[geary] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update German translation
- Date: Sat, 4 Feb 2017 18:41:34 +0000 (UTC)
commit 1a3876d83f4ee1468660c65b291d47574d2ff02c
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Feb 4 18:41:24 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 512 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 283 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b589199..2c0cb73 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,7 @@
# noxan <noxan byteweaver net>, 2013
# rageltus <rageltus gmail com>, 2012
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2017.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016.
#
msgid ""
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-26 02:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-29 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-04 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Mail Client"
msgstr "Mail-Client"
@@ -204,67 +204,67 @@ msgstr "4 Jahre zurück"
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Passwörter _merken"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Passwort _merken"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Bestätigung nicht möglich:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Ungültiger Konto-Nickname.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • E-Mail-Adresse wurde bereits zu Geary hinzugefügt.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • IMAP-Verbindungsfehler.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • SMTP-Verbindungsfehler.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • SMTP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Verbindungsfehler.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary-Webseite besuchen"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:431
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:445
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Info zu %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:435
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Alle Server-Zertifikate mit TLS-Warnungen widerrufen"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnungsgemäß beenden"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
msgid "Mark conversation"
msgstr "Konversation markieren"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
msgid "Move conversation"
msgstr "Konversation verschieben"
@@ -430,95 +430,95 @@ msgstr "Konversation verschieben"
msgid "Move conversations"
msgstr "Konversationen verschieben"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
msgid "_Mark as…"
msgstr "_Markieren als …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
msgid "_Star"
msgstr "_Stern"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474
msgid "U_nstar"
msgstr "_Stern entfernen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
msgid "Add label"
msgstr "Beschriftung zuweisen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
msgid "_Label"
msgstr "_Beschriftung"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Neue Nachricht verfassen (Strg+N, N)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Antworten (Strg+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "R_eply All"
msgstr "Allen _antworten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Allen antworten (Strg+Umschalt+R, Umschalt+R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Weiterleiten (Strg+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "_Spam leeren …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "_Papierkorb leeren …"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -529,15 +529,15 @@ msgstr ""
"anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, "
"dass Sie dies tun möchten?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Weiter"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Server"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
@@ -546,12 +546,12 @@ msgstr ""
"versuchen Sie es in einigen Momenten erneut."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -561,12 +561,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -574,19 +574,19 @@ msgstr ""
"Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht "
"bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -611,20 +611,20 @@ msgstr ""
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -637,14 +637,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es "
"erneut."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -690,15 +690,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1982
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Anhänge öffnen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -706,16 +706,16 @@ msgstr ""
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
"Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1994
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2040
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -723,66 +723,66 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
"überschrieben."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2617
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2671
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2802
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:341
+#: ../src/client/components/main-window.vala:389
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -863,29 +863,45 @@ msgstr "_Entfernen"
msgid "_Keep"
msgstr "_Behalten"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr ""
+"Die Adresse des Verweises ist nicht korrekt formatiert, z.B. http://example."
+"com"
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "Ungültige Verweisadresse"
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
msgid "Error saving"
msgstr "Fehler beim Speichern"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
-#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -893,117 +909,108 @@ msgstr ""
"Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|"
"anbei|beigefügt|anhängend"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "»%s« ist ein Ordner."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
-#, c-format
-msgid "“%s” already attached for delivery."
-msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
-
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637
msgid "To: "
msgstr "An: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
msgid "Reply-To: "
msgstr "Antwort an: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Untersuchen"
-
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s über %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422
-#, c-format
-msgid "%s — Composer Inspector"
-msgstr "%s – Konversationsinspektor"
-
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:215
msgid "Search for more languages"
msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
@@ -1020,21 +1027,16 @@ msgstr "Unbekannt"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:361
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327
msgid "No sender"
msgstr "Kein Absender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:725
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573
msgid ", "
msgstr ", "
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1233
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (Ungültig?)"
-
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
msgid "No conversations selected"
msgstr "Keine Konversationen ausgewählt"
@@ -1067,11 +1069,6 @@ msgstr ""
"Ihre Suche hat keine Treffer ergeben, versuchen Sie es mit anderen "
"Suchbegriffen erneut"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198
-#, c-format
-msgid "%s — Conversation Inspector"
-msgstr "%s – Konversationsinspektor"
-
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
msgid "Choose a file"
@@ -1330,7 +1327,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:910
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
@@ -1684,37 +1681,37 @@ msgstr "%s schrieb:"
msgid "On %s:"
msgstr "Am %s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Weitergeleitete Nachricht ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Von: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Betreff: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Datum: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:293
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "An: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:296
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Cc: %s\n"
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:441
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:432
msgid "none"
msgstr "keine"
@@ -1794,6 +1791,28 @@ msgstr "Verwerfen und schließen"
msgid "Save and Close"
msgstr "Speichern und schließen"
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Den neuen Verweis mit dieser Adresse einfügen"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+msgid "Link URL"
+msgstr "Verweisadresse"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr "Die Adresse dieses Verweises aktualisieren"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Diesen Verweis löschen"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+msgid "Open this link"
+msgstr "Diesen Verweis öffnen"
+
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
@@ -1847,22 +1866,22 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "_Link kopieren"
-
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
msgid "Paste _With Formatting"
msgstr "Mit _Formatierung einfügen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
msgid "Select _All"
msgstr "Alles _auswählen"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Untersuchen …"
+
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
msgid "_To"
@@ -1898,44 +1917,52 @@ msgid "To add them as attachments"
msgstr "Als Anhang einfügen"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr "Letzte Bearbeitung rückgängig (Strg+Z)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen (Umschalt+Strg+Z)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Fett (Strg+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiv (Strg+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Unterstrichen (Strg+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Durchgestrichen (Strg+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Text einrücken (Strg+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Einrückung aufheben (Strg+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Verweis (Strg+L)"
-
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
-msgid "Image (Ctrl+G)"
-msgstr "Bild (Strg+G)"
-
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Formatierung löschen (Strg+Leertaste)"
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr "Verweis in Auswahl einfügen oder aktualisieren (Strg+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
-msgid "Select spell checking language"
-msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung auswählen"
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr "Bild einfügen (Strg+G)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Formatierung der Auswahl löschen (Strg+Leertaste)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung auswählen"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
msgid "Save all attachments"
@@ -2016,6 +2043,34 @@ msgstr "_Quelltext anzeigen"
msgid "_Save All"
msgstr "A_lle speichern"
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Verweis öffnen"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "Verweis_adresse kopieren"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "Neue _Nachricht senden …"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "_Bild speichern unter …"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+msgid "_Select All"
+msgstr "Alles _auswählen"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+msgid "Search for messages from"
+msgstr "Nach Nachrichten suchen von"
+
#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
msgid "From <email>"
msgstr "Von <email>"
@@ -2070,44 +2125,26 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
-msgid "This link appears to go to:"
-msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
msgid "But actually goes to:"
msgstr "aber führt tatsächlich zu:"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Verweis öffnen"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
-msgid "Copy Link _Address"
-msgstr "Verweis_adresse kopieren"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
-msgid "Send New _Message…"
-msgstr "Neue _Nachricht senden …"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
-msgid "Copy Email _Address"
-msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
-msgid "Save _Image As…"
-msgstr "_Bild speichern unter …"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "Alles _auswählen"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Trügerischer Verweis gefunden"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
-msgid "Search for messages from"
-msgstr "Nach Nachrichten suchen von"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "Der Absender der E-Mail könnte Sie zur falschen Webseite leiten."
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "_Untersuchen …"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+"Falls Sie unsicher sind, kontaktieren Sie den Absender und fragen Sie, bevor "
+"Sie fortfahren."
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
msgid "Find in conversation"
@@ -2522,7 +2559,7 @@ msgstr "Keine Authentifizierung nötig"
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "_IMAP-Zugangsinformationen verwenden"
-#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ../ui/login.glade.h:34
msgid "Composer"
msgstr "Verfassen"
@@ -2562,47 +2599,43 @@ msgstr "_Passwort speichern"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Legitimieren"
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Reading"
msgstr "Lesen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Automatisch die nächste Nachricht _wählen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "Konversations_vorschau anzeigen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use _three pane view"
msgstr "_Dreispaltige Ansicht verwenden"
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "_Rechtschreibprüfung aktivieren"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Benachrichtigungstöne abspielen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Benachrichtigung bei _neuen E-Mails anzeigen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Always _watch for new mail"
msgstr "_Ständig nach neuen E-Mails prüfen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr "Geary im Hintergrund ausführen und bei neuen E-Mails benachrichtigen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -2635,6 +2668,27 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
+#~ msgid "_Inspect"
+#~ msgstr "_Untersuchen"
+
+#~ msgid "%s — Composer Inspector"
+#~ msgstr "%s – Konversationsinspektor"
+
+#~ msgid " (Invalid?)"
+#~ msgstr " (Ungültig?)"
+
+#~ msgid "%s — Conversation Inspector"
+#~ msgstr "%s – Konversationsinspektor"
+
+#~ msgid "Copy _Link"
+#~ msgstr "_Link kopieren"
+
+#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
+#~ msgstr "Verweis (Strg+L)"
+
+#~ msgid "Enable _spell checking"
+#~ msgstr "_Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Leeren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]