[pitivi] Update Brazilian Portuguese translation



commit f64bdc369a4b0cfd89f5a80e11b7d4e97c21c92f
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Feb 6 12:03:50 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  564 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1a7b77b..0334080 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of pitivi.
-# Copyright (C) 2016 The Pitivi's copyright holder
+# Copyright (C) 2017 The Pitivi's copyright holder
 # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2006.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
@@ -10,24 +10,24 @@
 # Gabriel Feitosa Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
 # Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.
 # Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
 # Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2015.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016.
 # Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-11-23 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-07 18:54-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:01-0200\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1035
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimando..."
 
@@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Abrir projeto..."
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Salve o projeto atual sob um novo nome ou uma localização diferente"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1144
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1198
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Edita as configurações do projeto"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:376
+#: ../pitivi/medialibrary.py:391
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configurações do projeto"
 
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Manual do usuário"
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:481
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:477
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Adiciona arquivos de mídia ao seu projeto"
 
@@ -371,10 +371,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
-#: ../pitivi/medialibrary.py:736
+#: ../pitivi/mainwindow.py:670 ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:925 ../pitivi/mainwindow.py:1095
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1147 ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../pitivi/medialibrary.py:751
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "Taxa de quadros:"
 
 #. The title of the section with the video settings
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:195
+#: ../pitivi/effects.py:228
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. The title of the section with the audio settings
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:195
+#: ../pitivi/effects.py:228
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Ano:"
 msgid "Info"
 msgstr "Informações"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:426
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:422
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
 
@@ -459,7 +459,7 @@ msgid "Container format:"
 msgstr "Formato de contêiner:"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:468
+#: ../pitivi/mainwindow.py:464
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -551,12 +551,12 @@ msgstr ""
 "selecionados, da resolução da imagem, da capacidade de processamento do seu "
 "computador, dos efeitos aplicados e da duração do seu filme.</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1555
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Bem-vindo"
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Clique duas vezes em um projeto abaixo para carregá-lo:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:92
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:94
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
@@ -682,34 +682,36 @@ msgid "Pick a background color"
 msgstr "Escolhe uma cor para o plano de fundo"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-msgid "Horizontal alignment:"
-msgstr "Alinhamento horizontal:"
+#| msgid "Horizontal alignment:"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Alinhamento vertical:"
+#| msgid "Vertical alignment:"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "Posicionamento avançado"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../pitivi/application.py:157
+#: ../pitivi/application.py:158
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../pitivi/application.py:162
+#: ../pitivi/application.py:163
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Desfazer a ação mais recente"
 
-#: ../pitivi/application.py:168
+#: ../pitivi/application.py:169
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Refazer a ação mais recente"
 
-#: ../pitivi/application.py:173
+#: ../pitivi/application.py:174
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../pitivi/application.py:180
+#: ../pitivi/application.py:181
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Exibir a janela de atalhos"
 
@@ -725,16 +727,16 @@ msgstr "- %s não encontrado no sistema"
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr "- %s versão %s está instalada, mas Pitivi requer pelo menos %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:258
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "ERRO - As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
 
 # Confirmar tradução para soft
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:267
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Dependências leves faltantes:"
 
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:274
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -742,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "ERRO — Não foi possível criar um Gst.Fraction — isso significa que gst-"
 "python não está instalado corretamente."
 
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:279
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -750,20 +752,20 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar um assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
 "você tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:284
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Não foi possível criar uma assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
 "um gtksink está disponível."
 
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:297
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr ""
 "Não foi possível importar \"%s\". Certifique-se de que ele está disponível."
 
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:311
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr ""
 "Não foi possível importar \"gi\". Certifique-se de que pyobject está "
@@ -773,15 +775,15 @@ msgstr ""
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
 
-#: ../pitivi/check.py:381
+#: ../pitivi/check.py:382
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
 
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:384
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:386
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -789,174 +791,174 @@ msgstr ""
 "habilita um watchdog no fluxo do GStreamer. Use para detectar erros "
 "ocorrendo no GStreamer e se recupere deles"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:115
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:140
+#: ../pitivi/clipproperties.py:137
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Remover efeito"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:187
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
 msgid "Effect name"
 msgstr "Nome do efeito"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Selecione um clipe na linha de tempo para configurar seus efeitos associados"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
 msgid "Clip Effects"
 msgstr "Efeitos de clipe"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+#: ../pitivi/clipproperties.py:231
 msgid "Remove the selected effect"
 msgstr "Remover o efeito selecionado"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:554
+#: ../pitivi/clipproperties.py:519
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformação"
 
-#: ../pitivi/effects.py:59
+#: ../pitivi/effects.py:60
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../pitivi/effects.py:76
+#: ../pitivi/effects.py:77
 msgid "Compositing"
 msgstr "Composição"
 
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:84
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Ruído & desfocagem"
 
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:90
 msgid "Analysis"
 msgstr "Análise"
 
-#: ../pitivi/effects.py:97
+#: ../pitivi/effects.py:98
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:109
 msgid "Fancy"
 msgstr "Decoração"
 
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:121
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../pitivi/effects.py:195
+#: ../pitivi/effects.py:228
 msgid "effect"
 msgstr "efeito"
 
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:266 ../pitivi/effects.py:287
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Sem categoria"
 
-#: ../pitivi/effects.py:267 ../pitivi/effects.py:284
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
 msgid "All effects"
 msgstr "Todos os efeitos"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:533
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258 ../pitivi/medialibrary.py:548
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca de mídia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/mainwindow.py:260
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Biblioteca de efeitos"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
 msgid "Clip"
 msgstr "Clipe"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/mainwindow.py:273
 msgid "Transition"
 msgstr "Transição"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/mainwindow.py:275
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:402
+#: ../pitivi/mainwindow.py:398
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:409
+#: ../pitivi/mainwindow.py:405
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:104
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:414 ../pitivi/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1096 ../pitivi/mainwindow.py:1148
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1201 ../pitivi/preset.py:106
+#: ../pitivi/project.py:169
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#: ../pitivi/mainwindow.py:424
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exporta seu projeto como um filme finalizado"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:439
+#: ../pitivi/mainwindow.py:435
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:444
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Salvar o projeto atual"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:451
+#: ../pitivi/mainwindow.py:447
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um novo projeto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:457
+#: ../pitivi/mainwindow.py:453
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir um projeto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:463
+#: ../pitivi/mainwindow.py:459
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Salvar o projeto atual como"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:474
+#: ../pitivi/mainwindow.py:470
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Mostrar o botão do menu de conteúdo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:607
+#: ../pitivi/mainwindow.py:603
 #, python-format
 msgid "Development version: %s"
 msgstr "Versão de desenvolvimento: %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:609
+#: ../pitivi/mainwindow.py:605
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:615
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609 ../pitivi/mainwindow.py:611
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versão %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:624
+#: ../pitivi/mainwindow.py:620
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Mantenedores atuais:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:630
+#: ../pitivi/mainwindow.py:626
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Mantenedores antigos:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:638
+#: ../pitivi/mainwindow.py:634
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -975,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "Em respeito aos nossos contribuidores, nós apontamos-os para você:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:645
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -984,7 +986,10 @@ msgstr ""
 "A lista de colaboradores no Ohloh %s\n"
 "Ou você pode executar: git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:648
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>, 2006.\n"
@@ -996,68 +1001,68 @@ msgstr ""
 "Gabriel Feitosa Vilar <cogumm gmail com>, 2011.\n"
 "Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.\n"
 "Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2017.\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016."
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: ../pitivi/mainwindow.py:667
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir arquivo..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:926
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+#: ../pitivi/mainwindow.py:687
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Todos os formatos suportados"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: ../pitivi/mainwindow.py:745
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Não foi possível salvar o projeto \"%s\""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:783 ../pitivi/project.py:168
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:786
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Fechar sem salvar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/mainwindow.py:801
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: ../pitivi/mainwindow.py:814
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "Se você não salvar, alterações dos últimos %s serão perdidas."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: ../pitivi/mainwindow.py:818
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Se você não salvar, suas alterações serão perdidas."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/mainwindow.py:886
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Reverter para versão de projeto salvo?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/mainwindow.py:891
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Recarrega o projeto atual. Todas as alterações não salvas serão perdidas."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/mainwindow.py:906
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Não é possível carregar o projeto \"%s\""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
 
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:954
+#: ../pitivi/mainwindow.py:953
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "O seguinte arquivo foi movido: \"<b>%s</b>\"\n"
 "Por favor, especifique seu novo local:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:959
+#: ../pitivi/mainwindow.py:958
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1077,19 +1082,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
 #. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:983
+#: ../pitivi/mainwindow.py:982
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Arquivos %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:760
+#: ../pitivi/mainwindow.py:986 ../pitivi/medialibrary.py:775
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1011
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1100,33 +1105,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1092
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportar para..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1107 ../pitivi/mainwindow.py:1157
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1204 ../pitivi/mainwindow.py:1232
 #: ../pitivi/render.py:421
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1113
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Arquivo tar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1117 ../pitivi/mainwindow.py:1163
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Detectar automaticamente"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imagem PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Imagem JPEG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1298
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
@@ -1138,19 +1143,21 @@ msgstr "O Pitivi não pode pré-visualizar este arquivo."
 msgid "More info"
 msgstr "Mais informações"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Resolução</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:263 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:280
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Duração</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1052
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1063
 msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Erro ao analisar um arquivo"
+msgstr[1] "Erro ao analisar arquivos"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:127
 msgid "Close after importing files"
@@ -1195,39 +1202,39 @@ msgstr ""
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Não usa arquivos intermediários"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:910
+#: ../pitivi/medialibrary.py:379 ../pitivi/medialibrary.py:925
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:444
+#: ../pitivi/medialibrary.py:459
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:453
+#: ../pitivi/medialibrary.py:468
 msgid "Information"
 msgstr "Informações"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:464
+#: ../pitivi/medialibrary.py:479
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:539
+#: ../pitivi/medialibrary.py:554
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Remover os recursos selecionados"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: ../pitivi/medialibrary.py:560
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Inserir os recursos selecionados no final da linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:733
+#: ../pitivi/medialibrary.py:748
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:737
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:752
+#: ../pitivi/medialibrary.py:767
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Todos os formatos suportados"
 
@@ -1237,88 +1244,93 @@ msgstr "Todos os formatos suportados"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:823
+#: ../pitivi/medialibrary.py:838
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
 msgstr[0] "Transcodificando %d ativo: %d%% (Cerca de %s restantes)"
 msgstr[1] "Transcodificando %d ativos: %d%% (Cerca de %s restantes)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:922
+#: ../pitivi/medialibrary.py:937
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Ver erro"
 msgstr[1] "Ver erros"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:924
+#: ../pitivi/medialibrary.py:939
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "Um erro ocorreu durante a importação."
 msgstr[1] "{0:d} erros ocorreram durante a importação."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:940
+#: ../pitivi/medialibrary.py:955
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr ""
-"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo \"%"
-"s\""
+"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo \"%s"
+"\""
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1049
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1050
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o Pitivi."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1053
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1066
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
+msgstr[1] "Os seguintes arquivos não podem ser usados com o Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1165
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1173
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Não usar intermediário para o ativo selecionado"
 msgstr[1] "Não usar intermediários para os ativos selecionados"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1176
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1184
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Excluir o arquivo intermediário correspondente"
 msgstr[1] "Excluir os arquivos intermediários correspondentes"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1187
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1195
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Usar intermediário para o ativo selecionado"
 msgstr[1] "Usar intermediários para os ativos selecionados"
 
-#: ../pitivi/preset.py:98
+#: ../pitivi/preset.py:100
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../pitivi/preset.py:213
+#: ../pitivi/preset.py:216
 msgid "New preset"
 msgstr "Nova predefinição"
 
-#: ../pitivi/preset.py:216
+#: ../pitivi/preset.py:219
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nova predefinição %d"
 
-#: ../pitivi/project.py:61
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:540
+msgid "new-profile"
+msgstr "novo-perfil"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:544
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "novo-perfil-%d"
+
+#: ../pitivi/project.py:63
 msgid "New Project"
 msgstr "Novo projeto"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:758
+#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
 
-#: ../pitivi/project.py:142
+#: ../pitivi/project.py:155
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1336,19 +1348,19 @@ msgstr ""
 "recuperar, mesmo após várias tentativas. A única coisa que pode ser feito "
 "neste momento é <b>reiniciar o Pitivi</b>.\n"
 "\n"
-"Este é um tipo raro e grave de erro. Consulte o nosso <a href=\""
-"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\";>guia de relato de erros</a> e "
-"reserve um tempo para relatá-lo! Ficaremos muito felizes em corrigir esse "
-"erro e certificar que não isso não ocorra novamente em futuras versões.\n"
+"Este é um tipo raro e grave de erro. Consulte o nosso <a href=\"http://wiki.";
+"pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">guia de relato de erros</a> e reserve um "
+"tempo para relatá-lo! Ficaremos muito felizes em corrigir esse erro e "
+"certificar que não isso não ocorra novamente em futuras versões.\n"
 "\n"
 "Antes de fechar Pitivi, você pode salvar as alterações no arquivo de projeto "
 "existente ou como um arquivo de projeto separado."
 
-#: ../pitivi/project.py:157
+#: ../pitivi/project.py:170
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Fechar Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:227
+#: ../pitivi/project.py:240
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1358,15 +1370,15 @@ msgstr ""
 "projeto não suportado. Se você estava tentando adicionar um arquivo de mídia "
 "ao seu projeto, use o botão \"Importar\" ao invés disso."
 
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:262
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorar backup"
 
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:263
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restaurar do backup"
 
-#: ../pitivi/project.py:266
+#: ../pitivi/project.py:279
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1379,20 +1391,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você gostaria de carregá-la?"
 
-#: ../pitivi/project.py:342
+#: ../pitivi/project.py:355
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:375
+#: ../pitivi/project.py:388
 msgid "project"
 msgstr "projeto"
 
-#: ../pitivi/project.py:672
+#: ../pitivi/project.py:684
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Perfil de codificação Pitivi"
 
-#: ../pitivi/render.py:331
+#: ../pitivi/render.py:332
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Renderização — %d%% completa"
@@ -1403,27 +1415,27 @@ msgstr "Renderização — %d%% completa"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:340
+#: ../pitivi/render.py:341
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Cerca de %s restantes"
 
-#: ../pitivi/render.py:384
+#: ../pitivi/render.py:385
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Renderizando no momento"
 
 #. Translators: This item appears in a combobox's popup and
 #. contains as children the unsupported (but still available)
 #. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:621
+#: ../pitivi/render.py:636
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Sem suporte"
 
-#: ../pitivi/render.py:655
+#: ../pitivi/render.py:670
 msgid "A file name is required."
 msgstr "É necessário um nome de arquivo."
 
-#: ../pitivi/render.py:657
+#: ../pitivi/render.py:672
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1432,18 +1444,18 @@ msgstr ""
 "Se você não deseja sobrescrevê-lo, selecione um nome de arquivo ou pasta "
 "diferente."
 
-#: ../pitivi/render.py:687
+#: ../pitivi/render.py:702
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:692
+#: ../pitivi/render.py:707
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:759
+#: ../pitivi/render.py:830
 msgid ""
 "An error occurred while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1453,11 +1465,11 @@ msgstr ""
 "verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um relatório de "
 "erro. O erro GStreamer foi:"
 
-#: ../pitivi/render.py:984 ../pitivi/render.py:985 ../pitivi/render.py:991
+#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
 msgid "Render complete"
 msgstr "Renderização completa"
 
-#: ../pitivi/render.py:989
+#: ../pitivi/render.py:1065
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "A renderização de \"%s\" foi finalizada."
@@ -1534,23 +1546,23 @@ msgstr "Suave"
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Atualmente reproduzindo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Voltar um segundo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Avançar um segundo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1566,18 +1578,18 @@ msgstr ""
 "Desanexa o visualizador\n"
 "Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Sair do modo de tela cheia"
 
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:372
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:376
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1588,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "Marca de tempo: %s\n"
 "Valor: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1211
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1242
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Fade cruzado de áudio"
 
@@ -1622,11 +1634,11 @@ msgstr "Camada %d"
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Quadro nº %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Distância de encaixe"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1634,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "Limiar (em pixels) com que dois clipes serão encaixados ao arrastar ou "
 "aparar."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Duração do clipe de imagem"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1646,78 +1658,78 @@ msgstr ""
 "Comprimento padrão do clipe (em milissegundos) de uma imagem quando inserida "
 "na linha de tempo."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Clique com botão esquerdo também busca"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
 "editar clipes."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1469 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
 msgid "Timeline"
 msgstr "Linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1483
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Excluir selecionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Agrupar clipes selecionados em conjunto"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Copiar clipes selecionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Colar clipes selecionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Dividir clipes na posição indicada"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr ""
 "Adicionar quadro-chave para a curva de quadro-chave do clipe selecionado"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Navegação pela linha do tempo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Ajustar o zoom para caber o projeto na janela"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Buscar para trás um quadro"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Buscar para frente um quadro"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1574
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Buscar para trás um segundo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Buscar para frente um segundo"
 
@@ -1745,27 +1757,24 @@ msgstr "Informações extras:"
 
 #. Translators: This adds a semicolon to an already
 #. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:677
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:741
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Restaurar o valor padrão"
 
 #: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
 #: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
-#| msgid "Reset all settings to their default values"
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Restaura o atalho de teclado para o acelerador padrão"
 
 #: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Definir atalho de teclado"
 
@@ -1823,7 +1832,7 @@ msgstr "Projetos"
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s está disponível."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: ../pitivi/utils/misc.py:287
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1831,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao abrir o manual do usuário. Certifique-se de ter o `yelp` - o "
 "visualizador de documentação do GNOME - ou um navegador web instalado"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: ../pitivi/utils/misc.py:296
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1843,60 +1852,57 @@ msgstr ""
 "Pitivi. Por favor, corrija as suas configurações de sistema; se você tentar "
 "usar Pitivi com uma localização quebrada, erros estranhos vão acontecer."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: ../pitivi/utils/misc.py:306
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Erro ao decodificar uma mensagem"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:281
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Proxy creation progress: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Progresso de criação de intermediários: "
+#: ../pitivi/utils/ui.py:283
+#, python-format
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Progresso de criação de intermediários:</b> %d%%"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:308
+#: ../pitivi/utils/ui.py:309
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Áudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:318
+#: ../pitivi/utils/ui.py:319
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %.3f<i>quadros/seg</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:326
+#: ../pitivi/utils/ui.py:327
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Imagem:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:381 ../pitivi/utils/ui.py:408
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+#: ../pitivi/utils/ui.py:382 ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:414
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1904,163 +1910,173 @@ msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dias"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:542 ../pitivi/utils/ui.py:543
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544 ../pitivi/utils/ui.py:546
-#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:549
-#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:554 ../pitivi/utils/ui.py:555
+#: ../pitivi/utils/ui.py:556 ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559 ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562 ../pitivi/utils/ui.py:564
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d quadros/seg"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:545
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f quadros/seg"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:551
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560 ../pitivi/utils/ui.py:563
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f quadros/seg"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557 ../pitivi/utils/ui.py:558
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559 ../pitivi/utils/ui.py:561
-#: ../pitivi/utils/ui.py:562
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569 ../pitivi/utils/ui.py:570
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571 ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:573 ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576 ../pitivi/utils/ui.py:577
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:560
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 Canais (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 Canais (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:568
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:575
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:576
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p Amplo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:577
+#: ../pitivi/utils/ui.py:592
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i Amplo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:594
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p Amplo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:596
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i Amplo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:600
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Padrão (4:3)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:602
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV Tela ampla (16:9)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588
+#: ../pitivi/utils/ui.py:603
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Cinema (1.37)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:604
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Cinema (1.66)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:605
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Cinema (1.85)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: ../pitivi/utils/ui.py:606
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamórfica (2.35)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamórfica (2.39)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:593
+#: ../pitivi/utils/ui.py:608
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamórfica (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:76
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Implemente-me"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:642
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
 msgid "No properties."
 msgstr "Nenhuma propriedade."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:726
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:893
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1030
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Ajuste de zoom"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1035
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
 # Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1109
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "%s exibidos"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1113
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
 
+#~ msgid "Advanced positioning"
+#~ msgstr "Posicionamento avançado"
+
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
+
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o Pitivi."
+
 #~ msgid "Properties for <element>"
 #~ msgstr "Propriedades para <element>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]