[gparted] Update Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Swedish translation
- Date: Sat, 4 Feb 2017 22:31:16 +0000 (UTC)
commit 25f67b583e41abb81db2e18cddebedd9ebe353ae
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date: Sat Feb 4 22:31:07 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 1016 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 613 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e820958..7769894 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# Swedish messages for gparted.
-# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2017 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
-# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014, 2015.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014, 2015, 2017.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-21 13:10+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-28 00:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-04 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
-#: ../src/Win_GParted.cc:1618
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -84,24 +84,24 @@ msgstr "(Halvt nytt UUID - kommer att genereras slumpmässigt)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 av %2 kopierade"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
+#: ../src/CopyBlocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek på %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Ingen"
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move"
msgstr "Ändra storlek/Flytta"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Ange filsystemsetikett på %1"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
msgid "Label:"
msgstr "Etikett:"
@@ -188,49 +188,49 @@ msgstr "Klistra in %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
msgid "Information about %1"
msgstr "Information om %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
msgid "File system:"
msgstr "Filsystem:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
msgid "Open"
msgstr "Öppen"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Status:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Ej åtkomlig (krypterad)"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Ej åtkomlig (krypterad)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)"
@@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Monterad på %1"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Monterad på %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not active"
msgstr "Inaktiv"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Inaktiv"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Inaktiv (tillhör inte någon volymgrupp)"
@@ -298,101 +298,101 @@ msgstr "Inaktiv (tillhör inte någon volymgrupp)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
msgid "Not active and exported"
msgstr "Inaktiv och exporterad"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
msgid "Not mounted"
msgstr "Inte monterad"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3120
msgid "Volume Group:"
msgstr "Volymgrupp:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3121
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmar:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Logiska volymer:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
msgid "Used:"
msgstr "Använt:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
msgid "Unused:"
msgstr "Oanvänt:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
msgid "Unallocated:"
msgstr "Oallokerat:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
-#: ../src/Win_GParted.cc:502
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
msgid "Flags:"
msgstr "Flaggor:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
msgid "First sector:"
msgstr "Första sektorn:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
msgid "Last sector:"
msgstr "Sista sektorn:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
msgid "Total sectors:"
msgstr "Totalt antal sektorer:"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid "Primary Partition"
msgstr "Primär partition"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
-#: ../src/OperationDelete.cc:110
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logisk partition"
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "Partitionsnamn:"
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ny partition nr %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Ändra storlek/Flytta %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
msgid "Resize %1"
msgstr "Ändra storlek på %1"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Kopiera"
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
@@ -643,27 +643,35 @@ msgstr ""
msgid "Available offline and online"
msgstr "Tillgänglig avmonterad och monterad"
+#. TO TRANSLATORS: Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+msgid "Available online only"
+msgstr "Endast tillgänglig monterad"
+
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available offline only"
msgstr "Endast tillgänglig avmonterad"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:121
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Not Available"
msgstr "Inte tillgänglig"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:126
+#: ../src/DialogFeatures.cc:139
msgid "Legend"
msgstr "Förklaring"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Sök åter efter åtgärder som stöds"
@@ -806,104 +814,108 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "uppdatera %1-post"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
msgid "_Mount"
msgstr "_Montera"
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmontera"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:234
+#: ../src/FileSystem.cc:233
msgid "Created directory %1"
msgstr "Skapade katalogen %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:261
+#: ../src/FileSystem.cc:260
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Tog bort katalogen %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:73
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "GParted-fel"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194
msgid "Scanning %1"
msgstr "Söker av %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238
msgid "Confirming %1"
msgstr "Bekräftar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:262
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Söker av partitioner på %1"
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this
-#. * disk device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:373
-msgid "unrecognized"
-msgstr "okänt"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:691
+#: ../src/GParted_Core.cc:519
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:705
+#: ../src/GParted_Core.cc:533
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är "
"inte giltig"
-#: ../src/GParted_Core.cc:831
+#: ../src/GParted_Core.cc:669
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted-meddelande"
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:972
+msgid "unrecognized"
+msgstr "okänt"
+
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1710
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Filsystemet är skadat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1712
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Enhetsposten %1 saknas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998
+#: ../src/GParted_Core.cc:1780
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2005
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -911,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen."
@@ -919,7 +931,7 @@ msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1807
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -927,11 +939,11 @@ msgstr ""
"För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen "
"och välj menyobjektet:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:1809
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partition--> kontrollera."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "create empty partition"
msgstr "skapa tom partition"
@@ -945,141 +957,202 @@ msgstr "skapa tom partition"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
+#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "sökväg: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627
msgid "partition"
msgstr "partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast skapa "
+"filsystem"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "create new %1 file system"
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast formatera "
+"filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid "delete partition"
msgstr "ta bort partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2341
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort "
+"filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "delete %1 file system"
msgstr "ta bort %1-filsystem"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2164
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast sätta etikett "
+"på filsystem"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Rensa filsystemsetikett på %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2361
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Sätt filsystemsetiketten till ”%1” på %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Rensa partitionsnamnet på %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Sätt partitionsnamnet till ”%1” på %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra "
+"filsystems-UUID"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sätt halva UUID på %1 till en nytt slumpmässigt värde"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sätt UUID på %1 till ett nytt slumpmässigt värde"
-#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
-#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
-#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
-#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2511
-msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "flyttande kräver att gamla och nya längden är samma"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2332
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr "storleken på partitionen ändras i steget för att flytta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413
msgid "move file system to the left"
msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "move file system to the right"
msgstr "flytta filsystemet åt höger"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "move file system"
msgstr "flytta filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2597
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "using libparted"
msgstr "använder libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2723
-msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "början på partitionen ändras i steget för att ändra storlek"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek "
+"på kryptering"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "omöjligt att krympa en stängd LUKS-krypteringsvolym"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek "
+"på filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "resize/move partition"
msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "move partition to the right"
msgstr "flytta partitionen åt höger"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the left"
msgstr "flytta partitionen åt vänster"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1087,191 +1160,276 @@ msgstr ""
"ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna "
"åtgärd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2842
+#: ../src/GParted_Core.cc:2765
msgid "old start: %1"
msgstr "gammal start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2843
+#: ../src/GParted_Core.cc:2766
msgid "old end: %1"
msgstr "gammalt slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2844
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722
msgid "new start: %1"
msgstr "ny start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723
msgid "new end: %1"
msgstr "nytt slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670
msgid "requested start: %1"
msgstr "begärd start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671
msgid "requested end: %1"
msgstr "begärt slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
-msgid "shrink file system"
-msgstr "förminska filsystem"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller ej en öppen LUKS-kryptering för steget endast minska "
+"kryptering"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
-msgid "grow file system"
-msgstr "förstora filsystem"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "minska krypteringsvolym"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast maximera "
+"kryptering"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "förstora krypteringsvolymen för att fylla upp partitionen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2918
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "att växa är inte tillgängligt för denna krypteringsvolym"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast minska "
+"filsystem"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr ""
+"den nya partitionsstorleken är större eller samma i steget för att förminska"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
-msgid "resize file system"
-msgstr "ändra storlek på filsystem"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+msgid "shrink file system"
+msgstr "förminska filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2964
msgid ""
-"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
-msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd"
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast maximera "
+"filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3021
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "att utöka filsystemet är för närvarande inte tillåtet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3056
+#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "inte ett %1-filsystem för steget återskapa endast %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "återskapa %1-filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3079
-msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr ""
+"källpartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget kopiera endast "
+"filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr ""
+"destinationspartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast "
+"kopiera filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3175
+#: ../src/GParted_Core.cc:3239
msgid "using internal algorithm"
msgstr "använder intern algoritm"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3178
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
msgid "copy %1"
msgstr "kopiera %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3181
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
msgid "finding optimal block size"
msgstr "letar efter optimal blockstorlek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3223
+#: ../src/GParted_Core.cc:3287
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3241
+#: ../src/GParted_Core.cc:3305
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimal blockstorlek är %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3323
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopierat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3361
msgid "roll back last transaction"
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check repair file system only "
+"step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast reparera "
+"filsystem"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera dem (om möjligt)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3405
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3355
+#: ../src/GParted_Core.cc:3471
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3398
+#: ../src/GParted_Core.cc:3514
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstyp: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+#: ../src/GParted_Core.cc:3529
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "ny partitionsflagga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3441
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrera %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3525
+#: ../src/GParted_Core.cc:3626
msgid "device"
msgstr "enhet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3640
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "krypteringssökväg: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3673
+#: ../src/GParted_Core.cc:3783
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr ""
+"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort "
+"systemsignaturer"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3790
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "rensa gamla filsystemsignaturer i %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3879
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "töm operativsystemscachen på %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3911
+#: ../src/GParted_Core.cc:4028
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3947
+#: ../src/GParted_Core.cc:4064
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Fel vid försök att skriva till uppstartssektor på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3953
+#: ../src/GParted_Core.cc:4070
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3960
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Fel vid försök att öppna %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3970
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-"
"uppstartspost."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3972
+#: ../src/GParted_Core.cc:4089
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4033
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignorerar enheten %1 med logisk sektorstorlek på %2 byte."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4036
+#: ../src/GParted_Core.cc:4153
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1279,87 +1437,87 @@ msgstr ""
"GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för "
"enheter med en sektorstorlek större än 512 byte."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4317
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-information"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+#: ../src/GParted_Core.cc:4321
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted-varning"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4325
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-fel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4211
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted ödesdiger"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4214
+#: ../src/GParted_Core.cc:4331
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted bugg"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4217
+#: ../src/GParted_Core.cc:4334
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted-egenskap som inte stöds"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4220
+#: ../src/GParted_Core.cc:4337
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted okänt undantag"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4224
+#: ../src/GParted_Core.cc:4341
msgid "Fix"
msgstr "Lås"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4226
+#: ../src/GParted_Core.cc:4343
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4228
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4230
+#: ../src/GParted_Core.cc:4347
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4232
+#: ../src/GParted_Core.cc:4349
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4234
+#: ../src/GParted_Core.cc:4351
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+#: ../src/GParted_Core.cc:4353
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Ångra den senaste åtgärden"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Töm alla åtgärder"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Verkställ alla åtgärder"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "En eller flera fysiska volymer tillhörande volymgruppen saknas."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Ett fel inträffade vid läsning av LVM2-konfigurationen!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Några eller alla detaljer kan saknas eller vara inkorrekta."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Du borde INTE modifiera några LVM2 PV-partitioner."
@@ -1386,7 +1544,7 @@ msgstr "Kopiera %1 till %2"
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:63
+#: ../src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Kontrollera och reparera filsystemet (%1) på %2"
@@ -1396,7 +1554,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Skapa %1 nr %2 (%3, %4) på %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:115
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3) från %4"
@@ -1465,41 +1623,36 @@ msgstr "Flytta %1 till vänster och förminska den från %2 till %3"
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Used"
msgstr "Använt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
-#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Krypterad"
-
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unallocated"
msgstr "oallokerat"
@@ -1508,7 +1661,7 @@ msgstr "oallokerat"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:258
+#: ../src/Utils.cc:260
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
@@ -1516,7 +1669,7 @@ msgstr "okänt"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:264
+#: ../src/Utils.cc:266
msgid "unformatted"
msgstr "oformaterat"
@@ -1524,276 +1677,283 @@ msgstr "oformaterat"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:270
+#: ../src/Utils.cc:272
msgid "cleared"
msgstr "rensade"
-#: ../src/Utils.cc:290
+#: ../src/Utils.cc:293
msgid "used"
msgstr "använt"
-#: ../src/Utils.cc:291
+#: ../src/Utils.cc:294
msgid "unused"
msgstr "oanvänt"
-#: ../src/Utils.cc:422
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:311
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypterad"
+
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:427
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:432
+#: ../src/Utils.cc:447
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:437
+#: ../src/Utils.cc:452
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:457
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Uppdate_ra enheter"
-#: ../src/Win_GParted.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Devices"
msgstr "_Enheter"
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "Device _Information"
msgstr "Enhets_information"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Väntande å_tgärder"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_File System Support"
msgstr "_Filsystemsstöd"
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Skapa partitionstabell"
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Försök att rädda data"
-#: ../src/Win_GParted.cc:209
+#: ../src/Win_GParted.cc:211
msgid "_Device"
msgstr "_Enhet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "_Partition"
msgstr "_Partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:248
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Ta bort den markerade partitionen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:270
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:279
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp"
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Klistra in partitionen från urklipp"
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:298
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:306
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Verkställ alla åtgärder"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:328
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:345
+#: ../src/Win_GParted.cc:347
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Ändra storlek/Flytta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:371
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatera till"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montera på"
-#: ../src/Win_GParted.cc:392
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Namnge partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:397
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
msgid "M_anage Flags"
msgstr "H_antera flaggor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "C_heck"
msgstr "Kontrolle_ra"
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
msgid "_Label File System"
msgstr "_Sätt etikett på filsystem"
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:414
msgid "New UU_ID"
msgstr "Nytt UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:472
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "Device Information"
msgstr "Enhetsinformation"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:480
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:488
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Serial:"
msgstr "Serienr:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Partition table:"
msgstr "Partitionstabell:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
msgid "Heads:"
msgstr "Huvuden:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektorer/spår:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrar:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:562
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektorstorlek:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:736
+#: ../src/Win_GParted.cc:738
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:917
+#: ../src/Win_GParted.cc:919
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Avsluta GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1044
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1362
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1399
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Söker av alla enheter…"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "No devices detected"
msgstr "Inga enheter identifierade"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1531
+#: ../src/Win_GParted.cc:1587
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ingen partitionstabell hittades på enheten %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1536
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "En partitionstabell krävs innan partitioner kan läggas till."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1538
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "För att skapa en ny partitionstabell välj menyobjektet:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1541
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Enhet --> Skapa partitionstabell."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen för GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1596
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentationen finns inte tillgänglig"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1601
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Detta bygge av gparted är konfigurerat utan dokumentation."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1603
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentationen finns tillgänglig på projektets webbplats."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1621
+#: ../src/Win_GParted.cc:1677
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josef Andersson\n"
@@ -1803,13 +1963,13 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1758
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primär partition"
msgstr[1] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1821,18 +1981,18 @@ msgstr ""
"utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta "
"bort en primär partition först."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1875
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas "
"upp"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1884
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1840,198 +2000,209 @@ msgstr ""
" En misslyckad uppstart är trolig om du flyttar GNU/Linux-partitionen "
"innehållandes /boot, eller om du flyttar Windows-systempartitionen C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1794
+#: ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Du kan läsa mer om hur man reparerar uppstartskonfigurationen i GParted FAQ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1890
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Att flytta en partition kan ta mycket lång tid."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1865
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopia av %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1927
+#: ../src/Win_GParted.cc:2052
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2060
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2140
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2151
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2041
+#: ../src/Win_GParted.cc:2158
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2044
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2267
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2279
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2156
+#: ../src/Win_GParted.cc:2287
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2233
+#: ../src/Win_GParted.cc:2405
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2235
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
+"You are advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. "
-"Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
+"Det är eftersom andra partitioner också är monterade på dessa "
+"monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2420
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande på partition %2"
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande på partition %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2279
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
-msgstr ""
-"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om en åtgärd väntar på "
-"partitionen."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
-"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan "
-"växlingen aktiveras för denna partition."
+"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa väntande "
+"åtgärder."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2285
+#: ../src/Win_GParted.cc:2478
msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om en åtgärd väntar på "
+"Åtgärden inaktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
"partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2287
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-"Volume Group with this partition."
-msgstr ""
-"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan "
-"användning av aktivera volymgrupp."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2479
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
-msgid "Activating swap on %1"
-msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2310
+#: ../src/Win_GParted.cc:2480
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2310
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
+"partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2487
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Åtgärden inaktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
+"partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Inaktiverar volymgrupp %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2326
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Aktiverar volymgrupp på %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2341
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2495
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Kunde inte inaktivera volymgrupp"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2342
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
+"partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktiverar volymgrupp på %1"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2503
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Kunde inte aktivera volymgrupp"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2508
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Avmonteringsåtgärden kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2509
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Avmonterar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2510
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kunde inte avmontera %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2401
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2574
msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2403
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan "
-"montering av denna partition kan användas."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2415
+#: ../src/Win_GParted.cc:2587
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "monterar %1 på %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2443
+#: ../src/Win_GParted.cc:2614
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2469
+#: ../src/Win_GParted.cc:2633
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2"
msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2648
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2650
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2039,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller "
"aktiverat växlingsutrymme."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2488
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2048,19 +2219,19 @@ msgstr ""
"växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny "
"partitionstabell kan skapas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2664
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande"
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2679
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2068,28 +2239,28 @@ msgstr ""
"Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder "
"innan en ny partitionstabell skapas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2530
+#: ../src/Win_GParted.cc:2694
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2550
+#: ../src/Win_GParted.cc:2714
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Kommandot gpart hittades inte"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2551
+#: ../src/Win_GParted.cc:2715
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Denna funktion använder gpart. Installera gpart och försök igen."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "En fullständig avsökning krävs för att hitta filsystem."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2561
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Avsökningen kan ta mycket lång tid."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2563
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2097,62 +2268,62 @@ msgstr ""
"Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera "
"deras data till andra media."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2565
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vill du fortsätta?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2569
+#: ../src/Win_GParted.cc:2733
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Sök efter filsystem på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2744
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Söker efter filsystem på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2596
+#: ../src/Win_GParted.cc:2760
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Inga filsystem hittades på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2597
+#: ../src/Win_GParted.cc:2761
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:3034
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:3040
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:3042
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2871
+#: ../src/Win_GParted.cc:3044
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2916
+#: ../src/Win_GParted.cc:3089
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Du tar bort icke-tomma LVM2 fysiska volymen %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2920
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Du formaterar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:3097
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Du kopierar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2933
+#: ../src/Win_GParted.cc:3106
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2160,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och "
"kommer att förstöra volymgruppen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2936
+#: ../src/Win_GParted.cc:3109
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2170,21 +2341,21 @@ msgstr ""
"att avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska "
"volymen innan du provar denna åtgärd."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2939
+#: ../src/Win_GParted.cc:3112
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Vill du fortsätta att med tvång ta bort den fysiska volymen?"
-#: ../src/btrfs.cc:311
+#: ../src/btrfs.cc:312
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Lyckades inte hitta devid för sökvägen %1"
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2196,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"nyckeln ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har "
"återaktiverat Windows."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2216,7 +2387,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Inaktivera växling"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:195
+#: ../src/linux_swap.cc:187
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2224,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"inte innehåller data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:214
+#: ../src/linux_swap.cc:206
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2232,15 +2403,15 @@ msgstr ""
"inte innehåller data"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tivera"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Inaktiv_era"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2248,6 +2419,14 @@ msgstr ""
"LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är "
"en medlem av en exporterad volymgrupp."
+#: ../src/luks.cc:125
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"Hoppade över att maximera stängd LUKS-kryptering eftersom partitionen "
+"automatiskt kommer att fyllas vid öppning"
+
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "För att köra GParted krävs root-privilegier"
@@ -2260,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra "
"partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det."
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2269,15 +2448,46 @@ msgstr ""
"sätts bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:227
+#: ../src/ntfs.cc:226
msgid "run simulation"
msgstr "kör simulering"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:235
+#: ../src/ntfs.cc:234
msgid "real resize"
msgstr "riktig storleksändring"
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "flyttande kräver att gamla och nya längden är samma"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "förstora filsystem"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "ändra storlek på filsystem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder "
+#~ "innan växlingen aktiveras för denna partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder "
+#~ "innan användning av aktivera volymgrupp."
+
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]