[gnome-games] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 6 Feb 2017 10:30:09 +0000 (UTC)
commit f17c59b5e422bae096c63d7cad240130adaa2f8e
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Feb 6 10:29:56 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a12e7bb..18fddc6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-games.
-# Copyright (C) 2016 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-28 12:05-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:28-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:16
+#: ../src/ui/application.vala:17
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
@@ -98,6 +98,10 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"
+#: ../data/ui/collection-box.ui.h:1
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
+
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -193,7 +197,6 @@ msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Restore"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -239,10 +242,6 @@ msgstr "“%s” está na lista negra."
msgid "The file doesn't have a Dreamcast header."
msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho de Dreamcast."
-#: ../plugins/game-boy/src/game-boy-header.vala:97
-msgid "The file doesn't have a Game Boy header."
-msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho de Game Boy."
-
#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
msgid "The file doesn't have a Game Cube header."
msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho de Game Cube."
@@ -262,8 +261,8 @@ msgstr "Jogo MAME inválido com id “%s” para “%s”."
msgid "The file doesn't have a Master System header."
msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho de Master System."
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:63
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:79
+#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:65
+#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:84
msgid "The file doesn't have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
@@ -290,7 +289,7 @@ msgstr "O arquivo “%s” não possui um modo de trilha válido para a trilha %
msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
msgstr "O disco com disc_id %s é desconhecido"
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:48
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
#, c-format
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in '%s'."
msgstr "Cabeçalho de PlayStation inválido: ID de disco não localizado em “%s”."
@@ -355,7 +354,6 @@ msgstr "Não foi possível executar “%s”: execução falhou."
#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
#, c-format
-#| msgid "Invalid command '%s'."
msgid "Invalid media index %u."
msgstr "Índice de mídia %u inválido."
@@ -412,17 +410,17 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo “%s”: %s"
msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
msgstr "Evdev não é capaz de abrir “%s”: %s"
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:228
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:217
#, c-format
msgid "Invalid game file: '%s'."
msgstr "Arquivo de jogo inválido: “%s”."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:238
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:227
#, c-format
msgid "Couldn't run game: module '%s' not found."
msgstr "Não foi possível rodar o jogo: módulo “%s” não localizado."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:245
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't run game: module '%s' not found and no module found for MIME types "
@@ -431,30 +429,25 @@ msgstr ""
"Não foi possível rodar o jogo: o módulo “%s” não foi localizado e nenhum "
"módulo encontrado para os tipos MIME %s."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:444
-msgid "Couldn't write snapshot."
-msgstr "Não foi possível gravar o snapshot."
-
-#: ../src/ui/application.vala:154
+#: ../src/ui/application.vala:168
msgid "GNOME Games"
msgstr "GNOME Jogos"
-#: ../src/ui/application.vala:156
+#: ../src/ui/application.vala:170
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Um executor de video game para o GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:160
+#: ../src/ui/application.vala:174
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Aprenda mais sobre o GNOME Jogos"
-#: ../src/ui/application.vala:167
+#: ../src/ui/application.vala:181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016.\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016."
-#: ../src/ui/application-window.vala:451 ../src/ui/application-window.vala:468
-#| msgid "Play your games"
+#: ../src/ui/application-window.vala:464 ../src/ui/application-window.vala:481
msgid "Playing a game"
msgstr "Jogar um jogo"
@@ -467,7 +460,7 @@ msgstr "Ops! Não foi possível jogar “%s”"
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Ops! Não foi possível jogar o jogo"
-#: ../src/ui/media-selector.vala:29
+#: ../src/ui/media-selector.vala:33
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Mídia %d"
@@ -526,6 +519,12 @@ msgstr "%s:%lu: Fim de linha inesperado, esperava um token."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: token %s inesperado, esperava fim de linha."
+#~ msgid "The file doesn't have a Game Boy header."
+#~ msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho de Game Boy."
+
+#~ msgid "Couldn't write snapshot."
+#~ msgstr "Não foi possível gravar o snapshot."
+
#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Menu principal"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]