[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 6 Feb 2017 10:28:08 +0000 (UTC)
commit 3cc4c862d7e216dfcdf4cced54d8ab60a67eef31
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Feb 6 10:27:58 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 797 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 394 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eaa8830..18da752 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoj"
"ump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-13 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-15 17:13-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-27 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:25-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4106
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4134
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1746
#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
@@ -187,10 +187,12 @@ msgid "Power"
msgstr "Potência"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3118
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitacional"
#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3145
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
@@ -199,15 +201,15 @@ msgstr "Inercial"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:780
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:815
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:781
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:816
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Saltos reativos"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:782
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:817
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
@@ -285,7 +287,7 @@ msgid "Photocells"
msgstr "Fotocélulas"
#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1215
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1270
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -327,7 +329,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:685
+#: ../src/gui/session.cs:687
msgid "Load session"
msgstr "Carregar sessão"
@@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Novas pessoas (múltiplas)"
msgid "Load person"
msgstr "Carregar pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
@@ -380,7 +382,6 @@ msgstr ""
"<Control>p"
#: ../glade/app1.glade.h:76
-#| msgid "show all tests of this person"
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todos os testes desta pessoa"
@@ -398,13 +399,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tempos de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4651
-#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:785 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4679
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:786
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:821
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3086
#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -679,19 +680,19 @@ msgstr "página 4"
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4495
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4523
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4499
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4527
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4531
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4507
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4535
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "página 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressione “espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:6267
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:6295
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
@@ -787,8 +788,8 @@ msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/chronojump.cs:3867
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4233 ../src/gui/chronojump.cs:4475
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/chronojump.cs:3895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4261 ../src/gui/chronojump.cs:4503
#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -849,8 +850,8 @@ msgstr "Melhor"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:767
-#: ../src/gui/encoder.cs:3696 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:822
+#: ../src/gui/encoder.cs:3767 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
@@ -988,12 +989,12 @@ msgstr "Iniciar vídeo"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1393
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1500 ../src/gui/chronojump.cs:1595
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1698 ../src/gui/chronojump.cs:1781
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1871 ../src/gui/chronojump.cs:1974
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:749
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:754
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1502 ../src/gui/chronojump.cs:1597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1700 ../src/gui/chronojump.cs:1783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1976
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
@@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "Corrida"
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/session.cs:784
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/session.cs:819
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
@@ -1085,10 +1086,10 @@ msgstr "marcar_consecutivas"
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:385
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:984
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
@@ -1098,14 +1099,14 @@ msgid "select"
msgstr "selecionar"
#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3697 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3768 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:942
-#: ../src/gui/encoder.cs:1770 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:964
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:997
+#: ../src/gui/encoder.cs:1825 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:964
#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1421,377 +1422,372 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../glade/app1.glade.h:306
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
-#| msgid "Load configuration"
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Encoder configuration"
msgstr "Configuração do codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/constants.cs:514
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/constants.cs:514
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:768
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:1267 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contração"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Direita, esquerda ou ambos (RL)"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "IM"
msgstr "IM"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "1 set"
msgstr "1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "cont"
msgstr "cont"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Finish capture"
msgstr "Finalizar captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:910
-#: ../src/gui/encoder.cs:5458
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:965
+#: ../src/gui/encoder.cs:5595
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:3696
-#: ../src/gui/session.cs:790 ../src/gui/session.cs:793
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:3767
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/genericWindow.cs:381
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:999
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:999
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
-msgid "Pull."
-msgstr "Puxa."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:343
-msgid "Roll de machine to wrap the rope."
-msgstr "Rola a máquina para envolver a corda."
-
#: ../glade/app1.glade.h:344
-msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
-msgstr "Inicia a captura com a corda totalmente desenrolada."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1273
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1266
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/encoder.cs:1934
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:1934
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
#: ../src/constants.cs:961 ../src/encoder.cs:1935
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:1932
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:1932
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:1943 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:1943 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:1615
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/gui/encoder.cs:1564
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoder.cs:1619
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1805,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
"consultas ao servidor."
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Check data"
msgstr "Checar dado"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1825,11 +1821,11 @@ msgstr ""
"Testes simulados serão descartados.\n"
"O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Share data!"
msgstr "Compartilhar dado!"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Server actions"
msgstr "Ações do servidor"
@@ -1927,7 +1923,7 @@ msgid "<b>About threshold</b>"
msgstr "<b>Sobre limiar</b>"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1235
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1237
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1936,7 +1932,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1269 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -1998,7 +1994,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2009
+#: ../src/gui/person.cs:2004
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2202,8 +2198,8 @@ msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Ímpeto da inércia sem peso adicional"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12 ../src/constants.cs:989
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoder.cs:4006
-#: ../src/gui/encoder.cs:4010 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:4081 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
@@ -2262,7 +2258,6 @@ msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
-#| msgid "Now"
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -2274,8 +2269,8 @@ msgstr "Novo"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:557
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:772
-#: ../src/gui/session.cs:1102 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
+#: ../src/gui/session.cs:1149 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2290,8 +2285,8 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3533
-#: ../src/gui/encoder.cs:3588 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3604
+#: ../src/gui/encoder.cs:3659 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2300,7 +2295,6 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#| msgid "Apply to"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
@@ -2375,8 +2369,8 @@ msgstr "Data de aniversário"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:796
-#: ../src/gui/session.cs:1105 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:831
+#: ../src/gui/session.cs:1152 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
@@ -2390,7 +2384,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selecione o seu cronômetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:152
-#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2568,7 +2562,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1219
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1274
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2672,7 +2666,7 @@ msgstr "Adicionar entradas manualmente"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:775 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -2681,7 +2675,7 @@ msgid "Create table"
msgstr "Criar tabela"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2006
+#: ../src/gui/person.cs:2001
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
@@ -2693,7 +2687,7 @@ msgstr "Gênero"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
#: ../src/constants.cs:970 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2003 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2765,8 +2759,8 @@ msgstr "Verificar"
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1258
-#: ../src/gui/person.cs:1872
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1313
+#: ../src/gui/person.cs:1867
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
@@ -2784,8 +2778,8 @@ msgstr "Adicionar nova pessoa"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1580
-#: ../src/gui/person.cs:1871 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1635
+#: ../src/gui/person.cs:1866 ../src/gui/preferences.cs:607
#: ../src/gui/preferences.cs:680
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -2798,14 +2792,14 @@ msgstr "Mostrar todos os testes de uma pessoa"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:934
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:923
msgid "New jumper"
msgstr "Novo saltador"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/gui/person.cs:2002
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2848,19 +2842,19 @@ msgstr "Dados da pessoa"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:776
+#: ../src/gui/person.cs:2066 ../src/gui/session.cs:811
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:777
+#: ../src/gui/person.cs:2068 ../src/gui/session.cs:812
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:813
msgid "Level"
msgstr "Nível"
@@ -2888,8 +2882,8 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4697
-#: ../src/gui/encoder.cs:5154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4792
+#: ../src/gui/encoder.cs:5291
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3319,12 +3313,10 @@ msgid "Query"
msgstr "Pesquisa"
#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
-#| msgid "Add new sport"
msgid "Add before"
msgstr "Adicionar antes"
#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
-#| msgid "Add race type"
msgid "Add after"
msgstr "Adicionar após"
@@ -3553,15 +3545,16 @@ msgstr ""
"(títulos em negrito são mandatórios)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:773
-#: ../src/gui/session.cs:1103 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2375 ../src/gui/session.cs:809
+#: ../src/gui/session.cs:1150 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Local"
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoder.cs:3697
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:774
-#: ../src/gui/session.cs:1104 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1272 ../src/gui/encoder.cs:3768
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
+#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -4042,7 +4035,6 @@ msgstr ""
"Por favor, atualize o Chronojump."
#: ../src/chronopic2016.cs:91
-#| msgid "Portugal"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
@@ -4657,8 +4649,8 @@ msgstr "altura do salto"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoder.cs:3347
-#: ../src/gui/encoder.cs:3365
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:3436
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
@@ -4702,12 +4694,12 @@ msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3086
#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3086
#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4973,15 +4965,15 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
-#: ../src/gui/encoder.cs:1604
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:717
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1630
-#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/gui/encoder.cs:1668
-#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:1683
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1715 ../src/gui/encoder.cs:1723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:1738
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvo em {0}"
@@ -4993,7 +4985,7 @@ msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
-#: ../src/gui/encoder.cs:1646
+#: ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5026,7 +5018,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1210 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1265 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5146,7 +5138,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4357
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4385
#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5189,20 +5181,20 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:964
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:991
+#: ../src/gui/chronojump.cs:993
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5284,19 +5276,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386 ../src/gui/chronojump.cs:1489
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1588 ../src/gui/chronojump.cs:1687
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/chronojump.cs:1860
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1961 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1491
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1776 ../src/gui/chronojump.cs:1862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1963 ../src/gui/genericWindow.cs:747
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1493 ../src/gui/chronojump.cs:1691
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1495 ../src/gui/chronojump.cs:1693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1866
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5307,27 +5299,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2390
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2588
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2615
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2820
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5338,158 +5330,158 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2821
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2818
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2828
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3062
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3072
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3063 ../src/gui/encoder.cs:5406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3073 ../src/gui/encoder.cs:5543
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3735
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3935 ../src/gui/chronojump.cs:4157
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4284 ../src/gui/chronojump.cs:4409
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4593 ../src/gui/chronojump.cs:4710
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5002 ../src/gui/encoder.cs:1958
-#: ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3963 ../src/gui/chronojump.cs:4185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4312 ../src/gui/chronojump.cs:4437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4621 ../src/gui/chronojump.cs:4738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030 ../src/gui/encoder.cs:2013
+#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4953
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5391 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduzindo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5534 ../src/gui/chronojump.cs:5550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5562 ../src/gui/chronojump.cs:5578
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5579
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5624 ../src/gui/chronojump.cs:5641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5652 ../src/gui/chronojump.cs:5669
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5670
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5808
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5865
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5871
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5907
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ajuda dos aceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6290
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6291
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Ao executar aba de testes:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268 ../src/gui/chronojump.cs:6272
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296 ../src/gui/chronojump.cs:6300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
msgid "On results tab:"
msgstr "Na aba de resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6299
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6428
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5499,7 +5491,7 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6959
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5604,7 +5596,6 @@ msgstr ""
"e outros testes."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
-#| msgid "If you change this values they will be stored once test is executed."
msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
msgstr ""
"Se você alterar esses valores, eles serão armazenados assim que o teste for "
@@ -5631,10 +5622,6 @@ msgstr ""
"aproximadamente) é o suficiente para resolver problemas eletrônicos."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
-#| msgid ""
-#| "You may change this value if you have a jumper that looses pressure with "
-#| "the platform while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or "
-#| "ABK jump."
msgid ""
"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
@@ -5693,18 +5680,16 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:639
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1581
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1636
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:656
-#| msgid "Import configuration file"
msgid "Imported configuration must be gravitatory."
msgstr "A configuração importada deve ser gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:659
-#| msgid "Import configuration file"
msgid "Imported configuration must be inertial."
msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
@@ -5719,28 +5704,26 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:664
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:781
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:818
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1316
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1371
msgid "copy"
msgstr "cópia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677 ../src/gui/person.cs:1934
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677 ../src/gui/person.cs:1929
#: ../src/gui/preferences.cs:702
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:688
-#| msgid "Import from file:"
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1639
-#: ../src/gui/encoder.cs:3283 ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354 ../src/gui/encoder.cs:3407
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Desculpe, não foi possível excluir todas as linhas."
@@ -5750,185 +5733,184 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5413
-#: ../src/gui/encoder.cs:5657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5550
+#: ../src/gui/encoder.cs:5794
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:602
+#: ../src/gui/encoder.cs:612
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "O codificador não está conectado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:606
+#: ../src/gui/encoder.cs:616
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/encoder.cs:769
+#: ../src/gui/encoder.cs:824
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:770 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:789
+#: ../src/gui/encoder.cs:844
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:791
+#: ../src/gui/encoder.cs:846
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:792
+#: ../src/gui/encoder.cs:847
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:851
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:799
+#: ../src/gui/encoder.cs:854
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:813 ../src/gui/encoder.cs:1259
+#: ../src/gui/encoder.cs:868 ../src/gui/encoder.cs:1314
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:799
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:880 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:935 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:919
+#: ../src/gui/encoder.cs:974
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1216 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1288
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1290 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1248
+#: ../src/gui/encoder.cs:1303
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1304 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1304 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1316
-#| msgid "name"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1371
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1396 ../src/gui/encoder.cs:1692
+#: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoder.cs:1747
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1396 ../src/gui/encoder.cs:1692
+#: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoder.cs:1747
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1558
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1562
+#: ../src/gui/encoder.cs:1617
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1709
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1810 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1865 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1936
+#: ../src/gui/encoder.cs:1991
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1970
+#: ../src/gui/encoder.cs:2025
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1990
+#: ../src/gui/encoder.cs:2045
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2059 ../src/gui/encoder.cs:3207
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2007 ../src/gui/encoder.cs:2034
+#: ../src/gui/encoder.cs:2062 ../src/gui/encoder.cs:2089
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoder.cs:2048
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2081 ../src/gui/encoder.cs:2103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2028 ../src/gui/encoder.cs:2050
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2083 ../src/gui/encoder.cs:2105
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2030 ../src/gui/encoder.cs:2052
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3109
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2069
+#: ../src/gui/encoder.cs:2124
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2070
+#: ../src/gui/encoder.cs:2125
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2342 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2864
+#: ../src/gui/encoder.cs:2935
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2936
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2937
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2938
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2939
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5938,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2940
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5946,7 +5928,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2941
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5956,11 +5938,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2943
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2874
+#: ../src/gui/encoder.cs:2945
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5968,13 +5950,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2875
+#: ../src/gui/encoder.cs:2946
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2877
+#: ../src/gui/encoder.cs:2948
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5982,92 +5964,92 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2878
+#: ../src/gui/encoder.cs:2949
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2951
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:2952
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:3109
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:3190
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3206
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3206
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:3207
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208
msgid "Force / Speed"
msgstr "Força / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+#: ../src/gui/encoder.cs:3218
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/encoder.cs:3219
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3220
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3428
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3429
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3412
+#: ../src/gui/encoder.cs:3483
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3525
+#: ../src/gui/encoder.cs:3596
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3526 ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3597 ../src/gui/encoder.cs:3656
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532 ../src/gui/encoder.cs:3587
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603 ../src/gui/encoder.cs:3658
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3534 ../src/gui/encoder.cs:3589
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3584
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6080,77 +6062,77 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3600
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3699
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3631
+#: ../src/gui/encoder.cs:3702
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3677
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3686
+#: ../src/gui/encoder.cs:3757
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3758
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3720
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4338
+#: ../src/gui/encoder.cs:4409
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5173
+#: ../src/gui/encoder.cs:5310
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5185
+#: ../src/gui/encoder.cs:5322
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5192
+#: ../src/gui/encoder.cs:5329
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5196
+#: ../src/gui/encoder.cs:5333
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5200
+#: ../src/gui/encoder.cs:5337
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5404 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5541 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5405 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5542 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5418
+#: ../src/gui/encoder.cs:5555
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5652
+#: ../src/gui/encoder.cs:5789
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5878
+#: ../src/gui/encoder.cs:6015
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
@@ -6162,8 +6144,8 @@ msgstr "Visão geral do codificador"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa deslocada"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:790
-#: ../src/gui/session.cs:793
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:825
+#: ../src/gui/session.cs:828
msgid "Sets"
msgstr "Conjuntos"
@@ -6199,7 +6181,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2374
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
@@ -6309,7 +6291,7 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:384 ../src/gui/genericWindow.cs:441
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
@@ -6543,31 +6525,31 @@ msgstr "multi chronopic"
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "A sua versão do Chronojump está desatualizada para isto."
-#: ../src/gui/person.cs:184
+#: ../src/gui/person.cs:173
msgid "Man"
msgstr "Homem"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:186
+#: ../src/gui/person.cs:175
msgid "Woman"
msgstr "Mulher"
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:612
+#: ../src/gui/person.cs:257 ../src/gui/person.cs:601
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
-#: ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:604
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Uma pessoa adicionada com sucesso."
msgstr[1] "{0} pessoas adicionadas com sucesso."
-#: ../src/gui/person.cs:663
+#: ../src/gui/person.cs:652
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incluir / Descartar atletas"
-#: ../src/gui/person.cs:672
+#: ../src/gui/person.cs:661
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6577,53 +6559,53 @@ msgstr ""
"dados com seus respectivos testes nessa sessão.\n"
"Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
-#: ../src/gui/person.cs:937
+#: ../src/gui/person.cs:926
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1302 ../src/gui/session.cs:510
+#: ../src/gui/person.cs:1291 ../src/gui/session.cs:510
msgid "Select session date"
msgstr "Selecionar a data da sessão"
-#: ../src/gui/person.cs:1315
+#: ../src/gui/person.cs:1304
msgid "Select your height"
msgstr "Selecione sua altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1320
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Selecione o seu peso em libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1473 ../src/gui/session.cs:523
+#: ../src/gui/person.cs:1466 ../src/gui/session.cs:523
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Adicionar novo esporte ao banco de dados"
-#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/gui/session.cs:535
+#: ../src/gui/person.cs:1480 ../src/gui/session.cs:537
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Desculpe, o esporte “{0}” já existe no banco de dados"
-#: ../src/gui/person.cs:1519
+#: ../src/gui/person.cs:1514
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Por favor, digite o nome da pessoa."
-#: ../src/gui/person.cs:1521
+#: ../src/gui/person.cs:1516
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1530
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/person.cs:1750
+#: ../src/gui/person.cs:1745
msgid "Table has already been created."
msgstr "A tabela já foi criada."
-#: ../src/gui/person.cs:1868
+#: ../src/gui/person.cs:1863
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selecione o arquivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1890
+#: ../src/gui/person.cs:1885
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6631,34 +6613,34 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1936
+#: ../src/gui/person.cs:1931
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
-#: ../src/gui/person.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:1970
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importa pessoas de uma planilha. Por exemplo, Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:1976
+#: ../src/gui/person.cs:1971
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abre a planilha com os dados da pessoa a ser adicionada."
-#: ../src/gui/person.cs:1977
+#: ../src/gui/person.cs:1972
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "A planilha deve ter essa estrutura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2078
+#: ../src/gui/person.cs:2073
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2376
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2382
+#: ../src/gui/person.cs:2377
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6666,7 +6648,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2383
+#: ../src/gui/person.cs:2378
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6674,7 +6656,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reativos"
-#: ../src/gui/person.cs:2384
+#: ../src/gui/person.cs:2379
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6682,7 +6664,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2380
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6690,7 +6672,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"com intervalo"
-#: ../src/gui/person.cs:2386
+#: ../src/gui/person.cs:2381
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6698,11 +6680,11 @@ msgstr ""
"Tempo de\n"
"reação"
-#: ../src/gui/person.cs:2389
+#: ../src/gui/person.cs:2384
msgid "Encoder sets"
msgstr "Conjuntos do codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2390
+#: ../src/gui/person.cs:2385
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
@@ -6980,28 +6962,28 @@ msgstr "Diferentes níveis."
msgid "This level:"
msgstr "Este nível:"
-#: ../src/gui/session.cs:569
+#: ../src/gui/session.cs:571
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A sessão “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:689
msgid "Import session"
msgstr "Importar sessão"
-#: ../src/gui/session.cs:771 ../src/gui/session.cs:1101
+#: ../src/gui/session.cs:792 ../src/gui/session.cs:1148
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:783
+#: ../src/gui/session.cs:818
msgid "Races interval"
msgstr "Intervalos de corridas"
-#: ../src/gui/session.cs:789
+#: ../src/gui/session.cs:824
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Codificador gravitacional"
-#: ../src/gui/session.cs:792
+#: ../src/gui/session.cs:827
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Codificador inercial"
@@ -7037,7 +7019,7 @@ msgstr "Melhor saltador"
msgid "Jumper's average"
msgstr "Média do saltador"
-#: ../src/executeProcess.cs:102
+#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
#, csharp-format
msgid ""
"Cannot start:\n"
@@ -7065,7 +7047,7 @@ msgid "Could not send file."
msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
-#: ../src/json.cs:248
+#: ../src/json.cs:248 ../src/json.cs:296 ../src/json.cs:311
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -9465,6 +9447,15 @@ msgstr "Tempo de volta"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo fracionado"
+#~ msgid "Pull."
+#~ msgstr "Puxa."
+
+#~ msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+#~ msgstr "Rola a máquina para envolver a corda."
+
+#~ msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+#~ msgstr "Inicia a captura com a corda totalmente desenrolada."
+
#~ msgid "Auto-detect hardware"
#~ msgstr "Detectar hardware automaticamente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]