgstr "x betegarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The ypad"
 msgstr "y betegarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "width"
 msgstr "zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed width"
 msgstr "zabalera finkoa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "height"
 msgstr "altuera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Altuera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Row has children"
 msgstr "Errenkadak umeak ditu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
 msgid "Editing"
 msgstr "Edizioa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "Text Column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Sarrera du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf objektua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
 msgid "surface"
 msgstr "gainazala"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Errendatzeko gainazala"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
+#
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
 msgid "Detail"
 msgstr "Xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
-msgid "Follow State"
-msgstr "Hurrengo egoera"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
-"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
-"du"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "GIcon bistaratuta"
+
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
@@ -2374,14 +1310,17 @@ msgstr "Testua"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren testua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pultsua"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#| msgid ""
+#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but "
+#| "you don't know how much."
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+"don’t know how much."
 msgstr ""
 "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
 "adierazteko."
@@ -2406,21 +1345,21 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Doitzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 
@@ -2428,228 +1367,228 @@ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
+#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Birakariaren taupada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
 msgid "Markup"
 msgstr "Markaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
+msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font style"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font variant"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font weight"
 msgstr "Letraren zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Letra-tipo tiratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:352
 msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Font points"
 msgstr "Letraren puntuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Letra-tamaina puntutan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font scale"
 msgstr "Letra-tipoaren eskala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Rise"
 msgstr "Goratzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#| msgid ""
+#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
+#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+#| "probably don't need it"
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
 msgstr ""
 "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
 "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
 "duzu beharko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2657,29 +1596,29 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
 "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2688,329 +1627,320 @@ msgstr ""
 "toki kate osoa bistaratzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Leku-markaren testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Font family set"
 msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr ""
 "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Font style set"
 msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr ""
 "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr ""
 "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Font size set"
 msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Rise set"
 msgstr "Goratzearen ezarpena "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Underline set"
 msgstr "Azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Language set"
 msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Elipsi multzoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr ""
 "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
 msgid "Align set"
 msgstr "Lerrokatzea ezarri"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Aktibatze-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktibagarritasuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "Aukera-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Adierazlearen tamaina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:263
+#: gtk/gtkcellview.c:206
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:264
+#: gtk/gtkcellview.c:207
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
+#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Gelaxkaren area"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:306
+#: gtk/gtkcellview.c:249
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:307
+#: gtk/gtkcellview.c:250
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:324
+#: gtk/gtkcellview.c:267
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Marrazketa sentikorra"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:325
+#: gtk/gtkcellview.c:268
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellview.c:343
+#: gtk/gtkcellview.c:286
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Doitu eredua"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:344
+#: gtk/gtkcellview.c:287
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Adierazlearen tamaina"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Adierazlearen tartea"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
+#| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen"
 
 #
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Sendotasunik gabea"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgid "If the check button is in an “in between” state"
+msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko“ egoeran dagoen"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
+#| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+msgstr "“sendotasunik gabeko“ egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Erabili alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
+#
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
+#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Hautatutako kolorea"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:196
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Uneko GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:197
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
 
@@ -3026,221 +1956,162 @@ msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
 msgid "Show editor"
 msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
+#: gtk/gtkcolorscale.c:257
 msgid "Scale type"
 msgstr "Eskala mota"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolorea GBUA gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Menua dauka"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:741
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332
 msgid "Row span column"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353
 msgid "Column span column"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
+#: gtk/gtkcombobox.c:825
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
-"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
-"ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
 "behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Askagarriaren izenburua"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: gtk/gtkcombobox.c:860
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+#: gtk/gtkcombobox.c:861
+#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:877
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:878
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+#: gtk/gtkcombobox.c:894
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the "
+#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
-"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
+"eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+#: gtk/gtkcombobox.c:927
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the "
+#| "values in the model"
 msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:943
 msgid "Active id"
 msgstr "ID aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+#: gtk/gtkcombobox.c:944
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+#: gtk/gtkcombobox.c:960
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+#: gtk/gtkcombobox.c:961
+#| msgid ""
+#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+#| "width of the combo box"
 msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
 msgstr ""
 "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
 "datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
-"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
-
-#
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Geziaren tamaina"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
-
-#
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
-
-#
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
-msgid "Border width"
-msgstr "Ertzaren zabalera"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
-msgid "Child"
-msgstr "Umea"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
-
 #: gtk/gtkcssnode.c:624
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Estiloen klaseak"
@@ -3249,7 +2120,7 @@ msgstr "Estiloen klaseak"
 msgid "List of classes"
 msgstr "Klaseen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
@@ -3257,7 +2128,13 @@ msgstr "IDa"
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID bakarra"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+#
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
 msgid "State"
 msgstr "Egoera"
 
@@ -3265,6 +2142,12 @@ msgstr "Egoera"
 msgid "State flags"
 msgstr "Egoeraren banderak"
 
+#
+#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
+
 #: gtk/gtkcssnode.c:645
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
@@ -3277,88 +2160,73 @@ msgstr "Trepeta mota"
 msgid "GType of the widget"
 msgstr "Trepetaren GType mota"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Azpipropietateak"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Animated"
 msgstr "Animatua"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Affects"
 msgstr "Eragiten dio"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
 msgid "Inherit"
 msgstr "Heredatua"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
 msgid "Initial value"
 msgstr "Hasierako balioa"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
-msgid "Content area border"
-msgstr "Edukiaren arearen ertza"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Edukiaren arearen tartea"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Botoien tartea"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
+#| msgid "Minimum Content Width"
+msgid "Content Width"
+msgstr "Edukiaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Botoien arteko tartea"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ekintza-arearen ertza"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+#| msgid "Minimum Content Height"
+msgid "Content Height"
+msgstr "Edukiaren altuera"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera"
 
 #: gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Bufferraren edukia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
 msgid "Text length"
 msgstr "Testuaren luzera"
 
@@ -3366,84 +2234,82 @@ msgstr "Testuaren luzera"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Gehienezko luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:799
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Testuaren bufferra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:800
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:837
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:838
+#| msgid ""
+#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
+#| "(password mode)"
 msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
+"FALTSUAk “karaktere ikusezina“ bistaratzen du uneko testuaren ordez "
 "(pasahitz-modua)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:845
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:890
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
-"ez zaio egingo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
+#: gtk/gtkentry.c:851
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#: gtk/gtkentry.c:852
+#| msgid ""
+#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
-"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
-"moduan\")"
+"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-"
+"moduan“)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:858
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:859
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3451,93 +2317,103 @@ msgstr ""
 "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
 "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:866
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:882
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
 
-#: gtk/gtkentry.c:944
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
+msgid "X align"
+msgstr "X lerrokatzea"
+
+#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
+"diseinuetan"
+
+#
+#: gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:929
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:992
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr ""
 "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:972
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Blok.maius. abisua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
 "daudenean edo ez."
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Progresioaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+#: gtk/gtkentry.c:1004
+#| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1020
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3545,222 +2421,185 @@ msgstr ""
 "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
 "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+#: gtk/gtkentry.c:1036
+#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1113
+#: gtk/gtkentry.c:1049
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1114
+#: gtk/gtkentry.c:1050
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Oinarri-ID nagusia"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1159
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1160
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1091
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1092
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: gtk/gtkentry.c:1105
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1202
+#: gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1215
+#: gtk/gtkentry.c:1119
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1216
+#: gtk/gtkentry.c:1120
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1133
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1134
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1244
+#: gtk/gtkentry.c:1148
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1149
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1265
+#: gtk/gtkentry.c:1169
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1266
+#: gtk/gtkentry.c:1170
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1189
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1190
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1306
+#: gtk/gtkentry.c:1210
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1211
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1327
+#: gtk/gtkentry.c:1231
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1328
+#: gtk/gtkentry.c:1232
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1343
+#: gtk/gtkentry.c:1247
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
+#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1376
+#: gtk/gtkentry.c:1280
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1297
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1426
+#: gtk/gtkentry.c:1330
 msgid "Completion"
 msgstr "Osaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1427
+#: gtk/gtkentry.c:1331
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
 msgid "Purpose"
 msgstr "Xedea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Testu eremuaren xedea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
 msgid "hints"
 msgstr "aholkuak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Populate all"
 msgstr "Bete denak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1510
+#: gtk/gtkentry.c:1417
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:1529
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Ikono argitua"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1530
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1547
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Progresioaren ertza"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1548
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
-
-#: gtk/gtkentry.c:2062
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
-
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Osatze-eredua"
@@ -3777,7 +2616,7 @@ msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
@@ -3827,11 +2666,11 @@ msgid "Your description here"
 msgstr "Zure azalpena hemen"
 
 #
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
+#: gtk/gtkeventbox.c:97
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Leihoa ikusgai"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -3839,11 +2678,11 @@ msgstr ""
 "Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
 "gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkeventbox.c:104
 msgid "Above child"
 msgstr "Umearen gainean"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:105
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -3863,54 +2702,51 @@ msgstr "Hedapenaren fasea"
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:296
+#: gtk/gtkexpander.c:285
 msgid "Expanded"
 msgstr "Zabalduta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:297
+#: gtk/gtkexpander.c:286
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:305
-msgid "Text of the expander's label"
+#: gtk/gtkexpander.c:294
+#| msgid "Text of the expander's label"
+msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
+#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:348
+#: gtk/gtkexpander.c:318
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:325
 msgid "Label fill"
 msgstr "Etiketa betetzea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:326
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:371
+#: gtk/gtkexpander.c:341
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:372
+#: gtk/gtkexpander.c:342
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3918,32 +2754,20 @@ msgstr ""
 "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
 "tolestean"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:403
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
 msgid "Dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
@@ -3956,7 +2780,7 @@ msgstr "Ekintza"
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazkia"
 
@@ -3964,8 +2788,8 @@ msgstr "Iragazkia"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2176
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacesview.c:2213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
@@ -4017,7 +2841,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
@@ -4057,81 +2881,81 @@ msgstr ""
 "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
 "berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
 msgid "Accept label"
 msgstr "'Ados' etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
 msgid "Cancel label"
 msgstr "'Utzi' etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428
 msgid "Search mode"
 msgstr "Bilaketaren modua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Azpititulua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
 msgid "Y position"
 msgstr "Y kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3865
+#: gtk/gtkflowbox.c:3773
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
+#: gtk/gtkflowbox.c:3774
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3879
+#: gtk/gtkflowbox.c:3787
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
+#: gtk/gtkflowbox.c:3788
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -4139,62 +2963,67 @@ msgstr ""
 "Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
 "orientazioan."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3892
+#: gtk/gtkflowbox.c:3800
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+#: gtk/gtkflowbox.c:3801
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3904
+#: gtk/gtkflowbox.c:3812
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
+#: gtk/gtkflowbox.c:3813
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#
+#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+msgid "Font name"
+msgstr "Letra-tipoaren izena"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:532
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr ""
 "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:564
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+#: gtk/gtkfontbutton.c:580
 msgid "Show style"
 msgstr "Erakutsi estiloa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:581
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:596
 msgid "Show size"
 msgstr "Erakutsi tamaina"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:597
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
@@ -4204,6 +3033,15 @@ msgstr ""
 msgid "Font description"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
 
+#
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Testuaren aurrebista"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
+
 #: gtk/gtkfontchooser.c:103
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
@@ -4212,36 +3050,38 @@ msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkframe.c:227
-msgid "Text of the frame's label"
+#: gtk/gtkframe.c:197
+#| msgid "Text of the frame's label"
+msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: gtk/gtkframe.c:233
+#: gtk/gtkframe.c:203
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:234
+#: gtk/gtkframe.c:204
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:241
+#: gtk/gtkframe.c:211
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiketaren yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:242
+#: gtk/gtkframe.c:212
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:249
+#: gtk/gtkframe.c:219
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:250
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
+#: gtk/gtkframe.c:220
+#| msgid "Appearance of the frame border"
+msgid "Appearance of the frame"
+msgstr "Markoaren itxura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:258
+#: gtk/gtkframe.c:228
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
@@ -4265,6 +3105,10 @@ msgstr "Atzerapen faktorea"
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko"
 
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
 #: gtk/gtkgesturepan.c:238
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Baimendutako orientazioak"
@@ -4289,381 +3133,403 @@ msgstr "Botoi-zenbakia"
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:783
+#: gtk/gtkglarea.c:772
 msgid "Context"
 msgstr "Testuingurua"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:784
+#: gtk/gtkglarea.c:773
 msgid "The GL context"
 msgstr "GL-ren testuingurua"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:806
+#: gtk/gtkglarea.c:795
 msgid "Auto render"
 msgstr "Errendatu automatikoki"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:807
+#: gtk/gtkglarea.c:796
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:827
+#: gtk/gtkglarea.c:816
 msgid "Has alpha"
 msgstr "Alfa dauka"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:828
+#: gtk/gtkglarea.c:817
 msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
 msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:844
+#: gtk/gtkglarea.c:833
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:845
+#: gtk/gtkglarea.c:834
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:861
+#: gtk/gtkglarea.c:850
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Zizelak bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:862
+#: gtk/gtkglarea.c:851
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:880
+#: gtk/gtkglarea.c:869
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Erabili OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:881
+#: gtk/gtkglarea.c:870
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
+#
+#: gtk/gtkgrid.c:1718
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Errenkaden tartea"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1719
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1725
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Zutabeen tartea"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1726
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1732
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Errenkada homogeneoak"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
+#: gtk/gtkgrid.c:1733
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1739
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Zutabe homogeneoak"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
+#: gtk/gtkgrid.c:1740
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1746
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
+#: gtk/gtkgrid.c:1747
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
+#: gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ezkerreko eranskina"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Goiko eranskina"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1765
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
 #
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
 
 #
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
+#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
 msgid "The title to display"
 msgstr "Titulua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Titulu pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2036
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Erakutsi dekorazioak"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Dekorazioaren diseinua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2069
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2070
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2084
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Azpitituluak ditu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:427
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:428
+#: gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:446
+#: gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
 "bada"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:473
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:474
+#: gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:490
+#: gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:491
+#: gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:509
+#: gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:540
+#: gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkada-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:541
+#: gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:556
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabe-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:557
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:572
+#: gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:573
+#: gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:581
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Elementuaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Elementu betegarria"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
 
-#
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-
-#
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
+#: gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
+#: gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Surface"
 msgstr "Gainazala"
 
-#: gtk/gtkimage.c:263
+#: gtk/gtkimage.c:238
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "'cairo_surface_t'  bistaratzeko"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:294
-msgid "Icon set"
-msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
+#: gtk/gtkimage.c:245
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
+#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolpalette.c:937
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:303
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+#: gtk/gtkimage.c:252
+#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
+"Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
 "beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:319
+#: gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkimage.c:269
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:276
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328
+#: gtk/gtkimage.c:277
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
-#: gtk/gtkimage.c:372
+#: gtk/gtkimage.c:321
 msgid "Resource"
 msgstr "Baliabidea"
 
-#: gtk/gtkimage.c:373
+#: gtk/gtkimage.c:322
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:397
+#
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "Storage type"
+msgstr "Biltegi-mota"
+
+#: gtk/gtkimage.c:329
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
+
+#: gtk/gtkimage.c:346
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Erabili ordezkoa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:398
+#: gtk/gtkimage.c:347
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:352
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkwindow.c:948
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtklabel.c:784
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:812
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4673,11 +3539,20 @@ msgstr ""
 "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
 "xalign horretarako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#
+#: gtk/gtklabel.c:847
+msgid "Y align"
+msgstr "Y lerrokatzea"
+
+#: gtk/gtklabel.c:848
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
+
+#: gtk/gtklabel.c:855
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:856
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4685,46 +3560,47 @@ msgstr ""
 "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
 "dagozkien kokalekutan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:862
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:863
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:878
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:879
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:887
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:893
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtklabel.c:894
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:920
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+#: gtk/gtklabel.c:902
+#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:942
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4732,125 +3608,109 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
 "bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:980
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtklabel.c:981
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:997
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:998
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1018
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1034
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1053
+#: gtk/gtklabel.c:1035
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1051
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Lerro kopurua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1070
+#: gtk/gtklabel.c:1052
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
 
-#: gtk/gtklayout.c:674
+#: gtk/gtklayout.c:585
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Diseinuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtklayout.c:683
+#: gtk/gtklayout.c:594
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Diseinuaren altuera"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: gtk/gtklevelbar.c:1005
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1050
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1051
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1071
+#: gtk/gtklevelbar.c:1056
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1072
+#: gtk/gtklevelbar.c:1057
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1088
+#: gtk/gtklevelbar.c:1073
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1105
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1106
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1122
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1123
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:172
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:173
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
 
 #
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:188
 msgid "Visited"
 msgstr "Bisitatua"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:189
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3781
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3795
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
 
@@ -4904,51 +3764,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
+#: gtk/gtkmagnifier.c:280
 msgid "Inspected"
 msgstr "Gainbegiratuta"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Gainbegiratutako trepeta"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
+#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
 msgid "magnification"
 msgstr "handiagotzea"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
+#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
 msgid "resize"
 msgstr "aldatu tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
+#: gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Paketatze norabidea"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
+#: gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
+#: gtk/gtkmenubar.c:224
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Paketatze norabide umea"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
+#: gtk/gtkmenubar.c:225
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Barneko tarte betegarria"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-
 #: gtk/gtkmenubutton.c:486
 msgid "Popup"
 msgstr "Laster-leihoa"
@@ -4974,8 +3822,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
 msgid "Direction"
 msgstr "Norabidea"
 
@@ -4999,59 +3846,49 @@ msgstr "Lastergaina"
 msgid "The popover"
 msgstr "Lastergaina"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:631
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Bizkortzaile-taldea"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Bizkortzaile-bidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
 "bidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Erantsi trepeta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Askagarri-egoera"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:713
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: gtk/gtkmenu.c:679
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:748
+#: gtk/gtkmenu.c:699
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:700
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -5059,309 +3896,207 @@ msgstr ""
 "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
 "duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:728
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Ainguren argibideak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:729
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:807
-#| msgid "Horizontal Offset"
+#: gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:834
-#| msgid "Vertical Offset"
+#: gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:860
-#| msgid "Type hint"
+#: gtk/gtkmenu.c:811
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Menu motaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:861
+#: gtk/gtkmenu.c:812
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:882
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:883
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:901
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Betegarri bertikala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:902
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:911
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:912
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
-
-#
-#: gtk/gtkmenu.c:920
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:921
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:936
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Gezi bikoitzak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:937
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
-
-#
-#: gtk/gtkmenu.c:952
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Gezien kokalekua"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:953
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:961
+#: gtk/gtkmenu.c:825
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:969
+#: gtk/gtkmenu.c:833
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Erantsi eskuinean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:970
+#: gtk/gtkmenu.c:834
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:977
+#: gtk/gtkmenu.c:841
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Erantsi goian"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:978
+#: gtk/gtkmenu.c:842
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:985
+#: gtk/gtkmenu.c:849
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Erantsi behean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
-"diren edo ez ezartzen du"
+#: gtk/gtkmenu.c:850
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359
 msgid "Submenu"
 msgstr "Azpimenua"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
+#: gtk/gtkmenuitem.c:697
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
+#: gtk/gtkmenuitem.c:713
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
+#: gtk/gtkmenuitem.c:727
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Etiketa umearen testua"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
-"erlatiboa"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Zabalera karakteretan"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
+#: gtk/gtkmenushell.c:415
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Hartu fokua"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Goitibeherako menua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "etiketaren ertza"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Bigarren mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
-#
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "Irudia"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
 msgid "Message area"
 msgstr "Mezuaren area"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
 msgid "Role"
 msgstr "Funtzioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Botoia honen funtzioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
 msgid "The text"
 msgstr "Testua"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menuaren izena"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Irekiko den menuaren izena"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
 msgid "Centered"
 msgstr "Zentratuta"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Edukia zentratu edo ez"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
 msgid "Parent"
 msgstr "Gurasoa"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165
 msgid "The parent window"
 msgstr "Guraso-leihoa"
 
 #
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Bistaratua"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
@@ -5374,7 +4109,7 @@ msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
@@ -5390,62 +4125,62 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Leihoaren trantsizioa"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:763
+#: gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:771
+#: gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:786
+#: gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:800
+#: gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:797
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -5453,164 +4188,125 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
 "batera joateko menua agertuko da"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: gtk/gtknotebook.c:810
 msgid "Group Name"
 msgstr "Taldearen izena"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:820
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:825
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:821
+#| msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgid "The string displayed on the child’s tab label"
 msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:831
+#: gtk/gtknotebook.c:827
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:832
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+#| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:845
+#: gtk/gtknotebook.c:841
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:846
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtknotebook.c:842
+#| msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Fitxa-umea zabalduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:852
+#: gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:853
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+#: gtk/gtknotebook.c:849
+#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:860
+#: gtk/gtknotebook.c:856
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:861
+#: gtk/gtknotebook.c:857
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:867
+#: gtk/gtknotebook.c:863
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:868
+#: gtk/gtknotebook.c:864
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:884
+#: gtk/gtknotebook.c:880
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 "bukaeran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:900
+#: gtk/gtknotebook.c:896
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 "bukaeran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Atzeranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Aurreranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:947
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Fitxa gainjartzea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:948
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:966
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Fitxa-kurbatura"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:967
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
-
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:986
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Gezien tartea"
-
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:987
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Korritze-gezien tartea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Hasierako tartea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Fitxa-tartea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
-
 #: gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Igarotzea"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:769
+#: gtk/gtkoverlay.c:776
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:770
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
 
 #: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-#| msgid "Action Group"
 msgid "Action group"
 msgstr "Ekintza-taldea"
 
@@ -5619,7 +4315,6 @@ msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko"
 
 #: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-#| msgid "Associated device"
 msgid "Pad device"
 msgstr "Tableta gailua"
 
@@ -5627,285 +4322,250 @@ msgstr "Tableta gailua"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:369
+#: gtk/gtkpaned.c:354
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:376
+#: gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:377
+#: gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:393
+#: gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
+#: gtk/gtkpaned.c:379
+#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
+msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:395
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
+msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:427
+#: gtk/gtkpaned.c:412
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Helduleku zabala"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
+#: gtk/gtkpaned.c:413
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Heldulekuaren tamaina"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Heldulekuaren zabalera"
-
-#
-#: gtk/gtkpaned.c:459
+#: gtk/gtkpaned.c:428
 msgid "Resize"
 msgstr "Aldatu tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:460
+#: gtk/gtkpaned.c:429
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
 "trepetarekin batera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:444
 msgid "Shrink"
 msgstr "Txikitu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
+#: gtk/gtkpaned.c:445
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Kokalekua hautatzeko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Irekieraren banderak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr ""
 "Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#| msgid "Show 'Desktop'"
+msgid "Show “Desktop”"
+msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
-msgstr ""
-"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-"
-"koadrora ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#| msgid "Show 'Enter Location'"
+msgid "Show “Enter Location”"
+msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#| msgid "Show 'Trash'"
+msgid "Show “Trash”"
+msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#| msgid "Show 'Other locations'"
+msgid "Show “Other locations”"
+msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2183
+#: gtk/gtkplacesview.c:2220
 msgid "Loading"
 msgstr "Kargatzea"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2184
+#: gtk/gtkplacesview.c:2221
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2190
+#: gtk/gtkplacesview.c:2227
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Sareak eskuratzea"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2191
+#: gtk/gtkplacesview.c:2228
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Errenkadaren ikonoa"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
-
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Socket-aren leihoa"
-
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
 msgid "Relative to"
 msgstr "Honekiko erlatiboa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
+#: gtk/gtkpopover.c:1612
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Hona zuzentzen du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1727
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1742
+#: gtk/gtkpopover.c:1642
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Lastergaina modala den edo ez"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1755
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Onartutako trantsizioak"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1756
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1769
+#: gtk/gtkpopover.c:1655
 msgid "Constraint"
 msgstr "Murriztapena"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1770
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaia"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "Azpimenuaren izena"
 
@@ -6028,7 +4688,7 @@ msgid "Printer settings"
 msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 
 #
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazioa"
 
@@ -6053,11 +4713,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
@@ -6077,11 +4737,11 @@ msgstr "Orrialde kopurua"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
@@ -6158,7 +4818,7 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
@@ -6167,7 +4827,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
@@ -6176,11 +4836,11 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 #
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
@@ -6194,65 +4854,65 @@ msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Hautatutako inprimagailua"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Eskuzko gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: gtk/gtkprogressbar.c:255
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:256
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
+#: gtk/gtkprogressbar.c:263
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
+#: gtk/gtkprogressbar.c:264
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
+#: gtk/gtkprogressbar.c:293
 msgid "Show text"
 msgstr "Erakutsi testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
+#: gtk/gtkprogressbar.c:294
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
+#: gtk/gtkprogressbar.c:315
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -6260,61 +4920,16 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate "
 "osoa bistaratzeko."
 
-#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "X tartea"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
-
-#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Y tartea"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Elkartu"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:185
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
@@ -6322,258 +4937,199 @@ msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:434
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
 
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:441
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
-#: gtk/gtkrange.c:451
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:448
+#| msgid ""
+#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#| "lower side"
 msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:459
+#: gtk/gtkrange.c:455
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: gtk/gtkrange.c:456
+#| msgid ""
+#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#| "upper side"
 msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:476
+#: gtk/gtkrange.c:472
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:477
+#: gtk/gtkrange.c:473
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:508
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid "The fill level."
 msgstr "Betegarriaren maila."
 
-#: gtk/gtkrange.c:523
+#: gtk/gtkrange.c:519
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Biribildu digituak"
 
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
 
-#
-#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Graduatzailearen zabalera"
-
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
-
-#: gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Kanalaren ertza"
-
-#: gtk/gtkrange.c:558
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
-
-#: gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Geziaren tamaina"
-
-#: gtk/gtkrange.c:574
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
-
-#
-#: gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Geziaren tartea"
-
-#: gtk/gtkrange.c:591
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
-
-#
-#: gtk/gtkrange.c:606
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Geziaren X desplazamendua"
-
-#: gtk/gtkrange.c:607
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
-
-#
-#: gtk/gtkrange.c:622
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
-
-#: gtk/gtkrange.c:623
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-
-#: gtk/gtkrange.c:642
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Kanala gezi azpian"
-
-#: gtk/gtkrange.c:643
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
-
-#
-#: gtk/gtkrange.c:659
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Gezia eskalatzea"
-
-#: gtk/gtkrange.c:660
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Azkenen kudeatzailea"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "Show Private"
 msgstr "Erakutsi pribatua"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Erakutsi argibideak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Erakutsi ikonoak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
 "edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
 msgid "Local only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
 "URIak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "Limit"
 msgstr "Mugatu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Ordenatu mota"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Erakutsi zenbakiak"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
 "osoa"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
 msgid "Transition type"
 msgstr "Trantsizio mota"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Trantsizioaren iraupena"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:248
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Agerrarazi umea"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:249
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#: gtk/gtkrevealer.c:255
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Umea agerrarazita"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
 
@@ -6629,23 +5185,6 @@ msgstr "Balioaren posizioa"
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
-#: gtk/gtkscale.c:804
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Graduatzailearen luzera"
-
-#: gtk/gtkscale.c:805
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-
-#: gtk/gtkscale.c:819
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Balioaren tartea"
-
-#: gtk/gtkscale.c:820
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
-
 #
 #: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid "Horizontal adjustment"
@@ -6684,30 +5223,14 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:138
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
 "bukaeran"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:145
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
@@ -6715,178 +5238,140 @@ msgstr ""
 "bukaeran"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
 
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
-"behar den edo ez."
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Korritze-barra alaken artean"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
-
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Korritze-barraren tartea"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Korritze zinetikoa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Gainjarritako korritzea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
-#| msgid "Minimum Content Width"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
-#| msgid ""
-#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
-#| msgid "Minimum Content Height"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Edukiaren gehienezko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
-#| msgid ""
-#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Hedatu zabalera naturala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
-#| msgid "Separator Height"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Hedatu altuera naturala"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:404
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
+#: gtk/gtksearchbar.c:416
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
 msgid "Draw"
 msgstr "Marraztu"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6894,11 +5379,11 @@ msgstr ""
 "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
 "(milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:360
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6908,37 +5393,37 @@ msgstr ""
 "denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:413
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6946,161 +5431,136 @@ msgstr ""
 "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
 "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:484
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
-
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
-
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
-
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:462
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:558
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Ikonoen tamainak"
-
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK moduluak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:471
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
 "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
 "-1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:500
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:529
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:530
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
 "erabiltzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:645
+#: gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:549
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:567
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -7109,431 +5569,145 @@ msgstr ""
 "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
 "adierazten du)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
-
-#: gtk/gtksettings.c:678
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
-"aldatzea utzi behar duen edo ez."
-
-#: gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
-
-#: gtk/gtksettings.c:692
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
-"txertatzea utzi behar duen edo ez."
-
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Hasierako denbora-muga"
-
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
-
-#: gtk/gtksettings.c:720
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
-
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
-
-#: gtk/gtksettings.c:735
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
-
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
-
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Kolore-eskema"
-
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
-
 #
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
-
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
-
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Argibideen denbora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
-"denean"
-
-#: gtk/gtksettings.c:878
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
-
-#: gtk/gtksettings.c:901
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
-
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
-
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
-
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
-
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
-#: gtk/gtksettings.c:962
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Kolorearen hash-a"
-
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
-
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
-
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
-
-#: gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:639
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:640
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1040
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1077
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:677
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1117
+#: gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:728
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Soinu gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:729
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
+#: gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1174
+#: gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
 "gisa ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:1195
+#: gtk/gtksettings.c:773
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1196
+#: gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1213
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Gaitu argibideak"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1229
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1230
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
-"bakarrik, etab. adierazten du"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
-
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1266
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1267
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
-"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1302
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Foku ikusgaia"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1303
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
-"egon behar duten edo ez"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:816
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1351
-msgid "Show button images"
-msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1352
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-
 #
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:844
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
 "sarreretan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1399
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1400
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1415
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1416
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1435
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1436
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
-"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1452
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1453
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1468
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1469
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
-"denbora egon behar duen"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1485
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1486
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1511
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1512
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1527
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1528
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1544
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM egoeraren estiloa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1545
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:862
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:863
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7541,11 +5715,11 @@ msgstr ""
 "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
 "erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1564
+#: gtk/gtksettings.c:872
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1565
+#: gtk/gtksettings.c:873
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7553,11 +5727,11 @@ msgstr ""
 "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
 "(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1574
+#: gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1575
+#: gtk/gtksettings.c:883
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7565,35 +5739,35 @@ msgstr ""
 "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
 "erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1630
+#: gtk/gtksettings.c:938
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:956
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1649
+#: gtk/gtksettings.c:957
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:975
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:976
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:999
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7601,133 +5775,136 @@ msgstr ""
 "GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
 "ekintza-area baten ordez, edo ez."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+#| msgid ""
+#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+#| "content at the cursor location."
 msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
 msgstr ""
-"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' "
+"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ "
 "kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1740
+#: gtk/gtksettings.c:1048
 msgid "Long press time"
 msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1741
+#: gtk/gtksettings.c:1049
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Desgaitutako testua"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
 msgid "Section Name"
 msgstr "Atalaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
 msgid "View Name"
 msgstr "Ikuspegiaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Gehienezko altuera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "'Bizkortzailea' motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
+#| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
+msgstr "“Bizkortzailea“ motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "Ikonoa 'Beste keinua' motaren lasterbidea erakusteko"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
+msgstr "Ikonoa “Beste keinua“ motaren lasterbidea erakusteko"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Lasterbide mota"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-#| msgid "Action name"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
 msgid "Action Name"
 msgstr "Ekintza-izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-#| msgid "The name of the selected font"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Ekintzaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
+#: gtk/gtksizegroup.c:221
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -7735,122 +5912,111 @@ msgstr ""
 "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
 "eragiten die"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Atxiki markei"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#| msgid ""
+#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+#| "nearest step increment"
 msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
 "diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Numeric"
 msgstr "Zenbakizkoa"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr ""
 "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkspinbutton.c:391
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
 "behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:434
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:453
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:221
+#: gtk/gtkspinner.c:210
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkstack.c:426
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaina homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:438
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Horizontalki homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:438
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtkstack.c:450
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Bertikalki homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtkstack.c:450
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
+#: gtk/gtkstack.c:454
 msgid "Visible child"
 msgstr "Umea ikusgai"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
+#: gtk/gtkstack.c:454
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
+#: gtk/gtkstack.c:458
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
+#: gtk/gtkstack.c:458
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
+#: gtk/gtkstack.c:470
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
+#: gtk/gtkstack.c:470
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
+#: gtk/gtkstack.c:474
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpolatze-tamaina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
+#: gtk/gtkstack.c:474
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -7858,66 +6024,61 @@ msgstr ""
 "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
 "aldatzean)"
 
-#: gtk/gtkstack.c:517
+#: gtk/gtkstack.c:484
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Ume orriaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:524
+#: gtk/gtkstack.c:491
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Ume orriaren titulua"
 
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
+#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:531
+#: gtk/gtkstack.c:498
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:555
+#: gtk/gtkstack.c:522
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Arreta eskatzen du"
 
-#: gtk/gtkstack.c:556
+#: gtk/gtkstack.c:523
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoen tamaina"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:212
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Esleitutako GdkScreen"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
+#: gtk/gtkstylecontext.c:218
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkstylecontext.c:219
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
 
-#
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "Testuaren norabidea"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
 
@@ -7937,26 +6098,14 @@ msgstr "Balio mota"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:697
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:712
 msgid "The backend state"
 msgstr "Motorraren egoera"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:948
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:964
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Graduatzailearen altuera"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:965
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
-
 #: gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
@@ -8012,7 +6161,7 @@ msgstr ""
 "DNDren helburua"
 
 #
-#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
@@ -8028,24 +6177,24 @@ msgstr "Ezker-grabitatea"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:201
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren GBUA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background full height"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -8053,25 +6202,30 @@ msgstr ""
 "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
 "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren GBUA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Testuaren norabidea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtktexttag.c:333
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -8079,16 +6233,16 @@ msgstr ""
 "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
 "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:353
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -8099,11 +6253,11 @@ msgstr ""
 "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
 "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:402
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -8111,31 +6265,31 @@ msgstr ""
 "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
 "dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:409
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtktexttag.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -8143,454 +6297,387 @@ msgstr ""
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485
+#: gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "GBUA azpimarra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:526
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "GBUA marratua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:527
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
 "edo karaktereen mugetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Fallback"
 msgstr "Ordezkoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:692
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font Features"
 msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Marjinen pilaketa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr ""
 "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Indent set"
 msgstr "Koskaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
+#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
 "ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:765
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:827
+#: gtk/gtktexttag.c:776
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "GBUA marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:777
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktexttag.c:831
+#: gtk/gtktexttag.c:780
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:781
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr ""
 "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:835
+#: gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:839
+#: gtk/gtktexttag.c:788
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:789
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:792
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:793
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:847
+#: gtk/gtktexttag.c:796
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Ezarri ordezkoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:848
+#: gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:851
+#: gtk/gtktexttag.c:800
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:801
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:855
+#: gtk/gtktexttag.c:804
 msgid "Font features set"
 msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:856
+#: gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
 
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:828
+#: gtk/gtktextview.c:825
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:855
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:875
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Goiko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:897
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:917
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Azpiko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:944
+#: gtk/gtktextview.c:941
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:942
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:949
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:950
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktextview.c:958
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr ""
 "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:966
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1057
+#: gtk/gtktextview.c:1054
 msgid "Monospace"
 msgstr "Tarte bakarrekoa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1055
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1076
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-
-#: gtk/gtktextview.c:1077
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Marrazki-adierazlea"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Erakutsi gezia"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Zuriune-tamaina"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Zuriuneen tamaina"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
-msgid "Space style"
-msgstr "Zuriunearen estiloa"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
-msgid "Button relief"
-msgstr "Botoiaren erliebea"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
+#: gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8599,41 +6686,52 @@ msgstr ""
 "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
 "gainezkatze menuan."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
+#: gtk/gtktoolbutton.c:230
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Stock-ID-a"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
+#: gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
+#: gtk/gtktoolbutton.c:252
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
+#: gtk/gtktoolbutton.c:253
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
-#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Ikono-tartea"
+#: gtk/gtktoolitem.c:142
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
+"ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
+#: gtk/gtktoolitem.c:149
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:150
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
+"ez adierazten du."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid "Is important"
+msgstr "Garrantzitsua da"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:157
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -8642,131 +6740,113 @@ msgstr ""
 "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Tolestuta"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "elipsi gisa"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Goiburuko erliebea"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Goiburuko tartea"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "New Row"
 msgstr "Errenkada berria"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
+#: gtk/gtktoolpalette.c:938
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
+#: gtk/gtktoolpalette.c:968
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
+#: gtk/gtktoolpalette.c:984
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Esklusiboa"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
+#: gtk/gtktoolpalette.c:985
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
+#: gtk/gtktreemenu.c:251
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
+#: gtk/gtktreemenu.c:252
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
+#: gtk/gtktreemenu.c:274
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
+#: gtk/gtktreemenu.c:275
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Askagarria"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez"
-
 #
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
+#: gtk/gtktreemenu.c:310
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
+#: gtk/gtktreemenu.c:311
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-#| msgid "The selection mode"
 msgid "The child model"
 msgstr "Umearen eredua"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-#| msgid "The model for the tree view"
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgstr "Iragazki ereduaren eredua iragazteko"
 
@@ -8786,327 +6866,240 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1024
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Arauen aholkua"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
-"marrazteko"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
 "baimena ematen dio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1086
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1124
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1125
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
 "arrastatzean"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1167
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
+#: gtk/gtktreeview.c:1168
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Arauak onartzen dira"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Saretako marren zabalera"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
-
-#
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Sareta-marren eredua"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Sizing"
 msgstr "Neurriak ezartzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikagarria"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
 "trepeta "
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordenazioa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Ordenatu ID zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
 "logikoa"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:409
+#: gtk/gtkviewport.c:357
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Itzal-mota"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:358
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
@@ -9120,23 +7113,24 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -9144,11 +7138,11 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
 "behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -9156,444 +7150,265 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
 "bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Aplikazio margogarria"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1110
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1111
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1117
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
+#: gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#: gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
-msgid "Composite child"
-msgstr "Ume konposatua"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
 "gertaera-maskara"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "No show all"
-msgstr "Ez erakutsi dena"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Argibidea du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Buffer bikoitza"
+#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Markaren argibidea"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#| msgid "The widget's window if it is realized"
+msgid "The widget’s window if it is realized"
+msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Marjina ezkerrean"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Marjina eskuinean"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Hasierako marjina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Amaierako marjina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1464
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1482
+#: gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marjina goian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marjina behean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1502
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1517
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "All Margins"
 msgstr "Marjina guztiak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1532
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1408
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1561
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Zabaldu biak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
+#: gtk/gtkwidget.c:1467
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1606
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1621
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1622
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3436
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Barneko fokua"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3437
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3451
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3465
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3466
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen "
-"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3480
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#| msgid "Name"
+msgid "CSS Name"
+msgstr "CSS izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
-"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Leihoa arrastatzea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
+#: gtk/gtkwidget.c:1499
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:3540
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3541
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
-
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:3557
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3558
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3576
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Bereizle zabalak"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
-"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3594
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Bereizlearen zabalera"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3595
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Bereizlearen altuera"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:3627
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3628
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3642
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3643
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
-
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Window Role"
 msgstr "Leihoaren funtzioa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
 "bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:841
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -9601,96 +7416,98 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
 "gainean dagoen bitartean)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:847
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:864
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:828
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:829
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+#| msgid ""
+#| "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Fokua ikusgai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:942
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:955
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:956
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokua goi-mailan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:963
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:969
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:970
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9698,120 +7515,96 @@ msgstr ""
 "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
 "ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:978
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:984
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Saltatu orrikatzailea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:985
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:991
 msgid "Urgent"
 msgstr "Berehalakoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+#: gtk/gtkwindow.c:992
+#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Onartu fokua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr ""
-"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grabitatea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Trepetari erantsita"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Maximizatuta dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1128
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Leihoaren GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
-
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "'Cloud Print'-eren kontua"
@@ -9836,6 +7629,1817 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 
+#
+#~ msgid "Font options"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
+
+#~ msgid "The default font options for the screen"
+#~ msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
+
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
+
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
+#~ "erabiltzen den etiketa."
+
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "Etiketa laburra"
+
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
+
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Argibidea"
+
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Oinarri-ikonoa"
+
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
+
+#
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
+
+#~ msgid "Visible when overflown"
+#~ msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
+#~ "adierazten dira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, "
+#~ "ekintza honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan "
+#~ "adierazten dute."
+
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
+
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta "
+#~ "daude."
+
+#~ msgid "Whether the action is enabled."
+#~ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Whether the action is visible."
+#~ msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Ekintza-taldea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
+#~ "erabilerarako)."
+
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Erakutsi beti irudia"
+
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "Ekintza-talderako izena."
+
+#~ msgid "Whether the action group is enabled."
+#~ msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Whether the action group is visible."
+#~ msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Accelerator Group"
+#~ msgstr "Bizkortzaileen taldea"
+
+#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+#~ msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea."
+
+#
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "Dagokion ekintza"
+
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
+#~ "eguneraketak"
+
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
+
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
+
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "Lerrokatze horizontala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean "
+#~ "lerrokatzea da, 1.0 eskuinean"
+
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "Lerrokatze bertikala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, "
+#~ "1.0 behean lerrokatzea"
+
+#
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "Eskala horizontala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa "
+#~ "bada, umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, "
+#~ "eta 1.0 'dena'."
+
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "Eskala bertikala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
+#~ "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k "
+#~ "dena."
+
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "Goiko betegarria"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
+
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "Beheko betegarria"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
+
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "Ezkerreko betegarria"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
+
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "Eskuineko betegarria"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
+
+#
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "Geziaren noranzkoa"
+
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
+
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "Gezi-itzala"
+
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
+
+#
+#~ msgid "Arrow Scaling"
+#~ msgstr "Gezia eskalatzea"
+
+#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
+#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "Opakutasun-kontrola du"
+
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "Paleta dauka"
+
+#~ msgid "Whether a palette should be used"
+#~ msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Current Color"
+#~ msgstr "Uneko kolorea"
+
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "Uneko kolorea"
+
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "Uneko alfa"
+
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
+
+#~ msgid "Current RGBA"
+#~ msgstr "Uneko GBUA"
+
+#~ msgid "The current RGBA color"
+#~ msgstr "Uneko GBUA kolorea"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Kolore hautapena"
+
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
+
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "Ados botoia"
+
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
+
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "Utzi botoia"
+
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
+
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "Laguntza botoia"
+
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
+
+#~ msgid "The string that represents this font"
+#~ msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
+
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+#~ msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
+
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "Heldulekuaren posizioa"
+
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#~ msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
+
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "Egokitu ertza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+#~ "handlebox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
+#~ "helduleku-laukiaren aldea"
+
+#~ msgid "Snap edge set"
+#~ msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
+#~ msgstr ""
+#~ "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako "
+#~ "balioa erabiliko den adierazten du"
+
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "Umea askatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
+
+#
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Ikono-trepeta"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
+
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Erabili oinarria"
+
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
+
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "X betegarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "Y betegarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+
+#
+#~ msgid "Icon's count"
+#~ msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
+
+#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
+#~ msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
+
+#~ msgid "Icon's label"
+#~ msgstr "Ikonoaren etiketa"
+
+#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
+#~ msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
+
+#
+#~ msgid "Icon's style context"
+#~ msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
+
+#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
+#~ msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
+
+#~ msgid "Background icon"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
+
+#~ msgid "The icon for the number emblem background"
+#~ msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
+
+#~ msgid "Background icon name"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
+
+#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
+#~ msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
+
+#~ msgid "The value"
+#~ msgstr "Balioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
+#~ "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
+
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+#~ msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
+
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Uneko balioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
+#~ "balioa."
+
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Oinarri-IDa"
+
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
+
+#~ msgid "The size of the icon"
+#~ msgstr "Ikonoaren tamaina"
+
+#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+#~ msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
+
+#~ msgid "Whether the status icon is visible"
+#~ msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Kapsulatuta"
+
+#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
+#~ msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray"
+#~ msgstr "Erretiluaren orientazioa"
+
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
+
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
+
+#~ msgid "The title of this tray icon"
+#~ msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
+
+#~ msgid "Style context"
+#~ msgstr "Estiloaren testuingurua"
+
+#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
+#~ msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Errenkadak"
+
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Zutabeak"
+
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
+
+#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta "
+#~ "altuera bera dutela"
+
+#~ msgid "Right attachment"
+#~ msgstr "Eskuineko eranskina"
+
+#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#~ msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
+
+#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#~ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+
+#~ msgid "Bottom attachment"
+#~ msgstr "Beheko eranskina"
+
+#
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "Aukera horizontalak"
+
+#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#~ msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
+
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "Aukera bertikalak"
+
+#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#~ msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
+
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
+#~ "tarte estra, pixeletan"
+
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarri bertikala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
+#~ "estra, pixeletan"
+
+#~ msgid "Theming engine name"
+#~ msgstr "Gai-motorraren izena"
+
+#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
+#~ msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
+
+#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura "
+#~ "duten adierazten du"
+
+#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
+#~ msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Aurreko planoko kolorea"
+
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
+
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "Errorearen kolorea"
+
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
+
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "Abisuaren kolorea"
+
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
+
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
+
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Betegarria"
+
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr ""
+#~ "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
+
+#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+#~ msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
+
+#~ msgid "Add tearoffs to menus"
+#~ msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
+
+#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten "
+#~ "du"
+
+#~ msgid "Merged UI definition"
+#~ msgstr "Batutako UI definizioa"
+
+#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
+#~ msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
+
+#~ msgid "Header Padding"
+#~ msgstr "Goiburuko betegarria"
+
+#~ msgid "Number of pixels around the header."
+#~ msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
+
+#~ msgid "Content Padding"
+#~ msgstr "Edukiaren betegarria"
+
+#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
+#~ msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
+
+#~ msgid "Header image"
+#~ msgstr "Goiburuko irudia"
+
+#~ msgid "Header image for the assistant page"
+#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
+
+#~ msgid "Sidebar image"
+#~ msgstr "Albo-panelaren irudia"
+
+#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
+#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
+
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
+
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
+
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
+
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
+
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
+
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
+
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
+
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
+
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
+#~ "pixeletan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
+#~ "bistaratu ordez"
+
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
+
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
+#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
+
+#~ msgid "Image position"
+#~ msgstr "Irudiaren posizioa"
+
+#~ msgid "The position of the image relative to the text"
+#~ msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
+
+#
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "Tarte lehenetsia"
+
+#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
+
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
+#~ "marraztuta dagoena"
+
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "Umearen X desplazamendua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
+
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Umearen Y desplazamendua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
+
+#~ msgid "Displace focus"
+#~ msgstr "Fokuaren desplazamendua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
+#~ msgstr ""
+#~ "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala "
+#~ "ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Inner Border"
+#~ msgstr "Barneko ertza"
+
+#~ msgid "Border between button edges and child."
+#~ msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
+
+#~ msgid "Image spacing"
+#~ msgstr "Irudi-tartea"
+
+#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+#~ msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
+
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
+
+#~ msgid "Follow State"
+#~ msgstr "Hurrengo egoera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+
+#~ msgid "Indicator size"
+#~ msgstr "Adierazlearen tamaina"
+
+#~ msgid "Size of check or radio indicator"
+#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
+
+#~ msgid "Background RGBA color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
+
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Adierazlearen tamaina"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Adierazlearen tartea"
+
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
+
+#~ msgid "The selected color"
+#~ msgstr "Hautatutako kolorea"
+
+#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
+
+#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa "
+#~ "ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "Askagarriaren izenburua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
+
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
+
+#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-"
+#~ "itxura gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
+
+#
+#~ msgid "Arrow Size"
+#~ msgstr "Geziaren tamaina"
+
+#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+#~ msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
+
+#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
+#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+#~ msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
+
+#
+#~ msgid "Resize mode"
+#~ msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
+
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
+
+#
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#~ msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
+
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "Umea"
+
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#~ msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
+
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "Edukiaren arearen ertza"
+
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
+
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "Edukiaren arearen tartea"
+
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
+
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "Botoien tartea"
+
+#~ msgid "Spacing between buttons"
+#~ msgstr "Botoien arteko tartea"
+
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "Ekintza-arearen ertza"
+
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren "
+#~ "zabalera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari "
+#~ "jaramonik ez zaio egingo"
+
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#~ msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
+
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "Oinarri-ID nagusia"
+
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
+
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
+
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
+
+#
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "Ikono argitua"
+
+#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
+
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "Progresioaren ertza"
+
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
+
+#~ msgid "Border between text and frame."
+#~ msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
+
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
+
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
+
+#
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
+
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
+
+#
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
+
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
+
+#
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+
+#~ msgid "Icon set to display"
+#~ msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
+
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
+
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
+#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
+
+#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
+
+#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
+#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
+
+#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
+
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "Barneko tarte betegarria"
+
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
+
+#~ msgid "Tearoff State"
+#~ msgstr "Askagarri-egoera"
+
+#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+#~ msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
+
+#~ msgid "Horizontal Padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala"
+
+#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#~ msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
+
+#~ msgid "Vertical Padding"
+#~ msgstr "Betegarri bertikala"
+
+#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+#~ msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
+
+#~ msgid "Vertical Offset"
+#~ msgstr "Desplazamendu bertikala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
+
+#
+#~ msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgstr "Desplazamendu horizontala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste "
+#~ "pixelez"
+
+#~ msgid "Double Arrows"
+#~ msgstr "Gezi bikoitzak"
+
+#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
+#~ msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
+
+#
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "Gezien kokalekua"
+
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
+
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
+
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
+#~ "diren edo ez ezartzen du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-"
+#~ "tamainarekiko erlatiboa"
+
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "Zabalera karakteretan"
+
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
+
+#~ msgid "label border"
+#~ msgstr "etiketaren ertza"
+
+#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera"
+
+#
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Irudia"
+
+#~ msgid "The image"
+#~ msgstr "Irudia"
+
+#~ msgid "Tab overlap"
+#~ msgstr "Fitxa gainjartzea"
+
+#~ msgid "Size of tab overlap area"
+#~ msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
+
+#~ msgid "Tab curvature"
+#~ msgstr "Fitxa-kurbatura"
+
+#~ msgid "Size of tab curvature"
+#~ msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
+
+#
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Gezien tartea"
+
+#
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Korritze-gezien tartea"
+
+#~ msgid "Initial gap"
+#~ msgstr "Hasierako tartea"
+
+#~ msgid "Initial gap before the first tab"
+#~ msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
+
+#~ msgid "Tab gap"
+#~ msgstr "Fitxa-tartea"
+
+#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+#~ msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
+
+#
+#~ msgid "Handle Size"
+#~ msgstr "Heldulekuaren tamaina"
+
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "Heldulekuaren zabalera"
+
+#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
+#~ msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#~ "dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' "
+#~ "elkarrizketa-koadrora ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Whether the plug is embedded"
+#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
+
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "Socket-aren leihoa"
+
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
+
+#~ msgid "Transitions enabled"
+#~ msgstr "Onartutako trantsizioak"
+
+#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
+
+#
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "X tartea"
+
+#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+#~ msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
+
+#
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "Y tartea"
+
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
+
+#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
+#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
+
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
+
+#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
+#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
+
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
+
+#~ msgid "Minimum vertical bar width"
+#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
+
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
+
+#~ msgid "Minimum vertical bar height"
+#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
+
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
+
+#
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "Graduatzailearen zabalera"
+
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
+
+#~ msgid "Trough Border"
+#~ msgstr "Kanalaren ertza"
+
+#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#~ msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
+
+#~ msgid "Stepper Size"
+#~ msgstr "Geziaren tamaina"
+
+#~ msgid "Length of step buttons at ends"
+#~ msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
+
+#
+#~ msgid "Stepper Spacing"
+#~ msgstr "Geziaren tartea"
+
+#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#~ msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
+
+#
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "Geziaren X desplazamendua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
+
+#
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
+
+#~ msgid "Trough Under Steppers"
+#~ msgstr "Kanala gezi azpian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
+
+#
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "Gezia eskalatzea"
+
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
+
+#~ msgid "Slider Length"
+#~ msgstr "Graduatzailearen luzera"
+
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
+
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "Balioaren tartea"
+
+#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
+
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
+
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
+
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
+
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
+
+#
+#~ msgid "Window Placement Set"
+#~ msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" "
+#~ "erabili behar den edo ez."
+
+#
+#~ msgid "Scrollbars within bevel"
+#~ msgstr "Korritze-barra alaken artean"
+
+#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+#~ msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
+
+#
+#~ msgid "Scrollbar spacing"
+#~ msgstr "Korritze-barraren tartea"
+
+#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
+
+#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
+#~ msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
+
+#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+#~ msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
+
+#~ msgid "Menu bar accelerator"
+#~ msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
+
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
+
+#
+#~ msgid "Icon Sizes"
+#~ msgstr "Ikonoen tamainak"
+
+#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
+#~ "aldatzea utzi behar duen edo ez."
+
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko "
+#~ "karaktereak txertatzea utzi behar duen edo ez."
+
+#~ msgid "Start timeout"
+#~ msgstr "Hasierako denbora-muga"
+
+#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
+
+#~ msgid "Repeat timeout"
+#~ msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
+
+#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
+
+#~ msgid "Expand timeout"
+#~ msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
+
+#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
+
+#~ msgid "Color scheme"
+#~ msgstr "Kolore-eskema"
+
+#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
+#~ msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
+
+#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#~ msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
+
+#~ msgid "Tooltip timeout"
+#~ msgstr "Argibideen denbora"
+
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
+#~ msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
+
+#~ msgid "Tooltip browse timeout"
+#~ msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
+
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
+#~ "denean"
+
+#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
+#~ msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
+
+#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+#~ msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
+
+#~ msgid "Keynav Cursor Only"
+#~ msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
+
+#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
+
+#~ msgid "Keynav Wrap Around"
+#~ msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
+
+#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+#~ msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
+
+#~ msgid "Color Hash"
+#~ msgstr "Kolorearen hash-a"
+
+#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
+#~ msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
+
+#~ msgid "Default file chooser backend"
+#~ msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
+
+#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+#~ msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
+
+#
+#~ msgid "Enable Mnemonics"
+#~ msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
+
+#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
+#~ msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
+
+#~ msgid "Recent Files Limit"
+#~ msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
+
+#~ msgid "Number of recently used files"
+#~ msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
+
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "Gaitu argibideak"
+
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, "
+#~ "ikonoak bakarrik, etab. adierazten du"
+
+#~ msgid "Toolbar Icon Size"
+#~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+
+#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
+#~ msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
+
+#
+#~ msgid "Auto Mnemonics"
+#~ msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the mnemonic activator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
+#~ "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
+
+#~ msgid "Visible Focus"
+#~ msgstr "Foku ikusgaia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' "
+#~ "ezkutatuta egon behar duten edo ez"
+
+#~ msgid "Show button images"
+#~ msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
+
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Show menu images"
+#~ msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
+
+#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
+#~ msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
+#~ msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
+
+#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+#~ msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
+
+#
+#~ msgid "Scrolled Window Placement"
+#~ msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
+#~ "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
+
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Delay before submenus appear"
+#~ msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez "
+#~ "zenbat denbora egon behar duen"
+
+#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
+#~ msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+#~ "submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
+
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "Paleta pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
+
+#~ msgid "IM Preedit style"
+#~ msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
+
+#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
+#~ msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
+
+#~ msgid "IM Status style"
+#~ msgstr "IM egoeraren estiloa"
+
+#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
+#~ msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
+
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina "
+#~ "zehaztean"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
+#~ msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
+
+#~ msgid "The minimum width of the handle"
+#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
+
+#~ msgid "Slider Height"
+#~ msgstr "Graduatzailearen altuera"
+
+#~ msgid "The minimum height of the handle"
+#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
+
+#~ msgid "Paragraph background color"
+#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+
+#~ msgid "Error underline color"
+#~ msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
+
+#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+#~ msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
+
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "Zuriune-tamaina"
+
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "Zuriuneen tamaina"
+
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
+
+#~ msgid "Maximum child expand"
+#~ msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
+
+#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+#~ msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
+
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "Zuriunearen estiloa"
+
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
+
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "Botoiaren erliebea"
+
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
+
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "Stock-ID-a"
+
+#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
+
+#
+#~ msgid "Icon spacing"
+#~ msgstr "Ikono-tartea"
+
+#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+#~ msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Header Spacing"
+#~ msgstr "Goiburuko tartea"
+
+#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
+
+#~ msgid "Tearoff"
+#~ msgstr "Askagarria"
+
+#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#~ msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez"
+
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "Arauen aholkua"
+
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
+#~ "marrazteko"
+
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
+
+#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
+
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
+
+#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
+
+#~ msgid "Allow Rules"
+#~ msgstr "Arauak onartzen dira"
+
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+#~ msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
+
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
+
+#~ msgid "Make the expanders indented"
+#~ msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
+
+#~ msgid "Even Row Color"
+#~ msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
+
+#~ msgid "Color to use for even rows"
+#~ msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
+
+#~ msgid "Odd Row Color"
+#~ msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
+
+#~ msgid "Color to use for odd rows"
+#~ msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
+
+#~ msgid "Grid line width"
+#~ msgstr "Saretako marren zabalera"
+
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
+
+#
+#~ msgid "Tree line width"
+#~ msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
+
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
+
+#~ msgid "Grid line pattern"
+#~ msgstr "Sareta-marren eredua"
+
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
+
+#~ msgid "Tree line pattern"
+#~ msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
+
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
+
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "Aplikazio margogarria"
+
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+#~ msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, "
+#~ "etab.)"
+
+#~ msgid "No show all"
+#~ msgstr "Ez erakutsi dena"
+
+#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten "
+#~ "du"
+
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "Buffer bikoitza"
+
+#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
+#~ msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
+
+#~ msgid "Margin on Left"
+#~ msgstr "Marjina ezkerrean"
+
+#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#~ msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+
+#~ msgid "Margin on Right"
+#~ msgstr "Marjina eskuinean"
+
+#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#~ msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+
+#~ msgid "Interior Focus"
+#~ msgstr "Barneko fokua"
+
+#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Focus linewidth"
+#~ msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
+
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+#~ msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
+
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. "
+#~ "Karaktereen balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
+
+#~ msgid "Focus padding"
+#~ msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
+
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
+
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Kurtsorearen kolorea"
+
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
+
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia "
+#~ "editatzean, bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
+
+#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
+#~ msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
+
+#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
+
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "Leihoa arrastatzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
+
+#
+#~ msgid "Unvisited Link Color"
+#~ msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
+
+#~ msgid "Color of unvisited links"
+#~ msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
+
+#
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
+
+#~ msgid "Color of visited links"
+#~ msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
+
+#~ msgid "Wide Separators"
+#~ msgstr "Bereizle zabalak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
+#~ "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
+
+#~ msgid "Separator Width"
+#~ msgstr "Bereizlearen zabalera"
+
+#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
+
+#~ msgid "Separator Height"
+#~ msgstr "Bereizlearen altuera"
+
+#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
+
+#
+#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
+
+#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
+
+#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
+
+#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
+#~ msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
+
+#~ msgid "Width of text selection handles"
+#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
+
+#~ msgid "Height of text selection handles"
+#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
+
+#~ msgid "Resize grip"
+#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
+
+#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+#~ msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
+
+#~ msgid "Resize grip is visible"
+#~ msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
+
+#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
+
+#~ msgid "Decorated button layout"
+#~ msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
+
+#~ msgid "Decoration resize handle size"
+#~ msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
+
 #~ msgid "Sans 12"
 #~ msgstr "Sans 12"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]