[evolution] Update German translation



commit 04e33ad10da689ab087c9de38cb8e5fdc9eead1f
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Feb 3 19:46:13 2017 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po |19712 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 9825 insertions(+), 9887 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 0c91fee..5f315f6 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manual_evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-19 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-26 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -49,1082 +49,1599 @@ msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008, 2009\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2016\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, "
-"2013, 2015,2016\n"
+"2013, 2015,2016,2017\n"
 "Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011, 2012\n"
 "Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-restore.page:18
-msgid "Back up and restore your <app>Evolution</app> data and settings."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
+msgid ""
+"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
+"mail."
 msgstr ""
-"So sichern und stellen Sie wieder Ihre <app>Evolution</app>-Daten und "
-"Einstellungen her."
+"Es ist nicht möglich, die Zitat-Einleitung beim Beantworten einer E-Mail zu "
+"ändern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-restore.page:22
-msgid "Back up and restore"
-msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
+msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
+msgstr ""
+"Ändern der Meldung »Am &lt;Datum&gt; schrieb &lt;Name&gt;:« beim Antworten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-restore.page:24
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26
+msgid "Advanced users can change this string."
+msgstr "Fortgeschrittene Anwender können diese Zeichenkette ändern."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29
+msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
+msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>dconf-editor</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
+msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+msgstr "Gehen Sie zu <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31
 msgid ""
-"You can back up your <app>Evolution</app> data. The backup saves your "
-"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a "
-"gzip-compressed tar archive file."
+"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
+"message-attribution</code>."
 msgstr ""
-"Sie können Ihre <app>Evolution</app>-Daten sichern. Die Sicherungskopie "
-"speichert Ihre Einstellungen, E-Mail, Kontakte, Aufgaben, Notzien und "
-"Kalender. Diese wird in einem mit gzip komprimierten tar-Archiv gespeichert."
+"Geben Sie die gewünschte Zitat-Meldung als Wert für den Schlüssel "
+"<code>composer-message-attribution</code> an."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/backup-restore.page:29
-msgid "Backing up"
-msgstr "Datensicherung"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
+msgid ""
+"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
+"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
+msgstr ""
+"Die vorgegebene Zeichenkette in Englisch lautet: <code>\"On "
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
+msgid "The following placeholders are available:"
+msgstr "Die folgenden Platzhalter sind verfügbar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:33
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:48
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (Format: 01-31)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:49
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (Format: 1-31)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:54
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
+msgstr "<_:code-1/> (Format: 1-366)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:55
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
+msgstr "<_:code-1/> (Format: 01-12)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:58
+msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
+msgstr "<_:code-1/> (z.B. »15« für das Jahr 2015)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:64
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Back up Evolution Data…</gui></guiseq>."
+"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
+"these steps."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten sichern …</gui></"
-"guiseq>."
+"Gegebenenfalls müssen Sie das Paket <sys>dconf-editor</sys> installieren, um "
+"diese Schritte auszuführen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:37
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:67
 msgid ""
-"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
-"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Dateinamen und den Ordner, in dem Sie die Sicherungsdatei "
-"speichern wollen, und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>."
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/dconf/\" style=\"button\">dconf-editor installieren</link>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
+msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
+msgstr "Ein IMAP+-Konto in <app>Evolution</app> hinzufügen und bearbeiten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
+msgid "IMAP+ mail account settings"
+msgstr "Einstellungen für IMAP+-Konten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23 C/mail-account-manage-pop.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Konteneditor"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24 C/mail-account-manage-pop.page:24
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
 msgid ""
-"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
-"\"button\">Yes</gui>."
+"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
+"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
+"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
+"to import data from other applications or to restore from a backup file."
 msgstr ""
-"Sie werden darum gebeten, <app>Evolution</app> zu schließen. Antworten Sie "
-"mit <gui style=\"button\">Ja</gui>."
+"E-Mail-Konten können hinzugefügt werden, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Konto</gui></guiseq>  oder "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> wählen. Die Schritte "
+"sind nahezu identisch mit dem <link xref=\"intro-first-run\">Erste-Schritte-"
+"Assistent</link> mit der Ausnahme, dass nicht gefragt wird, ob Sie Daten von "
+"anderen Anwendungen importieren oder aus einer Sicherungsdatei "
+"wiederherstellen möchten."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/backup-restore.page:47
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
 msgid ""
-"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
-"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
-"<app>Evolution</app> and as developers of spam filtering tools might change "
-"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the "
-"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
-"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
+"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
+"choosing <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Ihre Einstellungen zum <link xref=\"mail-spam\">Filtern "
-"unerwünschter Nachrichten</link> nicht in der Sicherungskopie enthalten "
-"sind, weil diese Einstellungen nicht Teil von <app>Evolution</app> sind und "
-"weil Entwickler von Filter-Software Ihre Implementierung ändern könnten. "
-"Wenn Sie Bogofilter verwenden, so müssen Sie den verborgenen Ordner <file>~/."
-"bogofilter/</file> sichern. Wenn Sie SpamAssassin verwenden, so müssen Sie "
-"den verborgenen Ordner <file>~/.spamassassin/</file> sichern."
+"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui></guiseq>, oder indem Sie auf den entsprechenden "
+"übergeordneten Knoten in der Ordnerliste mit der rechten Maustaste klicken "
+"und <gui>Eigenschaften</gui> wählen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26 C/mail-account-manage-pop.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
+msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
+msgstr ""
+"Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten beim Bearbeiten vorhandener "
+"Konten:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (IMAP+-Konten)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:39
-msgid "Restoring"
-msgstr "Wiederherstellung"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38 C/mail-account-manage-pop.page:38
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
+msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:62
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
+msgstr "E-Mail verschicken (IMAP+-Konten)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45 C/mail-account-manage-pop.page:45
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Verschicken von E-Mails"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Voreinstellungen (IMAP+-Konten)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52 C/mail-account-manage-pop.page:52
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vorgaben"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Sicherheit (IMAP+-Konten)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59 C/mail-account-manage-pop.page:59
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Andere Einstellungen (IMAP+-Konten)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
+msgid "Other settings"
+msgstr "Andere Einstellungen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Restore Evolution Data…</gui></guiseq>."
+"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
+"Editor</gui>:"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten wiederherstellen …</"
-"gui></guiseq>."
+"Andere kontenbezogene Einstellungen, die nicht im <gui>Konto-Editor</gui> zu "
+"finden sind:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:66
-msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
+msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
+msgstr "So richten Sie ein GMail-IMAP-Konto ein."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
+msgid "Access a Gmail IMAP Account via <app>Evolution</app>"
+msgstr "Zugriff auf ein GMail-IMAP-Konto mit <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
+msgid ""
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
+"account settings</link>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>."
+"Informieren Sie sich bitte über <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
+"\">E-Mail-Konteneinstellungen für IMAP+</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
+msgid ""
+"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
+"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
+"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
+"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
+"link>."
+msgstr ""
+"Für hohe Geschwindigkeit wird empfohlen <gui>einen realen Ordner für den "
+"Papierkorb</gui> zu verwenden, indem er auf <gui>[GMail]/Trash</gui> und auf "
+"<gui>Einen realen Ordner für unerwünschte E-Mails</gui> eingestellt wird, "
+"indem er unter den <link xref=\"mail-default-folder-locations"
+"\"><gui>Vorgaben</gui></link> des Kontos auf <gui>[GMail]/Spam</gui> "
+"eingestellt wird."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/backup-restore.page:75
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
 msgid ""
-"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
-"restore <app>Evolution</app> data from a backup file."
+"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
 msgstr ""
-"Im <link xref=\"intro-first-run\">Einrichtungs-Assistenten</link> stellen "
-"Sie <app>Evolution</app>-Daten aus einer Sicherheitskopie wieder her."
+"Um auf Gmail via IMAP zuzugreifen, müssen Sie IMAP für Ihr Google-Konto "
+"einschalten. Lesen Sie die <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/";
+"answer.py?answer=77695\">Gmail-Hilfe</link> für weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
-msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Erinnerungen für Termine einrichten."
+#: C/calendar-sharing-information.page:17
+msgid ""
+"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
+msgstr ""
+"So stellen Sie Ihre Daten (wie Termine und Verfügbarkeitsinformationen) "
+"anderen zur Verfügung."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
-msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "Erinnerungen für Termine"
+#: C/calendar-sharing-information.page:21
+msgid "Sharing your calendar information"
+msgstr "Ihre Kalender-Informationen freigeben"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-working-offline.page:5
+msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+msgstr ""
+"Arbeiten Sie mit Ihren E-Mails auch ohne bestehende Netzwerkverbindung."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-working-offline.page:23
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Offline arbeiten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:25
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
-"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
-"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
-"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
-"birthday and anniversary."
+"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
+"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
+"to the network at all times. <app>Evolution</app> keeps a local copy of one "
+"or more folders to allow you to compose messages, storing them in your "
+"Outbox to be sent the next time you connect."
 msgstr ""
-"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
-"Aufgaben</gui><gui>Erinnerungen</gui></guiseq> wählen Sie die Kalender, für "
-"die Sie Erinnerungen erhalten möchten. Wenn Sie einen Kalender nicht "
-"auswählen, so werden Sie keine Erinnerungen für Termine in diesem Kalender "
-"erhalten. Sie können ebenso festlegen, ob eine Erinnerung für jeden Termin "
-"und für jeden Geburtstag und Jahrestag gegeben werden soll."
+"Der erzwungene Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie "
+"GroupWise, IMAP oder Exchange ohne dauerhafte Verbindung zum Netzwerk zu "
+"arbeiten. <app>Evolution</app> hält eine lokale Kopie von einem oder "
+"mehreren Ordnern vorrätig, damit Sie Nachrichten schreiben und im "
+"Ausgangsordner speichern können, so dass diese bei der nächsten Verbindung "
+"mit einem Netzwerk verschickt werden können."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
 msgid ""
-"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
-"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
+"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
+"apply to contacts and calendars."
 msgstr ""
-"Für allgemeine Informationen über die Anzeige von Erinnerungen lesen Sie "
-"bitte <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">das Handbuch der "
-"GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
+"Der erzwungene Offline-Modus von <gui>Evolution</gui> bezieht sich nur auf E-"
+"Mails und betrifft nicht Kontakte und Kalender."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:29
+msgid ""
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you force <app>Evolution</app> to be offline, "
+"<app>Evolution</app> downloads the unread messages from the folders you have "
+"chosen to store."
+msgstr ""
+"POP lädt alle Nachrichten auf Ihre lokale Festplatte herunter, andere "
+"Verbindungsarten jedoch laden oftmals nur die Kopfzeilen herunter, und alles "
+"weitere erst dann, wenn Sie die Nachricht wirklich lesen wollen. Bevor Sie "
+"<app>Evolution</app> zwingen offline zu gehen, lädt <app>Evolution</app> die "
+"ungelesenen Nachrichten aus den Ordnern herunter, die Sie zur Speicherung "
+"ausgewählt haben."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
-msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Manuelle Erinnerungen"
+#: C/mail-working-offline.page:32
+msgid "Marking folders for offline usage"
+msgstr "Ordner für die Offline-Nutzung markieren"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
-msgid ""
-"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
-"appointment editor for certain appointments only:"
+#: C/mail-working-offline.page:33
+msgid "To mark a mail folder for offline use,"
+msgstr "Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-working-offline.page:35
+msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Abgesehen von den allgemeinen Einstellungen können Sie auch Erinnerungen im "
-"Termin-Editor nur für bestimmte Erinnerungen festlegen:"
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner, und wählen Sie "
+"<gui>Eigenschaften</gui>."
 
-# Wenn es schon nicht richtig formatiert ist, dann setzen wir wenigstens ein paar Anführungszeichen...
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
+#: C/mail-working-offline.page:36
+msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus "
+"kopieren</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:41
+msgid "Syncing messages for offline usage"
+msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:42
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
-"Reminder button in the toolbar."
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
+"of the <app>Evolution</app> main window. When you are online, it displays "
+"two connected cables. When you force offline mode via clicking the icon or "
+"via <guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
+"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
+"synchronize folders locally before you go offline."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Erinnerungen</gui></guiseq> "
-"oder drücken Sie den Knopf »Erinnerungen« in der Werkzeugleiste."
+"Der Verbindungsstatus wird als kleines Symbol in der linken unteren Ecke des "
+"<app>Evolution</app>-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden "
+"zwei verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie durch Anklicken des Symbols oder "
+"mittels <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Offline arbeiten</gui></guiseq> offline "
+"gehen, werden die beiden Kabel getrennt. Sie werden gefragt, ob Sie "
+"unverzüglich offline gehen wollen oder vorher lokale Ordner abgeglichen "
+"werden sollen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:43
 msgid ""
-"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
+"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
+"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
+"Usage</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie in der Auswahlliste entweder eine der verfügbaren Vorgaben, wann "
-"eine Erinnerung für Benachrichtigungen angezeigt werden soll, oder wählen "
-"Sie <gui>Anpassen</gui>."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui> Nachrichten für Offline-Modus "
+"herunterladen</gui></guiseq>, um Nachrichten für das Arbeiten ohne "
+"Netzwerkverbindung herunter zu laden."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:47
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Automatische Erkennung des Verbindungsstatus"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:48
 msgid ""
-"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
-"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
-"repeated."
+"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
+"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
+"when the network goes down and automatically switches on when the network is "
+"up again."
 msgstr ""
-"Für den Fall <gui>Anpassen</gui> kann die Erinnerung eingeblendet werden, "
-"ein Ton wiedergegeben oder ein Programm ausgeführt werden. Sie können auch "
-"festlegen, ob die Erinnerung wiederholt werden soll."
+"<app>Evolution</app> erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich "
+"dementsprechend. <app>Evolution</app> geht zum Beispiel automatisch in den "
+"Offline-Modus, wenn die Netzwerkverbindung getrennt wird und geht in den "
+"Online-Modus, wenn das Netzwerk wieder verfügbar ist."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-caldav.page:23
-msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Einen Online-CalDAV-Kalender nutzen."
+#: C/contacts-searching.page:25
+msgid "Searching contacts."
+msgstr "Nach Kontakten suchen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-caldav.page:26
-msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Einen CalDAV-Kalender verwenden"
+#: C/contacts-searching.page:28
+msgid "Searching Contacts"
+msgstr "Nach Kontakten suchen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-google.page:29
-#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23
-msgid ""
-"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
-msgstr "So fügen Sie einen solchen Kalender in <app>Evolution</app> hinzu:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Contact"
+msgstr "Einen einzelnen Kontakt durchsuchen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 C/calendar-local.page:27
-#: C/calendar-weather.page:29 C/calendar-webdav.page:28
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:33
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
+"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kalender</gui></"
+"Um nach einem bestimmten Text im angezeigten Kontakt zu suchen, wählen Sie "
+"im Hauptmenü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Kontakt durchsuchen …</gui></"
 "guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:36
-msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>CalDAV</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-google.page:40 C/calendar-local.page:34
-#: C/calendar-weather.page:36 C/calendar-webdav.page:35
-#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/contacts-local.page:34
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/tasks-caldav.page:26
-#: C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28
-msgid "Enter a name that you prefer."
-msgstr "Geben Sie den gewünschten Namen ein."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:40
+msgid "Searching Across Contacts"
+msgstr "Mehrere Kontakte durchsuchen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-google.page:43 C/calendar-local.page:37
-#: C/calendar-weather.page:39 C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-caldav.page:27
-#: C/tasks-local.page:27 C/tasks-webdav.page:29
-msgid "Optionally choose a color that you prefer."
-msgstr "Wählen Sie optional die gewünschte Farbe."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:43 C/mail-searching.page:39
+#: C/memos-searching.page:39 C/calendar-searching.page:33
+#: C/tasks-searching.page:39
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Schnelle Suche"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-google.page:46
-#: C/calendar-weather.page:42 C/calendar-webdav.page:41
-#: C/contacts-google.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:44
 msgid ""
-"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
+"or by contact's info."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline "
-"sind."
+"Suchen Sie in der Kontaktansicht zügig nach Kontakten entweder nach "
+"Kategorie oder anhand der Kontaktinfomationen in der Kalenderansicht."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:46
+msgid "Searching by contact's info:"
+msgstr "Nach Kontaktinformationen suchen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45
-#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/tasks-caldav.page:29
-#: C/tasks-webdav.page:31
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+#: C/contacts-searching.page:50 C/memos-searching.page:43
+#: C/calendar-searching.page:42 C/tasks-searching.page:43
+msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
 msgstr ""
-"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld <gui>E-Mail-Adresse</gui> ein."
+"Klicken Sie auf das Such-Symbol <_:media-1/>, um die Auswahlliste "
+"auszuklappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49
-#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:45
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30
-#: C/tasks-webdav.page:32
-msgid ""
-"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
+#: C/contacts-searching.page:55 C/mail-searching.page:43
+#: C/memos-searching.page:44 C/calendar-searching.page:47
+#: C/tasks-searching.page:44
+msgid "Select the search condition from the list."
+msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der Liste aus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-searching.page:58 C/mail-searching.page:49
+#: C/memos-searching.page:45 C/calendar-searching.page:50
+#: C/tasks-searching.page:45
+msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Eine Sichere Verbindung verwenden</gui>, wenn Sie sich "
-"sicher verbinden wollen."
+"Geben Sie im Suchfeld den Begriff ein, nach dem Sie suchen möchten, und "
+"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
-msgid "Enter your username and your email address."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
+#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
+#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
+#: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52
+msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
+msgstr "<app>Evolution</app> zeigt die Suchergebnisse an."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:66 C/memos-searching.page:48
+#: C/calendar-searching.page:57 C/tasks-searching.page:48
+msgid "Searching by category:"
+msgstr "Nach Kategorie suchen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55 C/calendar-local.page:46
-#: C/calendar-weather.page:56 C/calendar-webdav.page:55
-#: C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58 C/contacts-local.page:37
-#: C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28 C/tasks-webdav.page:34
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>."
+#: C/contacts-searching.page:70 C/memos-searching.page:50
+#: C/calendar-searching.page:61 C/tasks-searching.page:50
+msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
+msgstr "Klicken Sie auf die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59 C/calendar-local.page:50
-#: C/calendar-weather.page:60 C/calendar-webdav.page:59
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-searching.page:73 C/memos-searching.page:51
+#: C/calendar-searching.page:64 C/tasks-searching.page:51
+msgid "Select the category from the list."
+msgstr "Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:80 C/mail-searching.page:54
+#: C/memos-searching.page:54 C/calendar-searching.page:76
+#: C/tasks-searching.page:54
 msgid ""
-"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
+"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
+"search, which is described below."
 msgstr ""
-"Der Kalender wird daraufhin zu der Liste der Kalendern in <app>Evolution</"
-"app> hinzugefügt."
+"Verwenden Sie die Erweiterte Suche, um mehrere Suchbedingungen festzulegen. "
+"Diese ist im Folgenden beschrieben."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-classifications.page:23
-msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr "So klassifizieren Sie Termine und Aufgaben auf Groupware-Servern."
+#: C/contacts-usage.page:17
+msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
+msgstr "Kontakte im Adressbuch hinzufügen, bearbeiten und löschen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-classifications.page:26
-msgid "Using Classifications"
-msgstr "Einstufungen verwenden"
+#: C/contacts-usage.page:20
+msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
+msgstr "Kontakt hinzufügen, bearbeiten und löschen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-classifications.page:28
-msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
-"server, you can select a classification to determine who can view it."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden, "
-"so legen Sie mit einer Klassifizierung fest, wer diesen ansehen darf."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-display-message-source.page:5
+msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
+msgstr "So zeigen Sie die Rohdaten einer Nachricht oder alle Kopfzeilen an."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-display-message-source.page:20
+msgid "Message Source"
+msgstr "Nachrichten-Quelltext"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-classifications.page:31
+#: C/mail-display-message-source.page:22
 msgid ""
-"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classification</gui></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
-"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
-"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
+"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
+"This will display the message data in a new window."
 msgstr ""
-"Um eine Einstufung für einen Termin oder eine Aufgabe festzulegen, klicken "
-"Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Einstufungen</gui></guiseq> und "
-"wählen Sie eine Einstufung im Editor. <gui>Öffentlich</gui> ist die "
-"voreingestellte Einstufung. Ein öffentlicher Termin kann von jedem im "
-"Netzwerk eingesehen werden. <gui>Privat</gui> bezeichnet die erste "
-"Sicherheitsstufe und <gui>Vertraulich</gui> eine noch höhere."
+"Klicken Sie zum Ansehen der Nachrichtendaten auf  <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Nachrichten-Quelltext</gui></guiseq> oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>. Die Nachrichtendaten werden "
+"daraufhin in einem neuen Fenster angezeigt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-classifications.page:38
+#: C/mail-display-message-source.page:24
 msgid ""
-"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
-"system administrator or adjust your delegation settings."
+"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
+"header data on the viewing pane."
 msgstr ""
-"Die verschiedenen Stufen variieren abhängig von den Server-Einstellungen. "
-"Fragen Sie dazu Ihren Systemverwalter oder passen Sie Ihre "
-"Vertretungseinstellungen an."
+"Um nur die vollständigen Kopfzeilen einer Nachricht zu sehen, klicken Sie "
+"auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Alle Nachrichtenköpfe</gui></guiseq>. "
+"Daraufhin  werden alle Nachrichtenkopfdaten in der Ansicht dargestellt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-free-busy.page:24
-msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
+#: C/default-browser.page:7
+msgid ""
+"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
+"an email link on a website."
 msgstr ""
-"Die Verfügbarkeitsansicht auf einem Groupware-Server zum Planen von "
-"Besprechungen benutzen."
+"Öffnen von Verknüpfungen in einer E-Mail aus in einem Webbrowser und Öffnen "
+"des E-Mail-Editors für Verknüpfungen mit einer E-Mail in Internetseiten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-free-busy.page:29
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
+#: C/default-browser.page:22
+msgid "Opening links in and from the web browser"
+msgstr "Öffnen von Verknüpfungen aus und in einem Webbrowser"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:31
-msgid ""
-"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
-"of invitees."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Verfügbarkeitssuche für Besprechungen, um die zeitliche "
-"Verfügbarkeit von Eingeladenen zu ersehen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:27
+msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgstr "Ändern, in welchem Webbrowser Weibseiten geöffnet werden"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:34
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:31
 msgid ""
-"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
-"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
-"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
-"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
-"Busy information online, and access Free/Busy information published "
-"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+"In case you use <app>Evolution</app> under a different environment from "
+"GNOME,"
 msgstr ""
-"Zusätzlich zu den anderen Werkzeugen zum Planen können Sie in der "
-"Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung nachschauen, ob "
-"bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die Verfügbarkeitsfunktion ist "
-"eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-Server wie Microsoft Exchange "
-"und Novell Groupwise. Aber auch ohne diese Server können "
-"Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo aufgerufen werden. "
-"Falls nicht jeder Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, mit dem Sie "
-"zusammen arbeiten, so können Sie immer noch <link xref=\"calendar-meetings-"
-"sending-invitation\">Besprechungseinladungen</link> versenden, um Ihre "
-"Planung mit anderen Personen abzustimmen."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:44
-msgid "To access the free/busy view:"
-msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:"
+"Für den Fall, dass Sie <app>Evolution</app> in einer anderen Umgebumg als "
+"GNOME einsetzen,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Besprechung</"
-"gui></guiseq>."
+#: C/default-browser.page:34
+msgid "Open a terminal application."
+msgstr "Öffnen Sie eine Terminal-Anwendung."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55
+#: C/default-browser.page:37
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
-"you want to invite."
+"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
+"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
+"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
+"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
+"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
+"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um die E-Mail-"
-"Adressen der Personen hinzuzufügen, die Sie einladen möchten."
+"Finden Sie den Namen der <cmd>.desktop</cmd>-Datei für Ihren bevorzugten "
+"Webbrowser heraus. Abhängig von Ihrem Webbrowser und Ihrer Distribution "
+"heißt die Datei z.B. <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</"
+"cmd>, <cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd> oder "
+"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. Wenn Sie unsicher sind, so können Sie "
+"viele <cmd>.desktop</cmd>-Dateien in dem Ordner <cmd>/usr/share/applications/"
+"</cmd> nachsehen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:56
+#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
 msgid ""
-"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
+"filename, and press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der Werkzeugleiste, "
-"oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></"
-"guiseq>."
+"Geben Sie diesen Befehl ein und ersetzen Sie <cmd>browser.desktop</cmd> "
+"durch den tatsächlichen Dateinamen und drücken Sie die <key>Eingabetaste</"
+"key>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:60
+#: C/default-browser.page:52
 msgid ""
-"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
-"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
-"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
-"change in plans."
+"<app>Evolution</app> may need to be restarted for the settings to take "
+"effect."
 msgstr ""
-"Bestimmen Sie die Besprechungszeit, indem Sie entweder im Planungsgitter die "
-"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den <gui>Auto-Auswählen</"
-"gui>-Knopf benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann "
-"auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>. Für Teilnehmer auf einem Exchange-"
-"Server wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine "
-"E-Mail-Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:70
-msgid "Attendee List:"
-msgstr "Teilnehmer-Liste:"
+"<app>Evolution</app> muss gegebenenfalls neu gestartet werden, damit die "
+"Änderungen wirksam werden."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:71
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:56
 msgid ""
-"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
+"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
 msgstr ""
-"Die Teilnehmer-Liste zeigt die Personen an, die für den Termin eingeladen "
-"wurden."
+"Wenn die Fehlermeldung »xdg-settings: command not found« erscheint, so "
+"müssen Sie das Paket <sys>xdg-utils</sys> installieren."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:75
-msgid "Schedule Grid:"
-msgstr "Planungsgitter:"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:59
+msgid ""
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">xdg-utils installieren</"
+"link>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:76
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:64
 msgid ""
-"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
-"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
-"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
-"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
-"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
-"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
-"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
-"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
-"Busy</gui></guiseq>."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
+"Desktop Help</link>."
 msgstr ""
-"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, "
-"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener "
-"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. "
-"Verfügbarkeitsinformationen einzelner können nur eingesehen werden, wenn "
-"diese den selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden "
-"wie Sie (z.B. in der gleichen Firma), oder falls die Person ihre "
-"Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse veröffentlicht, auf die "
-"Sie zugreifen können und welche Sie bereits im Evolution-Adressbuch in die "
-"jeweiligen <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Kontaktinformationen</"
-"link> eingegeben haben unter <guiseq><gui>Persönliche Angaben</gui><gui>Web-"
-"Adressen</gui><gui>Verfügbarkeitsinformationen</gui></guiseq>."
+"Bitte lesen Sie die <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\";>Hilfe "
+"zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:66
 msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
-"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
-"PUT support."
+"If the preferred browser is set as default application but still does not "
+"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
+"tracker."
 msgstr ""
-"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, "
-"einem FTP-Server, oder auf einer entfernten Maschine per Secure Shell (SSH) "
-"oder einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen."
+"Wenn der bevorzugte Browser voreingestellt ist, aber dennoch nicht wie "
+"erwartet funktioniert, so kontaktieren Sie bitte Ihre Distribution über ein "
+"Internet-Forum oder eine Fehlerdatenbank."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:94
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:69
 msgid ""
-"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
-"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
-"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free/Busy "
-"information when inviting you to a meeting."
+"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
+"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
 msgstr ""
-"In Firmenumgebungen können Sie Kalender- und Verfügbarkeitsinformationen in "
-"einem Exchange- oder Groupwise-Server veröffentlichen. Bedenken Sie, dass "
-"Sie den übergeordneten Exchange-Kalender verwenden müssen, wenn Sie möchten, "
-"dass andere Ihre Verfügbarkeit einsehen können, wenn jene Sie zu einer "
-"Besprechung einladen."
+"Wenn die Fehlermeldung »Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden: Vorgang "
+"wird nicht unterstützt« erscheint, so müssen Sie das Paket <sys>gvfs</sys> "
+"installieren."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:97
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:72
 msgid ""
-"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
-"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
+"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
 msgstr ""
-"Der Vorgabe-Server wird unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</"
-"gui><gui>Informationen zur Veröffentlichung</gui><gui>Vorgabe-Verfügbarkeits-"
-"Server</gui></guiseq> eingestellt."
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
+"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-free-busy.page:108
-msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server"
+#: C/default-browser.page:81
+msgid "Change which mail application is used to write emails"
+msgstr ""
+"Ändern, welche E-Mail-Anwendung zum Schreiben von E-Mails verwendet wird"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-free-busy.page:110
+#: C/default-browser.page:83
 msgid ""
-"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
-"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
-"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
-"data."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">the GNOME Desktop "
+"Help</link>."
 msgstr ""
-"Falls jemand Ihnen eine Internet-Adresse (URL) für seine Verfügbarkeits- "
-"oder Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als "
-"<guiseq><gui>Persönliche Informationen</gui><gui>Web-Adressen</gui></guiseq> "
-"im <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Kontakteditor</link> "
-"eintragen. Wenn Sie dann ein Treffen mit dieser Person planen, zeigt "
-"<app>Evolution</app> automatisch die Verfügbarkeitsinformationen dieses "
-"Kontakts."
+"Bitte schauen Sie in der <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email";
+"\">Hilfe zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:88
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:89
+msgid ""
+"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
+"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file>."
+msgstr ""
+"Anwender mit technischem Hintergrundwissen können diese Einstellungen "
+"anpassen, indem scheme-handler in <file>$HOME/.local/share/applications/"
+"mimeapps.list</file> definiert werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-google.page:24
-msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Den Online-Kalender Ihres Google-Kontos nutzen."
+#: C/tasks-organizing.page:5
+msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
+msgstr ""
+"Informationen über Aufgaben- und Notizlisten, Suchvorgänge und Kategorien."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-google.page:27
-msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Einen Google-Kalender verwenden"
+#: C/tasks-organizing.page:21
+msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
+msgstr "Aufgaben und Notizen sortieren und organisieren"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32
-msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Google</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5
+msgid "Add and edit a POP mail account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Ein POP E-Mail-Konto in <app>Evolution</app> einrichten und bearbeiten."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42
-msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Geben Sie Ihren Google-Benutzernamen ein."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20
+msgid "POP mail account settings"
+msgstr "Einstellungen für POP-Mail-Konten"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-google.page:52
-msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
+msgid ""
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Falls Sie mehr als einen Google-Kalender haben, so legen Sie fest, welcher "
-"verwendet werden soll."
+"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
+msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (POP-Konten)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (POP accounts)"
+msgstr "E-Mail verschicken (POP-Konten)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (POP accounts)"
+msgstr "Voreinstellungen (POP-Konten)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (POP accounts)"
+msgstr "Sicherheit (POP-Konten)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
-msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Das Anzeigen von Terminen im Kalender festlegen."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
+msgid "Using contact lists for grouping contacts."
+msgstr "Kontaktlisten zum Gruppieren von Kontakten verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
-msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "Erscheinungsbild von Terminen"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
+msgid "Using Contact Lists"
+msgstr "Verwendung von Kontaktlisten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
 msgid ""
-"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
+"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
+"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
+"address managed by a mailing list application on a server."
 msgstr ""
-"Die folgenden auf Kalenderaufgaben bezogenen Optionen sind unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
-"Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar."
+"Eine Kontaktliste ist eine Anzahl von Kontakten, die von Ihnen einen "
+"Spitznamen erhält. Wenn Sie eine E-Mail an diesen Spitznamen schicken, so "
+"wird diese E-Mail an alle Mitglieder dieser Kontaktliste verschickt. Der "
+"Unterschied zu einer klassischen Mailingliste ist, dass diese Kontaktliste "
+"nur auf Ihrem Rechner zu Ihrer Bequemlichkeit existiert, und nicht wie eine "
+"echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
+msgid ""
+"For example, you could create one contact for each family member, then add "
+"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
+"entering each person's email address individually, you can send emails to "
+"\"Family\" and the messages would go to all of them."
+msgstr ""
+"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes "
+"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste "
+"hinzufügen, die Sie »Familie« nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-"
+"Mail-Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail "
+"an »Familie« schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen "
+"Familienmitglieder versendet."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Zeitunterteilungen:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
+msgid "Creating a contact list"
+msgstr "Eine Kontaktliste erstellen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
 msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Bestimmt die Zeitabschnitte, die als dünne Linien in der Tagesansicht im "
-"Kalender dargestellt werden."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontaktliste</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen:"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/calendar-local.page:34
+#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-weather.page:36 C/tasks-caldav.page:26
+#: C/tasks-webdav.page:28 C/tasks-local.page:26 C/calendar-google.page:40
+#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/contacts-local.page:34
+#: C/calendar-webdav.page:35
+msgid "Enter a name that you prefer."
+msgstr "Geben Sie den gewünschten Namen ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:51 C/contacts-usage-add-contact.page:31
 msgid ""
-"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
-"month views for each appointment."
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
 msgstr ""
-"Falls Platz vorhanden ist, stellt <app>Evolution</app> die Endzeiten in der "
-"Wochen- und Monatsansicht für jeden Termin dar."
+"Wählen Sie das Adressbuch unter <gui>Wo:</gui>, zu welchem er hinzugefügt "
+"werden soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
+msgid ""
+"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
+"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select…</gui> button."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Listenmitglieder an, indem Sie entweder die Namen oder E-Mail-"
+"Adressen von Kontakten eingeben (das Textfeld unterstützt Auto-"
+"Vervollständigung), oder indem Sie Kontakte aus dem Kontakte-Fenster in die "
+"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf <gui style=\"button"
+"\">Auswählen …</gui> verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
 msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
+"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
+"to the list."
 msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht "
-"dargestellt werden sollen."
+"Wählen Sie, ob die einzelnen E-Mail-Adressen der Empfänger angezeigt werden "
+"sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Wochennummern anzeigen:"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
+msgid ""
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
+"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
+"message to several recipients</link>."
+msgstr ""
+"Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die "
+"Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe "
+"Funktion wie die unter <link xref=\"mail-composer-several-recipients"
+"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene "
+"»Blindkopie«-Funktion."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:69 C/contacts-usage-add-contact.page:43
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-edit-contact.page:34
+#: C/mail-search-folders-add.page:46
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36
+#: C/mail-attachments-sending.page:32 C/mail-filters.page:50
+#: C/mail-filters.page:71 C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
+msgid ""
+"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Zeigt die Wochennummer neben der jeweiligen Woche im kleinen Kalender in der "
-"Seitenleiste an."
+"Die Kontaktliste wird dem gewählten Adressbuch in <app>Evolution</app> "
+"hinzugefügt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
-msgstr "Wiederkehrende Termine im unteren linken Kalender kursiv anzeigen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
+msgid "Sending messages to a contact list"
+msgstr "Nachrichten an eine Kontaktliste senden"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
+msgid ""
+"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
+"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
+"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Um der Kontaktliste zu schreiben, geben Sie im E-Mail-Editor den Namen als "
+"Empfänger ein, den Sie für die Kontaktliste ausgewählt haben. Sie können "
+"auch die rechte Maustaste in der Kontaktliste im Adressbuch drücken und "
+"<gui>Nachricht an Liste schicken</gui> auswählen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
+msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
+msgstr "An mehr als eine Person verschicken und (Blind)kopie verwenden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
+msgid "Sending a message to several recipients"
+msgstr "Eine Nachricht an verschiedene Empfänger senden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28
+msgid ""
+"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
+"composer by separating them with commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Um eine Nachricht an mehrere Personen zu verschicken, geben Sie die Adressen "
+"durch Kommata oder Semikola getrennt in den E-Mail-Editor ein."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
+msgid ""
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
+"them mail as though they have a single address."
+msgstr ""
+"Falls Sie oftmals E-Mails an die selbe Gruppe von Personen schreiben, können "
+"Sie eine <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">Kontaktliste</link> im "
+"Adressbuch erstellen und danach E-Mails verschicken, als handele es sich um "
+"eine einzelne Adresse."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alarme"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
+msgid "Recipient types"
+msgstr "Empfängertypen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34
 msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
+"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
+"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
+"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
+"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
 msgstr ""
-"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, wählen Sie "
-"diese Option hier aus."
+"E-Mail-Nachrichten haben bis zu drei verschiedene Empfängertypen. Die "
+"einfachste Möglichkeit besteht darin, eine E-Mail-Addresse oder mehrere "
+"Addressen in das Textfeld <gui>An:</gui> einzugeben. Das <gui>Kopie an:</"
+"gui>-Textfeld ist für Empfänger vorgesehen, die eine Kopie der Nachricht "
+"erhalten sollen, aber keine primären Empfänger sind."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
+msgid ""
+"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
+"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
+"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
+"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Adressen im <gui>Blindkopie</gui>-Feld können von anderen Empfängern der "
+"Nachricht nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine "
+"E-Mail an eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die "
+"Empfänger sich nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken "
+"existieren. Falls das <gui>Blindkopie</gui>-Feld nicht angezeigt wird, "
+"wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Blindkopie-Feld</gui></guiseq> in "
+"der Menüleiste."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Auto-Vervollständigung"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
+msgid ""
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
+"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
+msgstr ""
+"Es ist empfehlenswert, das Funktionsmerkmal <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">Automatische Vervollständigung</link> im Adressbuch von "
+"<gui>Evolution</gui> zur Eingabe von Adressen einzusetzen. Sie ersparen sich "
+"damit Tippfehler und sparen Zeit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
+msgid "Using the buttons"
+msgstr "Die Knöpfe verwenden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
+msgid ""
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
+"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
+"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
+"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
+"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+msgstr ""
+"Anstatt die Empfängernamen einzugeben, klicken Sie auf die Knöpfe <gui style="
+"\"button\">An:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie an:</gui> oder <gui style="
+"\"button\">Blindkopie an:</gui>, um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihres "
+"Adressbuchs zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus und "
+"verwenden Sie die Pfeile, um die Adressen den gewünschten Feldern "
+"hinzuzufügen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
-msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr "Allgemeine Formatierungsoptionen für den Kalender."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5
+msgid "Sorting the message list of a mail folder."
+msgstr "Die E-Mail-Liste eines Nachrichtenordners sortieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
-msgid "General formatting options"
-msgstr "Allgemeine Optionen zur Formatierung"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28
+msgid "Sorting the message list"
+msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30
 msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
+"<app>Evolution</app> lets you organize your emails by letting you sort "
+"messages in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
 msgstr ""
-"Die folgenden Optionen sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</"
-"gui></guiseq> verfügbar."
+"<gui>Evolution</gui> ermöglicht das Organisieren Ihrer E-Mails, indem Sie "
+"Ihre Nachrichten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">Nachrichtenliste</link> sortieren."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
-msgid "Time"
-msgstr "Uhrzeit"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:33
+msgid "Sorting Mail in Email Threads"
+msgstr "E-Mails in E-Mail-Threads sortieren"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:34
+msgid ""
+"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
+"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie eine gruppierte Nachrichtenansicht, indem Sie auf "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Nach Threads gruppieren</gui></guiseq> "
+"klicken oder <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> drücken."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35
+msgid ""
+"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
+"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
+"next."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, werden Antworten zusammen mit der "
+"ursprünglichen Nachricht angeordnet und Sie können so den Verlauf der "
+"Nachrichten nachvollziehen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36
+msgid ""
+"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
+"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
+"message received."
+msgstr ""
+"Sobald eine neue Nachricht eingeht, wird diese unter die übergeordnete "
+"Nachricht hinzugefügt. Threads werden nach Datum der zuletzt erhaltenen "
+"Nachricht sortiert und angezeigt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37
+msgid ""
+"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
+"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
+"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
+"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
+"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
+msgstr ""
+"Für fortgeschrittene Anwender: Es gibt einen GSettings-Schlüssel, der das "
+"Umschalten zwischen eingeklapptem und ausgeklapptem Zustand der E-Mail-"
+"Threads ermöglicht. Der eingeklappte Zustand ist voreingestellt und kann im "
+"<app>Terminal</app> mit dem Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution."
+"mail thread-expand true</cmd> angepasst werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
-msgid "Time format:"
-msgstr "Zeitformat:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:39 C/mail-localized-re-subjects.page:24
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-filters-not-working.page:45
+msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
+msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Terminal</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
-msgstr "Wählen Sie zwischen 12-Stunden (AM/PM)- und 24-Stunden-Format."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40
+msgid ""
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
+msgstr ""
+"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
+"interface can-change-accels true</cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47
+msgid ""
+"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
+"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
+"can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den "
+"Betreff anzeigen, sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge "
+"besitzt, oder wie wichtig sie ist. So können Sie die Reihenfolge der Spalten "
+"in der Nachrichtenliste ändern:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
-msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
-msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzonen</link> und zweite Zone:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49
+msgid "Drag and drop the column header bars"
+msgstr "Verschieben Sie die Flächen der Spaltenköpfe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
-msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "Die Stadt, in der Sie sich befinden, sowie optional eine zweite Stadt."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:50
+msgid "Right-click on the header."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:51
+msgid ""
+"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Option <gui>Diese Spalte entfernen</gui> oder <gui>Eine "
+"Spalte hinzufügen</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:54
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> allows you to sort your messages using these columns. "
+"Just click on the column label to sort the emails. The direction of the "
+"arrow next to the label indicates the direction of the sort."
+msgstr ""
+"<gui>Evolution</gui> ermöglicht es Ihnen, Ihre Nachrichten mit Hilfe dieser "
+"Spalten zu sortieren. Klicken Sie auf die Spaltenbeschriftung, um E-Mails zu "
+"sortieren. Die Richtung des Pfeils neben der Beschriftung gibt die "
+"Sortierreihenfolge an."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
-msgid "Work Week"
-msgstr "Arbeitswochenansicht"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58
+msgid "Using Other Sorting Options"
+msgstr "Weitere Sortieroptionen anwenden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> provides other ways for sorting email messages. You can "
+"use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort."
+msgstr ""
+"<gui>Evolution</gui> bietet auch andere Möglichkeiten zur Sortierung von E-"
+"Mails. Möglich sind <gui>Sortieren nach</gui>, <gui>Aufsteigend sortieren</"
+"gui>, <gui>Absteigend sortieren</gui> und <gui>Unsortiert</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62
+msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
+msgstr ""
+"Nachrichten können ebenso mit Hilfe der Liste <gui>Sortieren nach</gui> "
+"sortiert werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Woche beginnt am:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:64 C/mail-sorting-message-list.page:94
+#: C/mail-sorting-message-list.page:103 C/mail-sorting-message-list.page:112
+msgid "Right-click on the message list column headers."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenbezeichnung in der E-"
+"Mail-Liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "Wählen Sie den Wochentag aus, der der erste Tag in jeder Woche ist."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
+msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
+msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Sortieren nach</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
-msgid "Work days:"
-msgstr "Arbeitstage:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
+msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
+msgstr "Die Liste der Sortierkriterien für E-Mails wird daraufhin angezeigt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
-msgid "Define which week days are work days."
-msgstr "Legen Sie fest, welche Wochentage Arbeitstage sind."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Betreff - Gekürzt"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
-msgid "Day begins:"
-msgstr "Tag beginnt:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriftungen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
-msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag beginnt."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69
+msgid "Recipients"
+msgstr "Empfänger"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
-msgid "Day ends:"
-msgstr "Tag endet:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
-msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag endet."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Format von Datum/Zeit"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72
+msgid "Due By"
+msgstr "Fällig am"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
-msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
-msgstr ""
-"Das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändert sich entsprechend der "
-"Einstellung Ihres bevorzugten Formats."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73
+msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
+msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Zur Nachverfolgung markiert</link>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
-#: C/mail-change-time-format.page:21
-msgid ""
-"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
-"the <app>Terminal</app> application."
-msgstr ""
-"Die Platzhalter im Ausdruck sind im strftime-Format. Um eine vollständige "
-"Liste aller strftime-Formate zu sehen, führen Sie bitte <cmd>date --help</"
-"cmd> in einem <app>Terminal</app>-Fenster aus."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Markierungsstatus"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout.page:17
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr "So passen Sie die Darstellung und Ansichten des Kalenders an."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout.page:20
-msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Die Anordnung des Kalenders ändern"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76
+msgid "To"
+msgstr "An"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout-views.page:23
-msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
-msgstr ""
-"So verwenden Sie Betrachtungszeiträume (Tag, Woche, Monat) im Kalender."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77
+msgid "Received"
+msgstr "Erhalten"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout-views.page:26
-msgid "Available views"
-msgstr "Verfügbare Ansichten"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:28
-msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> bietet fünf verschiedene Ansichten Ihrer Kalenderdaten:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:33
-msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr "Tag (<keyseq><key>Strg</key><key>Y</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80
+msgid "From"
+msgstr "Von"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:36
-msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr "Arbeitswoche (<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anlage"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:39
-msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr "Woche (<keyseq><key>Strg</key><key>K</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82
+msgid "Flagged"
+msgstr "Markiert"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:42
-msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr "Monat (<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:45
-msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr "Liste (<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:49
-msgid ""
-"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87
+msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie die Ansicht entweder mit den entsprechenden Knöpfen in der "
-"Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Aktuelle "
-"Ansicht</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie die Sortierreihenfolge zum Sortieren der E-Mail-Nachrichten."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:52
-msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
-msgstr ""
-"Sie können auch eine freigewählte Anzahl an Tagen im kleinen Kalender in der "
-"Seitenleiste links auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, die in Ihrer "
-"Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Aufsteigend sortieren"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:56
-msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
-"between the two arrow buttons in the toolbar."
-msgstr ""
-"Mit den »Vorherige«- und »Weiter«-Knöpfen in der Werkzeugleiste können Sie "
-"sich in den Kalenderseiten vorwärts und rückwärts bewegen. Falls Sie die "
-"Wochen- oder Monatsansicht verwenden, so bewegen Sie sich jeweils um eine "
-"Woche oder einen Monat. Um auf die heutige Seite zurückzukehren, klicken Sie "
-"auf den <gui>Heute</gui>-Knopf zwischen den beiden Pfeilen in der "
-"Werkzeugleiste."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95
+msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
+msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Aufsteigend sortieren</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:61
-msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
-"specific date</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Um Kalenderbeiträge an einem bestimmten Tag angezeigt zu bekommen, klicken "
-"Sie auf den Knopf <gui>Ein bestimmtes Datum wählen</gui> in der "
-"Werkzeugleiste."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
+msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden unten angezeigt."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-local.page:17
-msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Absteigend sortieren"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-local.page:20
-msgid "Adding another local calendar"
-msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104
+msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
+msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Absteigend sortieren</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-local.page:22
-msgid ""
-"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Sie fügen wie folgt eine weiteren lokalen Kalender zu <app>Evolution</app> "
-"hinzu:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
+msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden oben angezeigt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25
-msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Auf diesem Rechner</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110
+msgid "Reset sort"
+msgstr "Sortierung zurücksetzen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-local.page:40
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113
+msgid "Select the <gui>Reset sort</gui> option."
+msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Sortierung zurücksetzen</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115
 msgid ""
-"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
-"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
-"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
-"and alter items in that file."
+"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
+"they were added to the folder."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine bestehende Kalenderdatei wählen, die sich bereits auf Ihrem "
-"Rechner befindet, so müssen Sie deren Ort angeben, und ob <app>Evolution</"
-"app> nur die Datei lesen darf oder ob <app>Evolution</app> auch Objekte in "
-"dieser Datei verändern darf."
+"So wird nicht in der Spalte sortiert. Die Nachrichten werden wieder in der "
+"Reihenfolge dargestellt, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
-msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr "Die rote Marcus-Bains-Linie zeigt die aktuelle Zeit an."
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
+msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
+msgstr ""
+"So teilen und sortieren Sie Nachrichten bei Verwendung von mehr als einem "
+"lokalen Konto."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
-msgid "Time display in the Day view"
-msgstr "Zeitanzeige in der Tagesansicht"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
+msgid "Separating POP mail for more than one account"
+msgstr "Trennen von POP-E-Mail-Nachrichten bei mehr als einem Konto"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
 msgid ""
-"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
-"show the current date and time."
+"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
+"pane. <app>Evolution</app> only has one unique inbox for incoming email."
 msgstr ""
-"Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und "
-"das momentane Datum im Kalender anzeigt."
+"Es ist nicht möglich, dass es mehrere getrennte Konten in der Kontenansicht "
+"und der Ordnerlistenansicht gibt. <gui>Evolution</gui> hat nur einen "
+"Eingangsbereich für eingehende E-Mails."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
+msgid ""
+"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
+"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
+"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
+"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
+"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
+"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
+"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
+"sender's address."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie IMAP anstelle von POP oder verschieben Sie eingehende "
+"Nachrichten in andere Ordner, indem Sie <link xref=\"mail-folders\">Ordner "
+"erstellen</link> und <link xref=\"mail-filters\">Filter erstellen</link>: "
+"Erstellen Sie einen neuen Ordner und zwei Unterordner (für eingehende und "
+"verschickte Nachrichten dieses Kontos). Richten Sie nun einen Eingangsfilter "
+"via <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter …</gui><gui style="
+"\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> ein, um eingehende Nachrichten durch "
+"Filtern der Empfängeradresse in den Eingangsordner zu verschieben, und einen "
+"Ausgangsfilter, um ausgehende Nachrichten durch Filtern der Absenderadresse "
+"in den Verschickt-Ordner zu verschieben."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
-msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Eine andere Person bitten, die Besprechung zu leiten."
+#: C/tasks-display-settings.page:5
+msgid "Options for displaying task completion and due dates."
+msgstr "Optionen für die Anzeige für Aufgabenabschlüsse und Fälligkeitsdaten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "Besprechungen delegieren"
+#: C/tasks-display-settings.page:23
+msgid "Displaying of tasks"
+msgstr "Aufgaben anzeigen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
+#: C/tasks-display-settings.page:27
 msgid ""
-"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
-"a meeting."
+"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren, nicht "
-"jedoch der Organisator."
+"Die folgenden auf Aufgaben bezogenen Optionen sind unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
+"Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
-msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie "
-"delegieren möchten."
+#: C/tasks-display-settings.page:31
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Heute fällige Aufgaben:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
-msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Besprechung delegieren</gui>."
+#: C/tasks-display-settings.page:32
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll."
+#: C/tasks-display-settings.page:33
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Überfällige Aufgaben:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-add-contact.page:43
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69
-#: C/mail-attachments-sending.page:32
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
-#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:46
-#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Jeder Kontakt erhält eine E-Mail mit der Einladung zur Besprechung."
+#: C/tasks-display-settings.page:34
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings.page:17
-msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Besprechungen im Kalender verwenden."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:35
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings.page:20
-msgid "Meetings"
-msgstr "Besprechungen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:36
+msgid ""
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn erledigte Aufgaben nach einer gewissen "
+"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten verborgen werden sollen. Wenn Sie "
+"diese Option nicht auswählen, verbleiben erledigte Aufgaben in Ihrer "
+"Aufgabenliste und werden als erledigt markiert."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
-msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten."
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5
+msgid "How to report mistakes in the application."
+msgstr "So melden Sie Fehler in der Anwendung."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
-msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Eine Besprechungseinladung beantworten"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
-msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
-"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
-msgstr ""
-"Besprechungsanfragen werden als Anhänge verschickt und im Hauptteil einer E-"
-"Mail angezeigt. Alle Angaben zum Termin, einschließlich Zeit und Datum, "
-"werden angezeigt."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
-msgid ""
-"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
-"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
-"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
-"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
-"your calendar."
-msgstr ""
-"Sie können wählen, ob und wie Sie auf eine Einladung antworten und der "
-"Antwort einen persönlichen Kommentar hinzufügen. Mögliche Optionen sind "
-"<gui>Ablehnen</gui>, Vorläufig annehmen (<gui>Vorläufig</gui>) und "
-"<gui>Annehmen</gui>. Sie können auch entscheiden, ob der Zeitraum der "
-"Besprechung im Kalender als frei vermerkt wird."
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21
+msgid "How to report bugs"
+msgstr "Melden von Fehlern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
 msgid ""
-"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
-"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
+"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
+"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
+"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
+"\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME bug tracking system</link>. Note that "
+"this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and "
+"check the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
+"html\">bug writing guidelines</link> first."
 msgstr ""
-"Falls die Besprechungsanfrage bereits eine <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">Erinnerung</link> enthält, so können Sie diese in Ihren Kalender "
-"importieren, indem Sie <gui>Erinnerung übernehmen</gui> einschalten."
+"Wenn Sie keine Hilfe bei der Konfiguration brauchen, sondern sich sicher "
+"sind, einen Fehler oder unerwartetes Verhalten in <app>Evolution</app> "
+"gefunden zu haben, oder ein neues Funktionsmerkmal wünschen, so erstellen "
+"Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link href=\"http://bugzilla.gnome.org";
+"\">Fehlerdatenbank von GNOME</link>. Beachten Sie, dass Sie sich dazu "
+"zunächst anmelden müssen. Bitte vermeiden Sie doppelte Berichte, indem Sie "
+"die bestehenden durchsuchen. Lesen Sie zuerst bitte die <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anleitung zum Erstellen "
+"von Fehlerberichten</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
 msgid ""
-"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
-"calendar that you have chosen."
+"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
+"<app>Evolution</app> that are not included in GNOME <app>Evolution</app>. "
+"This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a "
+"bug report in <link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
+"distribution</link> instead."
 msgstr ""
-"Sobald Sie auf <gui>Akzeptieren</gui> klicken, wird der Termin automatisch "
-"zum gewählten Kalnder hinzugefügt."
+"Bedenken Sie bitte auch, dass GNOME-Distributionen manchmal eigene "
+"Änderungen in <app>Evolution</app> einbringen, die nicht in GNOME "
+"<app>Evolution</app> enthalten sind. Diese sind für Benutzer leider kaum zu "
+"erkennen. Wenn es Ihnen auffällt, so erstellen Sie bitte unbedingt "
+"stattdessen einen Fehlerbericht in der <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions"
+"\">Fehlerdatenbank Ihrer GNOME-Distribution</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
-msgid ""
-"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
-"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
-"might be overwritten."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben, können Sie "
-"Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine "
-"Aktualisierung schickt, können Ihre Änderungen überschrieben werden."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
-"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
+"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
+"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
+"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
+"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>Bug Writing "
+"Guidelines</link> for more information."
 msgstr ""
-"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
-"Aufgaben</gui><gui>Besprechungseinladungen</gui><gui>Konfliktsuche</gui></"
-"guiseq> legen Sie fest, für welche Kalender Sie über Besprechungskonflikte "
-"gewarnt werden."
+"Für Fehlerberichte sind möglichst exakte und umfassende Informationen von "
+"großem Vorteil, um das Problem nachzuvollziehen und zu beheben. Geben Sie "
+"nach Möglichkeit Informationen wie die Version von <app>Evolution</app> "
+"(einsehbar unter  <guiseq><gui>Hilfe</gui><gui>Info</gui></guiseq>), Ihre "
+"Distribution und die genauen Schritte zum Reproduzieren des Problems an. "
+"Lesen Sie auch <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> für weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
@@ -1174,6 +1691,13 @@ msgid "To schedule a meeting:"
 msgstr "Um eine Besprechung anzusetzen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44 C/calendar-free-busy.page:48
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Besprechung</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
 msgid ""
 "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
@@ -1189,6 +1713,15 @@ msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
 msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der <gui>Kalender</gui>-Auswahlliste."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55 C/calendar-free-busy.page:52
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
+"you want to invite."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um die E-Mail-"
+"Adressen der Personen hinzuzufügen, die Sie einladen möchten."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
 msgid ""
 "Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
@@ -1200,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47
+#: C/memos-usage-add-memo.page:47 C/calendar-usage-add-appointment.page:39
 msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
 msgstr ""
 "Geben Sie eine kurze Zusammenfassung im <gui>Zusammenfassung</gui>-Feld ein."
@@ -1310,520 +1843,856 @@ msgstr ""
 "Organisators an weitere Personen weiterzuleiten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-organizing.page:18
-msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr ""
-"Informationen über den Einsatz verschiedener Kalender, die Suche und "
-"Kategorien."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
+msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
+msgstr "Das Anzeigen von Terminen im Kalender festlegen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-organizing.page:21
-msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Kalender sortieren und organisieren"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
+msgid "Appearance of Appointments"
+msgstr "Erscheinungsbild von Terminen"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-publishing.page:25
-msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr "Veröffentlichen Sie den Inhalt Ihres Kalenders."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
+msgid ""
+"The following calendar-related options are available under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Die folgenden auf Kalenderaufgaben bezogenen Optionen sind unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
+"Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-publishing.page:28
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Kalenderveröffentlichung"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Zeitunterteilungen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
 msgid ""
-"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
-"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
-"guiseq>."
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
 msgstr ""
-"Um einen Ihrer Kalender öffentlich zur Verfügung zu stellen, können Sie "
-"Kalender festlegen, die auf einen Web-Server hochgeladen werden sollen. Dies "
-"geschieht unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Information zur Veröffentlichung</"
-"gui><gui>Orte</gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq>."
+"Bestimmt die Zeitabschnitte, die als dünne Linien in der Tagesansicht im "
+"Kalender dargestellt werden."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:40
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
 msgid ""
-"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
-"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
+"month views for each appointment."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Speicherort im Internet, die Häufigkeit der Aktualisierung, "
-"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierungsinformationen zum "
-"Hochladen an."
+"Falls Platz vorhanden ist, stellt <app>Evolution</app> die Endzeiten in der "
+"Wochen- und Monatsansicht für jeden Termin dar."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53
 msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
 msgstr ""
-"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im "
-"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen "
-"veröffentlichen</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht "
+"dargestellt werden sollen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57
+msgid "Show week numbers:"
+msgstr "Wochennummern anzeigen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr ""
+"Zeigt die Wochennummer neben der jeweiligen Woche im kleinen Kalender in der "
+"Seitenleiste an."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
+msgstr "Wiederkehrende Termine im unteren linken Kalender kursiv anzeigen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alarme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74
+msgid ""
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
+msgstr ""
+"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, wählen Sie "
+"diese Option hier aus."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-recurrence.page:23
-msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Wiederkehrende Termine."
+#: C/mail-encryption.page:5
+msgid "Sending and receiving encrypted mail."
+msgstr "Verschlüsselte Nachrichten senden und empfangen"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-recurrence.page:26
-msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Wiederholungen verwenden"
+#: C/mail-encryption.page:30
+msgid "Mail encryption and certificates"
+msgstr "Mailverschlüsselung und Zertifikate"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-recurrence.page:28
+#: C/mail-encryption.page:32
 msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
+"<app>Evolution</app> offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing "
+"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
+"environments."
 msgstr ""
-"Für einen Wiederholungstermin legen Sie die Wiederholungen fest, indem Sie "
-"den Knopf <gui>Wiederholung</gui> im <gui>Termin-Editor</gui> klicken, oder "
-"indem Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Wiederholung</gui></guiseq> "
-"klicken. Sie können eine Zeit und ein Datum auswählen, an welchem der Termin "
-"zum letzten Mal gilt, und unter <gui>Ausnahmen</gui> einzelne Tage "
-"auswählen, an denen der Termin entfällt. Treffen Sie Ihre Auswahl von links "
-"nach rechts und formen Sie einen Satz wie: »Alle zwei Wochen montags und "
-"freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am ersten Freitag für 12 "
-"Wiederholungen«."
+"<gui>Evolution</gui> unterstützt GPG-Verschlüsselung und S/MIME-"
+"Verschlüsselung zum Signieren und Verschlüsseln von E-Mail-Nachrichten. S/"
+"MIME wird zumeist im Unternehmensbereich eingesetzt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:35
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:39
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-searching.page:27
-msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Nach Terminen und Besprechungen suchen."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5
+msgid "Adding a memo to your memo list."
+msgstr "Eine Notiz zu Ihrer Notizliste hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-searching.page:30
-msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Nach Kalendereinträgen suchen"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23
+msgid "Adding a Memo"
+msgstr "Eine Notiz hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notiz</gui></"
+"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27
+msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Wählen Sie eine Notizliste in der Auswahlliste<gui>Liste</gui> ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28
+msgid "Enter the memo information."
+msgstr "Geben Sie die Notizinformationen ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:29 C/memos-usage-add-memo.page:49
+#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-edit-memo.page:27
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Speichern</gui>-Knopf oder "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32
+msgid ""
+"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of memos."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Notiz zügig durch Eingabe einer Zusammenfassung hinzufügen "
+"möchten, so geben Sie diese direkt in der Notizliste ein."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
+"or add an attachment."
+msgstr ""
+"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> "
+"oder eine <link xref=\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die "
+"Notiz fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-searching.page:33 C/contacts-searching.page:43
-#: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39 C/tasks-searching.page:39
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Schnelle Suche"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37
+msgid "Shared Memos"
+msgstr "Gemeinsame Notizen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:35
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39
 msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
-"either by summary or by category."
+"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
+"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
+"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
+"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
+"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
 msgstr ""
-"Sie können in der Kalenderansicht schnell Termine und Besprechungen suchen, "
-"und zwar sowohl nach Zusammenfassung als auch nach Kategorie."
+"Gemeinsame Notizen sind im Prinzip Nachrichten, die für einen speziellen Tag "
+"geplant sind und im Kalender an diesem Datum erscheinen. Sie können "
+"gemeinsame Notizen zur Darstellung von Urlaub, Ferien, Zahltagen, "
+"Geburtstagen usw. verwenden. Beauftragte gemeinsame Notizen werden zum "
+"angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden nicht in "
+"Ihrem oder einem Postfach eines anderen Benutzers erscheinen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41
-#: C/tasks-searching.page:41
-msgid "Searching by summary:"
-msgstr "Nach Zusammenfassung suchen:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41
+msgid "To send a Shared Memo,"
+msgstr "Um eine gemeinsame Notiz zu verschicken,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
-#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
-msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
+"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Such-Symbol <_:media-1/>, um die Auswahlliste "
-"auszuklappen."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Gemeinsame Notiz</"
+"gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55
-#: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44 C/tasks-searching.page:44
-msgid "Select the search condition from the list."
-msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der Liste aus."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44
+msgid ""
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the <gui>Organizer</gui> field."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem "
+"Feld <gui>Organisator</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58
-#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45 C/tasks-searching.page:45
-msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45
+msgid ""
+"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
+"Repeat this for additional users."
 msgstr ""
-"Geben Sie im Suchfeld den Begriff ein, nach dem Sie suchen möchten, und "
-"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+"Geben Sie im Feld <gui>An:</gui> einen Benutzernamen ein und drücken Sie die "
+"<key>Eingabetaste</key>. Wiederholen Sie dies für weitere Benutzer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
-#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
-#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
-#: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52
-msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
-msgstr "<app>Evolution</app> zeigt die Suchergebnisse an."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:57 C/contacts-searching.page:66
-#: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48
-msgid "Searching by category:"
-msgstr "Nach Kategorie suchen:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46
+msgid ""
+"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
+"create the entry."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Aufgabenliste (unter <gui>Liste</gui>), in welcher der "
+"Eintrag angelegt werden soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:70
-#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50
-msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
-msgstr "Klicken Sie auf die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui>."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48
+msgid ""
+"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
+"appear in the recipients' calendars."
+msgstr ""
+"Geben Sie in das Feld <gui>Startdatum</gui> ein, an welchem Datum die "
+"gemeinsame Notiz im Kalender des Empfängers angezeigt werden soll."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:73
-#: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51
-msgid "Select the category from the list."
-msgstr "Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage.page:5
+msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
+msgstr ""
+"Informationen über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Aufgaben."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:71
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage.page:20
+msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
+msgstr "Aufgaben hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Nachrichten mit Anlagen weiterleiten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Weiterleiten einer Nachricht mit deren Anlagen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
 msgid ""
-"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
-"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
-"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
-"default."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten neben dem Suchfeld, um die Ergebnisse zu "
-"durchsuchen. Die Suche umfasst die derzeit aktiven Kalender. Die Suche "
-"beginnt am derzeit ausgewählten Tag in ausgewählter Suchrichtung und umfasst "
-"per Vorgabe zehn Jahre."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als …</gui></"
+"guiseq> und wählen Sie <gui>Anhang</gui>, so dass die E-Mail einschließlich "
+"ihrer Anhänge an die zu verschickende E-Mail angehängt wird."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80
-#: C/mail-searching.page:54 C/memos-searching.page:54 C/tasks-searching.page:54
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
 msgid ""
-"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
-"search, which is described below."
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Erweiterte Suche, um mehrere Suchbedingungen festzulegen. "
-"Diese ist im Folgenden beschrieben."
+"Wenn diese Einstellung Vorgabe werden soll, so ändern Sie bitte "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq> auf "
+"<gui>Anhang</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-sharing-information.page:17
+#: C/sync-with-other-devices.page:5
 msgid ""
-"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
+"Synchronize <app>Evolution</app> data with handheld devices and mobile "
+"phones."
 msgstr ""
-"So stellen Sie Ihre Daten (wie Termine und Verfügbarkeitsinformationen) "
-"anderen zur Verfügung."
+"Die <gui>Evolution</gui>-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen "
+"abgleichen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-sharing-information.page:21
-msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Ihre Kalender-Informationen freigeben"
+#: C/sync-with-other-devices.page:20
+msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
+msgstr "<app>Evolution</app> mit anderen Geräten abgleichen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:22
+msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
+msgstr "Derzeit gibt es keine »empfohlenen Anweisungen« für Benutzer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:24
+msgid ""
+"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://";
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
+"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+msgstr ""
+"Viele Distributionen stellen die Anwendung <app><link href=\"http://";
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> bereit, welches in "
+"Kombination mit Geräten, die <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
+"SyncML\">SyncML</link> unterstützen, verwendet werden kann."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:26
+msgid ""
+"In general it is recommended to use applications and devices that both "
+"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync";
+"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\";>list "
+"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"Im Allgemeinen empfiehlt sich der Einsatz von Anwendungen und Geräten, die "
+"beide das <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/ActiveSync\";>ActiveSync-"
+"Protokoll</link> unterstützen (wie z.B. <app>SyncEvolution</app>). Eine "
+"(englischsprachige) <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:";
+"Kollaborationssoftware\">Liste mitwirkender Software</link> wird bei "
+"Wikipedia gepflegt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:28
+msgid ""
+"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
+"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
+"bug tracking system</link>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Erfahrungen oder weitere Informationen zu diesem Thema liefern "
+"möchten, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;";
+"component=User%20Documentation\">Fehlerdatenbank von GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-timezones.page:22
-msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Zeitzonen im Kalender verwenden."
+#: C/problems-getting-help.page:5
+msgid "How to get help for problems."
+msgstr "So erhalten Sie Hilfe bei Problemen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-timezones.page:25
-msgid "Using time zones"
-msgstr "Zeitzonen verwenden"
+#: C/problems-getting-help.page:22
+msgid "How to get help"
+msgstr "Hilfe erhalten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-timezones.page:27
-msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
-msgstr "<app>Evolution</app> unterstützt die Nutzung mehrerer Zeitzonen."
+#: C/problems-getting-help.page:24
+msgid ""
+"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
+"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
+"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
+"you can for example <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\">use the internet messenger "
+"application <app>Empathy</app></link>."
+msgstr ""
+"Um Hilfe bei Problemen zu erhalten, können Sie eine E-Mail an die <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>Mailing-Liste von "
+"<app>Evolution</app></link> senden oder kontaktieren Sie die Entwickler und "
+"andere Benutzer im IRC-Chat im Kanal #evolution auf dem Server irc.gimp.net. "
+"Verwenden Sie z.B. <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\">die Internet-"
+"Sofortnachrichtenanwendung <app>Empathy</app></link>, um sich mit einem IRC-"
+"Server zu verbinden."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5
+msgid "Adding a task to your task list."
+msgstr "Eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzufügen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23
+msgid "Adding a Task"
+msgstr "Eine Aufgabe hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabe</gui></"
+"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>T</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27
+msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Wählen Sie eine Aufgabe in der <gui>Liste</gui>-Auswahlliste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28
+msgid "Enter the task information."
+msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32
+msgid ""
+"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of tasks."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Aufgabe zügig per Zusammenfassung hinzufügen möchten, so geben "
+"Sie diese direkt in der Aufgabenliste ein."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
+msgstr ""
+"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link>, "
+"eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> oder eine <link xref="
+"\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die Aufgabe fest. Oder "
+"Sie fügen einen Anhang hinzu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-timezones.page:30
-msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr "Ihre globale(n) Zeitzone(n) festlegen"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-timezones.page:32
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39
+msgid "<app>Evolution</app> can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "<gui>Evolution</gui> kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40
 msgid ""
-"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
-"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
-"guiseq>."
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
+"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
+"respond."
 msgstr ""
-"Normalerweise verwendet <app>Evolution</app> die systemweite Zeitzone. Sie "
-"können dies unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Zeit</"
-"gui><gui>Zeitzone</gui></guiseq> ändern."
+"Wenn Sie eine Aufgabe zuweisen, so können Sie die Teilnehmer in mehrere "
+"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als »Vorsitzender« oder »Benötigter "
+"Teilnehmer«. Wenn Sie eine Aufgabe speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-"
+"Mail mit Informationen zur Aufgabe und der Möglichkeit zur Antwort geschickt."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-timezones.page:37
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41
 msgid ""
-"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
-"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
-"guiseq>."
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie viel Kontakt mit Personen einer speziellen Zeitzone haben, so "
-"können Sie diese zweite Zeitzone in der Tagesansicht des Kalenders anzeigen "
-"lassen. Sie legen eine zweite Zeitzone unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</"
-"gui><gui>Zeit</gui><gui>Zweite Zone</gui></guiseq> fest."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-timezones.page:46
-msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen"
+"Dies ist ähnlich wie bei <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">Besprechungen</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-timezones.page:48
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42
 msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
-"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
-"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
-"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
-"appointment basis helps avoid that potential confusion."
+"To create an assigned task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin "
-"eingeben. Hierzu <link xref=\"calendar-usage\">erstellen Sie einen neuen "
-"Termin oder bearbeiten einen bestehenden Termin</link> und klicken dann auf "
-"den Globus-Knopf, um die gewünschte Zeitzone einzugeben. Wenn Sie zum "
-"Beispiel in Berlin leben, aber eine Telefonbesprechung mit jemandem in New "
-"York um 12 Uhr mittags haben, müssen Sie Ihre Planungen untereinander "
-"koordinieren. Sie können Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses "
-"Termins korrekt setzen."
+"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
-msgid "Adding an appointment."
-msgstr "Einen Termin hinzufügen."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:17
+msgid "Adding a contact to your address book."
+msgstr "Einen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Einen Termin hinzufügen"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
-"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
-"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
-"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
-"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
-"with the mouse."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
+"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
+"Contact…</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Termin</gui></"
-"guiseq> oder zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht, um den "
-"Termin-Editor zu öffnen. Der Termin wird für genau die Zeit vorgeschlagen, "
-"auf welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben. Sie können auch direkt "
-"in den Kalender schreiben und die Termindauer durch Ziehen mit dem "
-"Mauszeiger anpassen."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontakt</gui></"
+"guiseq>, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste in einen leeren Bereich "
+"der Kontaktliste und klicken Sie auf <gui>Neuer Kontakt …</gui>, oder "
+"drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>C</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
-msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Falls Sie den Termindialog verwenden:"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
+msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+msgstr ""
+"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen ein. Beachten Sie, dass "
+"mehrere Reiter vorhanden sind."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:38
 msgid ""
-"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
+"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
+"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
 msgstr ""
-"Um den Zeitraum anderen als <link xref=\"calendar-free-busy\">Beschäftigt</"
-"link> zu zeigen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Zeit als "
-"beschäftigt anzeigen</gui></guiseq>."
+"Sie können dem Kontakt ein Foto hinzufügen, indem Sie in das große Feld "
+"(jenes mit der Körpersilhouette) neben <gui>Voller Name</gui> und "
+"<gui>Kategorien</gui> klicken."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
-msgid "Deleting an appointment in your calendar."
-msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender löschen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:48
+msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
+msgstr "Kontakt im E-Mail-Fenster schnell hinzufügen"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
-msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "Einen Termin löschen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:50
+msgid "You can also add a contact directly from an email."
+msgstr ""
+"Sie können auch einen Kontakt direkt aus einer E-Mail heraus hinzufügen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:54
+msgid "Right-click on the email address in the message header."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der "
+"Kopfzeile der Nachricht."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:57
+msgid "Select <gui>Add to Address Book…</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Zum Adressbuch hinzufügen …</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:60
 msgid ""
-"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
-"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
-"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
+"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
+"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
+"directly add the contact to the chosen address book."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen Termin in Ihrem Kalender entfernen möchten, so klicken Sie "
-"mit der rechten Maustaste auf den Termin im Kalender und wählen Sie <gui>Den "
-"Termin löschen</gui>, oder klicken Sie auf den Termin und anschließend auf "
-"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>D</key></keyseq> ein. In der <link xref=\"calendar-layout-views"
-"\">Listenansicht</link> können Sie auch <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Termin löschen</gui></guiseq> verwenden."
+"Klicken Sie entweder auf <gui style=\"button\">?</gui> , um den ganzen "
+"<gui>Kontakt-Editor</gui> zu öffnen, oder klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">OK</gui>, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten Adressbuch "
+"hinzuzufügen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
-msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender bearbeiten."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
+msgstr "Zu versendende Nachrichten mit GPG signieren oder verschlüsseln."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
-msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Einen Termin bearbeiten"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
+msgid "Signing or encrypting messages"
+msgstr "Nachrichten signieren oder verschlüsseln"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
 msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
+"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
+"icon."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen bereits in Ihrem Kalender bestehenden Termin ändern möchten:"
+"Nachdem Sie <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">Ihren GPG-Schlüssel "
+"eingerichtet</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder "
+"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf "
+"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit PGP signieren</gui></guiseq> oder auf "
+"<gui>Mit PGP verschlüsseln</gui> klicken, oder indem Sie in der "
+"Werkzeugleiste auf <gui>mit PGP verschlüsseln</gui> klicken."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
-msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
+msgid ""
+"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
+"for sensitive information."
 msgstr ""
-"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste im Kalender auf den Termin, den "
-"Sie bearbeiten möchten."
+"Die Betreffzeile der Nachricht wird nicht verschlüsselt und sollte daher "
+"keine vertraulichen Informationen enthalten."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "So signieren oder verschlüsseln Sie jede Nachricht:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
 msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Bearbeiten Sie den Termin (schauen Sie in <link xref=\"calendar-usage-add-"
-"appointment\">Einen Termin hinzufügen</link> nach einer Liste verfügbarer "
-"Optionen)."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
+"Konten</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29
-#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27
-#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
+msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, für welches die Nachrichten verschlüsselt "
+"werden sollen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60
+msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
+msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
+msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Sicherheit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Speichern</gui>-Knopf oder "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie <gui>Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage.page:18
-msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr ""
-"Informationen über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Terminen."
+#: C/mail-filters-actions.page:5
+msgid "Available actions for setting up filtering."
+msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage.page:21
-msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "Termine hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+#: C/mail-filters-actions.page:23
+msgid "Available Filter actions"
+msgstr "Verfügbare Filteraktionen"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
-msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:26
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "In Ordner verschieben:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:27
+msgid "Moves the message into a folder you specify."
+msgstr "Verschiebt die Nachricht in einen Ordner ihrer Wahl."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:29
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "In Ordner kopieren:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:30
+msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
 msgstr ""
-"Hinzufügen und Verwenden mehr als eines Kalenders und verschiedene Typen."
+"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einem anderen Ordner, den Sie "
+"auswählen können."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
-msgid "Using several calendars"
-msgstr "Verschiedene Kalender verwenden"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:32
+msgid "Delete:"
+msgstr "Löschen:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:33
 msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
-"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
-"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
-"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
-"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
-"clutter in your view."
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
 msgstr ""
-"In Evolution können Sie mehrere Kalender verwalten und diese gleichzeitig "
-"darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre "
-"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine und einen für Ihre "
-"Lieblingssportmannschaft führen. In der Seitenleiste werden diese Kalender "
-"aufgelistet, und Sie können dort durch das Aus- und Abwählen der "
-"Ankreuzfelder neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer "
-"Kalenderansicht angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen "
-"von Terminen anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel "
-"Durcheinander in der Kalenderansicht vermeiden."
+"Markiert eine Nachricht als gelöscht. Das Löschen kann rückgängig gemacht "
+"werden, solange sie nicht den betroffenen Ordner gesäubert oder den "
+"Papierkorb geleert haben."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
-msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
-msgstr "Die Termine jedes Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:35
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Verarbeitung stoppen:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:36
 msgid ""
-"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
-"internet or in a local network."
+"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
+"only filters listed after this particular rule will be ignored."
 msgstr ""
-"Sie können auch Kalender verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner gespeichert "
-"sind, sondern z.B. im Internet oder im lokalen Netzwerk."
+"Wählen Sie dies aus, falls alle darauf folgenden Filter nicht mehr auf die "
+"Nachricht angewendet werden sollen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:38
+msgid "Set Label:"
+msgstr "Beschriftung setzen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:39
+msgid "Adds a label to a message."
+msgstr "Fügt eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:41
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Farbe zuweisen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:42
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Markiert die Nachricht mit einer Farbe ihrer Wahl."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:44
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Bewertung zuweisen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:45
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Teilt der Nachricht eine Zahlenbewertung zu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:47
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Bewertung anpassen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:48
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr ""
+"Ändert die Zahlenbewertung einer Nachricht um den von Ihnen bestimmten Wert."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:50
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Status setzen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:51
 msgid ""
-"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com website</"
-"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
-"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
 msgstr ""
-"Zum Beispiel bietet die <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com-"
-"Internetseite</link> eine umfangreiche Liste an öffentlichen Online-"
-"Kalendern, inklusive nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, "
-"Sportkalendern sowie lokalen und regionalen Veranstaltungen."
+"Setzt den Status einer Nachricht. Der Status kann Beantwortet, Entwurf, "
+"Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-weather.page:17
-msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Das Wetter im Kalender anzeigen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:53
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Status nicht setzen:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-weather.page:20
-msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Einen Wetterkalender verwenden"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:54
+msgid ""
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"Entfernt einen vorhandenen Status einer Nachricht. Falls kein Status gesetzt "
+"ist, so geschieht nichts."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
-msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr "Kalender dieser Art können nur gelesen werden."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:56
+msgid "Beep:"
+msgstr "Warnton:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-weather.page:33
-msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Wetter</gui>."
+#: C/mail-filters-actions.page:57
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Lässt den Rechner einen Warnton ausgeben."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-weather.page:46
-msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
+#: C/mail-filters-actions.page:59
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Klang abspielen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:60
+msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ort, indem Sie einen Kontinent, ein Land und eine Stadt "
-"auswählen."
+"Wählen Sie eine Klangdatei, die von <gui>Evolution</gui> gespielt werden "
+"soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-weather.page:53
-msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Wählen Sie die Temperatureinheit."
+#: C/mail-filters-actions.page:62
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Programm ausführen:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-webdav.page:16
-msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr "So nutzen Sie einen Online-Webcal/WebDAV-Kalender."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:63
+msgid "<app>Evolution</app> runs an application."
+msgstr "Lässt <gui>Evolution</gui> eine Anwendung ausführen."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-webdav.page:19
-msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Einen WebDAV-Kalender verwenden"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "An Programm weiterleiten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27
-msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
-msgstr "Wählen Sie die Art <gui>Im Web</gui>."
+#: C/mail-filters-actions.page:66
+msgid ""
+"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
+"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+"email messages or to perform additional message post processing not "
+"supported by <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert "
+"erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings "
+"aus E-Mail-Nachrichten zu erstellen oder um eine zusätzliche "
+"Weiterverarbeitung der E-Mail durchzuführen, die von <gui>Evolution</gui> "
+"selbst in dieser Form nicht unterstützt wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35
-#: C/tasks-webdav.page:33
-msgid "Enter your username."
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+#: C/mail-filters-actions.page:68
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:69
+msgid "Forwards the message to another email address."
+msgstr "Leitet die Nachricht an eine andere E-Mail-Adresse weiter."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/change-switcher-appearance.page:20
@@ -1881,1370 +2750,1867 @@ msgid "Show Buttons"
 msgstr "Knöpfe anzeigen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-add-automatically.page:21
-msgid ""
-"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+#: C/organizing.page:5
+msgid "On organizing and finding your data in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"So nehmen Sie Personen, von denen Sie Nachrichten erhalten haben, "
-"automatisch in Ihre Kontakte auf."
+"Informationen über das Organisieren und Auffinden Ihrer Daten in "
+"<gui>Evolution</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-add-automatically.page:25
-msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr "Personen automatisch in meine Kontakte aufnehmen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-automatically.page:27
-msgid ""
-"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
-"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> <gui>Automatic Contacts</gui></"
-"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
-"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
-"will receive the new contacts."
-msgstr ""
-"Sie können Personen automatisch zu Ihren Kontakten hinzufügen lassen, wenn "
-"Sie auf empfangene E-Mails antworten. Aktivieren Sie dazu das Plugin "
-"<gui>Automatische Kontakte</gui> unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Plugins</gui></guiseq>, und klicken Sie auf <gui>Automatische "
-"Kontakte</gui>. Daraufhin erscheint ein Haken. Gehen Sie dann zu "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</"
-"gui><gui>Automatische Kontakte</gui></guiseq> und aktivieren Sie die Option "
-"<gui>Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-"
-"Mails</gui>. Wählen Sie anschließend das Addressbuch in der Auswahlliste "
-"darunter, welches die neuen Kontakte erhalten soll."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-automatically.page:37
-msgid ""
-"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
-"mail when you reply to that mail."
-msgstr ""
-"Ab sofort werden Kontakte automatisch für Absender empfangener E-Mails "
-"erstellt, sobald Sie diese beantworten."
+#: C/organizing.page:18
+msgid "Sorting and organizing"
+msgstr "Sortieren und organisieren"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-autocompletion.page:27
-msgid ""
-"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
+msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
 msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von Namen und E-Mail-Adressen im E-Mail-"
-"Editor."
+"Aufgaben- und Notizenlisten hinzufügen und mehr als eine Liste verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-autocompletion.page:30
-msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Automatische Vervollständigung der E-Mail-Empfänger"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
+msgid "Using several task lists or memo lists"
+msgstr "Mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:32
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
 msgid ""
-"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
-"of matches from your address books."
+"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
+"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
+"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
+"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
+"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
 msgstr ""
-"Sobald sie die ersten drei Buchstaben eines Namens oder einer E-Mail-Adresse "
-"in das Textfeld für Empfänger eingeben, wird <app>Evolution</app> eine Liste "
-"mit Suchtreffern aus Ihrem Adressbuch anbieten."
+"Sie können mehrere Aufgaben- oder Notizlisten verwenden und auswählen, "
+"welche Ihrer Listen angezeigt werden. So können Sie zum Beispiel Aufgaben "
+"für die Arbeit, für zu Hause und für den Gesangverein haben, in dem Sie "
+"Mitglied sind. In der Seitenleiste werden diese Listen aufgelistet, und Sie "
+"können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder neben den Namen "
+"entscheiden, ob die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht "
+"angezeigt oder verborgen werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:36
-msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
-"matches."
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
+msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
 msgstr ""
-"Um automatische Vervollständigung zu aktivieren, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</"
-"gui><gui>Auto-Vervolsltändigung</gui></guiseq> und wählen Sie die "
-"Adressbücher aus der Liste, in denen <app>Evolution</app> nach Treffern "
-"suchen soll."
+"Die Aufgaben und Notizen jeder Aufgaben- oder Notizenliste erscheinen in "
+"einer anderen Farbe."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:41
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
 msgid ""
-"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
-"show the email address along with the name. This can be helpful to "
-"distinguish if a contact has several email addresses."
+"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
+"internet."
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Immer Adressen automatisch vervollständigter "
-"Kontakte anzeigen</gui>, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem "
-"Benutzernamen anzeigen zu lassen. Dies ist zum Unterscheiden mehrerer E-Mail-"
-"Adressen eines Kontakts nützlich."
+"Sie können auch Listen verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner sind, etwa "
+"solche im Internet."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:45
+#: C/exchange-placeholder.page:22
 msgid ""
-"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
-"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
-"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
-"address columns."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
+"app> manual</link>."
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch auf die <gui>An</gui>:-, <gui>Kopie an:</gui>- "
-"und <gui>Blindkopie an:</gui>-Knöpfe klicken, um eine Liste der E-Mail-"
-"Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus "
-"und verwenden Sie die Pfeilknöpfe, um die Adressen zu den Feldern "
-"hinzuzufügen."
+"Themen, die hier nicht angesprochen werden, finden Sie im <link href="
+"\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\";>alten "
+"<app>Evolution-Handbuch</app></link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-google.page:18
-msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "Das Online-Adressbuch Ihres Google-Kontos nutzen."
+#: C/calendar-local.page:17
+msgid "Adding another local calendar."
+msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-google.page:21
-msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Ein Google-Adressbuch verwenden"
+#: C/calendar-local.page:20
+msgid "Adding another local calendar"
+msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-google.page:23
+#: C/calendar-local.page:22
 msgid ""
-"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
 "steps:"
-msgstr "So fügen Sie ein solches Adressbuch in <app>Evolution</app> hinzu:"
+msgstr ""
+"Sie fügen wie folgt eine weiteren lokalen Kalender zu <app>Evolution</app> "
+"hinzu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
+#: C/calendar-local.page:27 C/calendar-caldav.page:32
+#: C/calendar-weather.page:29 C/calendar-google.page:34
+#: C/calendar-webdav.page:28
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Adressbuch</gui></"
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kalender</gui></"
 "guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:31 C/tasks-local.page:25 C/contacts-local.page:31
+msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Auf diesem Rechner</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:37 C/calendar-caldav.page:42
+#: C/calendar-weather.page:39 C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-webdav.page:29
+#: C/tasks-local.page:27 C/calendar-google.page:43 C/calendar-webdav.page:38
+msgid "Optionally choose a color that you prefer."
+msgstr "Wählen Sie optional die gewünschte Farbe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:40
 msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in "
-"<app>Evolution</app>."
+"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
+"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
+"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
+"and alter items in that file."
 msgstr ""
-"Das Adressbuch wird zur Liste aller Adressbücher in <app>Evolution</app> "
-"hinzugefügt."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-ldap.page:25
-msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "Die freigegebenen Adressbücher im Netzwerk verwenden."
+"Wenn Sie eine bestehende Kalenderdatei wählen, die sich bereits auf Ihrem "
+"Rechner befindet, so müssen Sie deren Ort angeben, und ob <app>Evolution</"
+"app> nur die Datei lesen darf oder ob <app>Evolution</app> auch Objekte in "
+"dieser Datei verändern darf."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-ldap.page:28
-msgid "Adding LDAP access"
-msgstr "LDAP-Zugriff ermöglichen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:46 C/calendar-caldav.page:59
+#: C/calendar-weather.page:56 C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-webdav.page:34
+#: C/tasks-local.page:28 C/calendar-google.page:55 C/contacts-google.page:49
+#: C/contacts-ldap.page:58 C/contacts-local.page:37 C/calendar-webdav.page:55
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-ldap.page:30
+#: C/calendar-local.page:50 C/calendar-caldav.page:63
+#: C/calendar-weather.page:60 C/calendar-google.page:59
+#: C/calendar-webdav.page:59
 msgid ""
-"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
-"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
-"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
-"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
+"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Das LDAP-Protokoll wurde entworfen, damit Benutzer Kontaktinformationen "
-"zentral über ein Netzwerk teilen können. LDAP ermöglicht einem Unternehmen, "
-"eine Reihe von freigegebenen Kontaktinformationen zu verwalten. Viele Firmen "
-"nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für Kundenkontakte."
+"Der Kalender wird daraufhin zu der Liste der Kalendern in <app>Evolution</"
+"app> hinzugefügt."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
+msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Konten."
+
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-ldap.page:36
-msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufügen"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23 C/intro-first-run.page:93
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Nachrichten"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:44
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23 C/intro-first-run.page:47
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Abrufen von E-Mails"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
+"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
 msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> den Typ <gui>Auf LDAP-Servern</"
-"gui>."
+"Auf der Seite <gui>Abrufen von E-Mails</gui> (abrufbar unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Abrufen von E-Mails</gui></"
+"guiseq>):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:51
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
 msgid ""
-"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
-"and whether you want to connect securely."
+"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
+"enter your username for that server."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Adresse des Servers ein, die Port-Nummer (Vorgabe ist 389) und "
-"geben Sie an, ob die Verbindung gesichert sein soll."
+"Geben Sie die Adresse des E-Mail-Servers in das Feld <gui>Server</gui> und "
+"Ihren Benutzernamen für diesen Server ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:55
-msgid "Define the login method and your username."
-msgstr "Legen Sie die Anmeldemethode und Ihren Benutzernamen fest."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
+msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung (SSL oder TLS) verwenden "
+"möchten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:61
-msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
-msgstr "Im Reiter <gui>Details</gui> können Sie Folgendes einstellen:"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+msgid "You should enable this option if your server supports it."
+msgstr ""
+"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server "
+"unterstützt wird."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:65
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30 C/mail-receiving-options-pop.page:37
 msgid ""
-"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
-"Contact your system administrator for information about the correct settings."
+"Free webmail providers often supply information about which of these options "
+"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
+"contact your system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Suchbasis: Die Suchbasis ist der Punkt, an dem eine Ordnersuche beginnt. "
-"Fragen Sie Ihren Systemverwalter nach weiteren Informationen über die "
-"richtigen Einstellungen."
+"Kostenlose Webmail-Provider veröffentlichen normalerweise Informationen "
+"darüber, welche Optionen Sie zum Verbinden nutzen können. Falls Sie in einer "
+"Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie bitte Ihren System-"
+"Administrator für weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:70
-msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
+msgid ""
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
+"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</"
+"app> check for supported authentication mechanisms. Some servers do not "
+"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
+"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
 msgstr ""
-"Suchbereich: Der Suchbereich legt fest, wie tief bei der Suche in den "
-"Ordnerbaum abgestiegen werden soll."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:71
-msgid "The following options are available:"
-msgstr "Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten:"
+"Wählen Sie Ihren Legitimierungstyp in der Legitimierungsliste, oder klicken "
+"Sie auf <gui style=\"button\">Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, "
+"damit <gui>Evolution</gui> die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige "
+"Server veröffentlichen nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann "
+"<gui>Evolution</gui> nicht garantieren, dass das Anklicken des Knopfes "
+"funktioniert."
 
-# kontrollieren
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:74
-msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
+msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
 msgstr ""
-"Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche."
+"Wählen Sie, ob <gui>Evolution</gui> sich an Ihr Passwort erinnern soll."
 
-# kontrollieren
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:77
-msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Empfangsoptionen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+"Auf der Seite <gui>Empfangsoptionen</gui> (abrufbar unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
+"guiseq>):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:82
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
 msgid ""
-"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
-"For example:"
+"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
+"click the <gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and "
+"select the frequency in minutes."
 msgstr ""
-"Suchfilter: Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. "
-"Zum Beispiel:"
+"Wenn <gui>Evolution</gui> automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll, "
+"so wählen Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … "
+"Minuten</gui> und legen Sie das Zeitintervall in Minuten fest."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:86
-msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Listet alle Objekte des Servers auf."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:90
-msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Listet nur die Benutzer auf."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:93
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
 msgid ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
-"Retrieves the User and Contact List objects."
+"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
 msgstr ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Holt "
-"die Benutzer- und Kontaktlistenobjekte."
+"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
+"\">Abonnementdialog</link> angezeigt werden sollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:97
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
 msgid ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
-"with the email addresses."
+"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
+"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
 msgstr ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Listet den E-Mail-Adressen "
-"zugeordnete Objekte auf."
+"Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt "
+"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Zum Beispiel "
+"würde der Ordner »evolution.mail« als »evolution« dargestellt werden."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:103
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments.page:5
+msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
+msgstr "Handhabung von Dateianhängen beim Schreiben und Lesen von E-Mails"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments.page:18
+msgid "Managing attachments"
+msgstr "Anlagen verwalten"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-read-receipts.page:5
+msgid "How to enable requesting read receipts."
+msgstr "Aktivieren von Lesebestätigungen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-read-receipts.page:32
+msgid "Read receipts for emails"
+msgstr "Lesebestätigungen für E-Mails"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:34
 msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
-"download data from the server before giving up."
+"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
+"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
+"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
+"your emails have been received by someone."
 msgstr ""
-"Zeitablauf (in Minuten): Die maximale Zeit in Minuten, die <app>Evolution</"
-"app> versuchen soll, Daten vom Server herunterzuladen, bevor <app>Evolution</"
-"app> aufgibt."
+"Lesebestätigungen sind eine Möglichkeit, dass Empfänger den Erhalt Ihrer "
+"Nachricht bestätigen. Der Empfänger hat normalerweise die Wahl, den Empfang "
+"entweder zu bestätigen oder auch nicht. Demnach ist es kein zuverlässiger "
+"Weg herauszufinden, ob Ihre E-Mails empfangen worden sind."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:107
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:36
 msgid ""
-"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
-"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
-"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
+"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or clicking the corresponding toolbar icon."
 msgstr ""
-"Download-Grenze: Die maximale Anzahl Resultate für eine bestimmte Suche. Die "
-"meisten Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese "
-"Anzahl heruntersetzen, falls Sie bei sehr allgemeinen Suchen weniger Daten "
-"herunterladen möchten."
+"Fordern Sie Lesebestätigungen an, indem Sie im Menü des E-Mail-Editors "
+"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Lesebestätigung anfordern</gui></guiseq> "
+"auswählen, oder indem Sie auf den entsprechenden Knopf in der Werkzeugleiste "
+"klicken."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-ldap.page:117
-msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:38
+msgid ""
+"For read receipts that you receive you can define <app>Evolution</app>'s "
+"behavior under <gui>Message Receipts</gui> under the account's <link xref="
+"\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></link>."
 msgstr ""
-"Falls Sie sich bei einigen Einstellungen nicht sicher sind, so fragen Sie "
-"Ihren Administrator."
+"Wie <gui>Evolution</gui> mit Lesebestätigungsanforderungen umgeht, die Sie "
+"erhalten, legen Sie unter <gui>Lesebestätigungen</gui> in den <link xref="
+"\"mail-default-folder-locations\"><gui>Vorgaben</gui></link> des jeweiligen "
+"E-Mail-Kontos fest."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
+msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
+msgstr "Jemand soll immer Kopien Ihrer verschickten E-Mails erhalten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
+msgid "Default CC and BCC"
+msgstr "Vorgaben für Kopien und Blindkopien"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
+msgid ""
+"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
+"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
+"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+msgstr ""
+"Sie können E-Mail-Adressen festlegen, an die immer Kopien Ihrer gesendeten "
+"Nachrichten geschickt werden sollen, entweder als für alle Empfänger "
+"sichtbare Kopie, oder als Blindkopie, die nicht für die anderen Empfänger "
+"sichtbar ist. Sie können dies im Abschnitt <gui>Defaults</gui> des "
+"Nachrichtenkonteneditors einstellen, erreichbar unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
+msgid ""
+"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in <app>Evolution</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner <app>Evolution</app> "
+"hinzufügen und bearbeiten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"E-Mail empfangen und Empfangsoptionen (Konten mit Standard Unix mbox Spool-"
+"Ordner)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr "Email verschicken (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Ordner)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr "Voreinstellungen (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Ordner)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr "Sicherheit (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Ordner)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-organizing.page:18
+msgid "On using several calendars, searching, and categories."
+msgstr ""
+"Informationen über den Einsatz verschiedener Kalender, die Suche und "
+"Kategorien."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-organizing.page:21
+msgid "Sorting and organizing calendars"
+msgstr "Kalender sortieren und organisieren"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching.page:5
+msgid "Searching messages."
+msgstr "Suchen nach Nachrichten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching.page:28
+msgid "Searching Mail"
+msgstr "Nach Nachrichten suchen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-ldap.page:124
-msgid "Differences to local address books"
-msgstr "unterschiede zu lokalen Adressbüchern"
+#: C/mail-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Message"
+msgstr "Suchen in einer einzelnen Nachricht"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-ldap.page:126
+#: C/mail-searching.page:32
 msgid ""
-"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
-"following exceptions:"
+"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"LDAP-Adressbücher verhalten sich wie lokale Adressbücher auf Ihrem Rechner, "
-"mit folgenden Ausnahmen:"
+"Klicken Sie zum Suchen nach Text in der angezeigten Nachricht auf "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In Nachricht suchen …</gui></guiseq> im "
+"Hauptmenü."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:131
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:36
+msgid "Searching Across Messages"
+msgstr "Alle Nachrichten durchsuchen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:40
 msgid ""
-"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
-"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
-"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
-"desired contacts into the local address books."
+"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
 msgstr ""
-"Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. "
-"Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie "
-"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie "
-"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen "
-"Adressbücher."
+"Durch das Definieren von Bedingungen können Sie in der Nachrichtenansicht "
+"schnell nach bestimmten Nachrichten suchen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:137
+#: C/mail-searching.page:42
+msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Such-Symbol <_:media-1/>, um die Auswahlliste "
+"auszuklappen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:44
 msgid ""
-"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
-"right-click the folder, click <gui>Properties</gui> and select <gui>Copy "
-"folder content locally for offline operation</gui>."
+"Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
+"expression</gui> syntax</link>."
 msgstr ""
-"Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. "
-"Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie "
-"<gui>Eigenschaften</gui>, und wählen Sie <gui>Ordnerinhalt lokal zum "
-"Arbeiten im Offline-Modus kopieren</gui>."
+"Fortgeschritte Benutzer <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=550796#c10\">kombinieren verschiedene Bedingungen mit einer Syntax im "
+"<gui>Ausdruck-Feld</gui></link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:142
+#: C/mail-searching.page:46
+msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bereich aus der Auswahlliste rechts neben dem Textfeld aus."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:47
 msgid ""
-"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
-"load data from the LDAP server upon opening."
+"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
+"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
+"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
 msgstr ""
-"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt <app>Evolution</app> beim "
-"Start normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server."
+"Für den Geltungsbereich <gui>Aktuelles Konto</gui> bezieht sich der Begriff "
+"»Konto« auf die obersten Knoten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">E-Mail-Ordnerliste</link>, wie z.B. »Auf diesem Rechner« und entfernten E-"
+"Mail-Konten."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:146
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:52
 msgid ""
-"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
-"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
-"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
-"settings."
+"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
+"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
 msgstr ""
-"Abhängig von Ihren Server-Einstellungen kann es sein, dass Sie nicht alle "
-"Felder eines Kontakts bearbeiten können, der auf einem LDAP-Server "
-"gespeichert ist. Einige Server verbieten das Ändern einiger oder aller "
-"Angaben, und einige benutzen weniger Informationsfelder als all diejenigen, "
-"die von <app>Evolution</app> unterstützt werden. Reden Sie mit Ihrem "
-"Systemverwalter, falls Sie andere Einstellungen benötigen."
+"Wenn Sie direkt mit Schritt vier beginnen, so wird im aktuellen Ordner nach "
+"dem Suchbegriff im Betreff und den E-Mail-Adressen aller Nachrichten gesucht."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:53
+msgid ""
+"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
+"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+msgstr ""
+"Wenn Sie häufig nach Nachrichten in einem anderen Ordner suchen, so "
+"empfiehlt es sich, dass Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen. "
+"Lesen Sie bitte <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner verwenden</"
+"link> für weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-libreoffice.page:17
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
+msgid "Ask somebody else to run the meeting."
+msgstr "Eine andere Person bitten, die Besprechung zu leiten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Besprechungen delegieren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
 msgid ""
-"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
+"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
+"a meeting."
 msgstr ""
-"So verwenden Sie Daten aus Adressbüchern von <app>Evolution</app> in "
-"LibreOffice-Dokumenten."
+"Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren, nicht "
+"jedoch der Organisator."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
+msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie "
+"delegieren möchten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
+msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Besprechung delegieren</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
+msgstr "Jeder Kontakt erhält eine E-Mail mit der Einladung zur Besprechung."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-supported-file-formats.page:5
+msgid "Supported file formats for importing data."
+msgstr "Unterstützte Dateiformate beim Importieren von Daten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-libreoffice.page:21
-msgid "Contacts in LibreOffice"
-msgstr "Kontakte in LibreOffice"
+#: C/import-supported-file-formats.page:23
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Unterstützte Dateiformate"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:23
+#: C/import-supported-file-formats.page:25
+msgid "<app>Evolution</app> can import the following types of files:"
+msgstr "<app>Evolution</app> kann Dateien der folgenden Typen importieren:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:28 C/deleting-emails.page:29
+#: C/intro-main-window.page:35
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:30
+msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:32
 msgid ""
-"You can use your <app>Evolution</app> address books in LibreOffice as a data "
-"source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+"The email format used by <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, "
+"<app>Evolution</app> (for local folders until version 2.32), <app>Eudora</"
+"app>, and many other email clients."
 msgstr ""
-"Sie können Ihre <app>Evolution</app>-Adressbücher in LibreOffice als "
-"Datenquelle nutzen. Die folgenden Schritte beziehen sich auf LibreOffice "
-"3.3.3."
+"Das von <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, <app>Evolution</app> (für "
+"lokale Ordner bis Version 2.32), <app>Eudora</app> und vielen anderen E-Mail-"
+"Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:28
+#: C/import-supported-file-formats.page:34
+msgid "Maildir (no extension):"
+msgstr "Maildir (keine Erweiterung)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:36
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
-"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
+"The format used by <app>Evolution</app> (for local folders since version "
+"3.0). There is no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-"
+"account-manage-maildir-format-directories\">configure a Maildir account</"
+"link> in <app>Evolution</app> and point to the folder where the Maildir "
+"files are stored."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Exchange-"
-"Datenbank…</gui></guiseq>. Daraufhin öffnet sich der Dialog <gui>Exchange-"
-"Datenbank</gui>."
+"Das von <gui>Evolution</gui> verwendete Format (für lokale Ordner seit "
+"Version 3.0). Maildir-Dateien müssen nicht importiert werden, weil Sie in "
+"<gui>Evolution</gui> <link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-"
+"directories\">ein Maildir-Konto einrichten</link> und den Ordner mit den "
+"Maildir-Dateien einstellen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:33
+#: C/import-supported-file-formats.page:38
+msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
+msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:40
 msgid ""
-"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
-"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
-"of your <app>Evolution</app> address books."
+"The email file format used by <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app>. For "
+"newer versions PST import is recommended."
 msgstr ""
-"In der rechten Leiste ist unter <gui>Verfügbare Datenbasis</gui> "
-"<gui>EvolutionLocal</gui> als Quelle verfügbar. Klicken Sie auf das kleine "
-"Dreieck, um die Liste Ihrer <app>Evolution</app>-Adressbücher einzusehen."
+"Das von <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app> benutzte E-Mail-"
+"Dateiformat. Für neuere Versionen wird der PST-Import empfohlen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:38
-msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
+#: C/import-supported-file-formats.page:48
+msgid "vCalendar (.vcs):"
+msgstr "vCalendar (.vcs):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:50
+msgid ""
+"A format for storing calendar files, which is generally used by "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app>, and "
+"<app>Korganizer</app>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein Adressbuch und klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Definieren</gui>."
+"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches im Allgemeinen von "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app> und "
+"<app>Korganizer</app> verwendet wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:41
+#: C/import-supported-file-formats.page:52
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar oder iCal (.ics):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:54
 msgid ""
-"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</gui>. "
-"A file chooser dialog opens."
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by <app>Evolution</"
+"app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS handhelds, and others."
 msgstr ""
-"Falls es dort nicht schon aufgeführt ist, klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Durchsuchen …</gui>. Daraufhin öffnet sich ein Dateiwähler."
+"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien. iCalendar wird von "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS Handhelds und "
+"weiteren verwendet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:45
+#: C/import-supported-file-formats.page:62
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
+msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:64
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Ein Standard-Datenformat für Visitenkarten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:66
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:68
 msgid ""
-"As <app>Evolution</app> stores its data in a hidden directory, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to get the location bar "
-"displayed."
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
 msgstr ""
-"Weil <app>Evolution</app> seine Daten in einem versteckten Ordner speichert, "
-"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>, um zur Ortsleiste "
-"zu gelangen."
+"Das von GNOME, KDE und vielen weiteren Kontaktverwaltungsprogrammen benutzte "
+"Adressbuchformat. Das Exportieren in das vCard-Format sollte in jedem "
+"Kontaktverwaltungsprogramm möglich sein."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:74
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:50
+#: C/import-supported-file-formats.page:76
+msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:78
 msgid ""
-"Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
-"file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> and <app>Mozilla</app>."
 msgstr ""
-"Suchen Sie nach <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/"
-"addressbook.db</file> und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>."
+"CSV- (durch Kommata getrennte Werte) oder Tabulator-Dateien, die von "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> und <app>Mozilla</app> "
+"gespeichert wurden."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:56
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:80
+msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
+msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook (.pst):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:82
 msgid ""
-"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
-"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
-"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
-"guiseq>."
+"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
+"other items within Microsoft software such as <app>Microsoft Exchange "
+"Client</app>, <app>Windows Messaging</app>, and <app>Microsoft Outlook</"
+"app>. It is also called \"Personal Storage Table\"."
 msgstr ""
-"Damit wird das <app>Evolution</app>-Adressbuch die vorausgewählte "
-"Datenquelle für LibreOffice. Sie können nun ein Feld wählen, um es in ein "
-"LibreOffice-Dokument einzufügen mit <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Felder</"
-"gui><gui>Andere</gui></guiseq>."
+"Ein Dateiformat, welches zum Speichern von lokalen Kopien von Nachrichten, "
+"Kalendereinträgen und weiteren Objekten von  <app>Microsoft Exchange Client</"
+"app>, <app>Windows Messaging</app> und <app>Microsoft Outlook</app> benutzt "
+"wird. Es wird auch »Personal Storage Table« genannt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-local.page:17
-msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen."
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
+msgid "Enable HTML format in the mail composer."
+msgstr "Das HTML-Format im E-Mail-Editor aktivieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-local.page:20
-msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen"
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
+msgid "Enabling HTML format"
+msgstr "Das HTML-Format aktivieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-local.page:22
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23
 msgid ""
-"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
-"following steps:"
+"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
+"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
+"from the menu bar."
 msgstr ""
-"So fügen Sie ein weiteres lokales Adressbuch zu <app>Evolution</app> hinzu:"
+"Sie können das Format einer E-Mail-Nachricht von Text zu HTML ändern, indem "
+"Sie im E-Mail-Editor in der Menüleiste <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</"
+"gui></guiseq> auswählen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-organizing.page:18
-msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
+msgid ""
+"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
+"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
 msgstr ""
-"Informationen über Adressbücher, die Suche, Kontaktlisten und Kategorien."
+"Alternativ können Sie auch die erste Auswahlliste unter der "
+"<gui>Betreffzeile</gui> von <gui>Einfacher Text</gui> nach <gui>HTML</gui> "
+"umstellen."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-organizing.page:21
-msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Sortieren, Organisieren und Gruppieren Ihrer Kontakte"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
+msgid ""
+"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
+"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
+msgstr ""
+"Wenn Sie HTML-Format wählen, so wird eine zweite Werkzeugleiste unter der "
+"<gui>Betreff</gui>zeile mit HTML-Optionen angezeigt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-organizing.page:23
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
 msgid ""
-"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
-"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
-"group of people contact lists are available."
+"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Es gibt mehrere Möglichkeiten, Ihre Kontakte zu organisieren. Sie können "
-"mehrere Adressbücher und Kategorien verwenden. Kontaktlisten ermöglichen das "
-"bequeme Verschicken von Nachrichten an eine Personengruppe."
+"Um alle E-Mails per Voreinstellung als HTML zu verschicken, aktivieren Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
+"gui><gui>Nachrichten in HTML formatieren</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-searching.page:25
-msgid "Searching contacts."
-msgstr "Nach Kontakten suchen."
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
+msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
+msgstr ""
+"Wenn Buchstaben in einer E-Mail nicht richtig angezeigt werden oder fehlen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-searching.page:28
-msgid "Searching Contacts"
-msgstr "Nach Kontakten suchen"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Zeichenkodierungen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Contact"
-msgstr "Einen einzelnen Kontakt durchsuchen"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
+msgid "Received mail"
+msgstr "Empfangene E-Mails"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:33
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
 msgid ""
-"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
+"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
+"text emails might not include information about the character encoding used. "
+"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
+"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
+"the sender. You have to make this change every time you view the message."
 msgstr ""
-"Um nach einem bestimmten Text im angezeigten Kontakt zu suchen, wählen Sie "
-"im Hauptmenü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Kontakt durchsuchen …</gui></"
-"guiseq>."
+"Wenn das E-Mail-Programm des Absenders defekt oder falsch konfiguriert ist, "
+"so könnten Klartext-Nachrichten keine Informationen über den verwendeten "
+"Zeichensatz enthalten. Wenn Sie eine solche Nachricht erhalten, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zeichenkodierung</gui></guiseq> im Hauptmenü "
+"und ändern Sie den aktuell gewählten Zeichensatz in einen anderen, welcher "
+"dem Zeichensatz des Absenders entspricht. Sie müssen diese Anpassung jedes "
+"Mal beim Öffnen der Nachricht anwenden."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
+msgid ""
+"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um diese Einstellung dauerhaft zu ändern, öffnen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
+"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenanzeige</"
+"gui><gui>Voreingestellte Zeichenkodierung</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-searching.page:40
-msgid "Searching Across Contacts"
-msgstr "Mehrere Kontakte durchsuchen"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32 C/intro-first-run.page:237
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Abrufen von E-Mails"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:44
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
 msgid ""
-"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
-"or by contact's info."
+"In the unlikely event that you would like to change the default character "
+"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Suchen Sie in der Kontaktansicht zügig nach Kontakten entweder nach "
-"Kategorie oder anhand der Kontaktinfomationen in der Kalenderansicht."
+"Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie den voreingestellten Zeichensatz "
+"für ausgehende Nachrichten ändern möchten, so erledigen Sie dies unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
+"gui><gui>Zeichensatz</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:46
-msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Nach Kontaktinformationen suchen:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
+msgid ""
+"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bezieht sich nur auf Textnachrichten, weil <link xref="
+"\"mail-composer-html\">HTML-Nachrichten</link> immer als UTF-8 codiert sind."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:17
-msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Einen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen."
+#: C/mail-cannot-see.page:5
+msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine E-Mail empfangen oder verschickt haben, diese aber nirgends "
+"finden können."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20
-msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
+#: C/mail-cannot-see.page:20
+msgid "I cannot see some emails, where are they?"
+msgstr "Ich kann einige Nachrichten nicht sehen, wo sind sie geblieben?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24
+#: C/mail-cannot-see.page:24
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
-"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
-"Contact…</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
-"key></keyseq>."
+"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
+"These could be automatically moving your messages to another destination."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontakt</gui></"
-"guiseq>, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste in einen leeren Bereich "
-"der Kontaktliste und klicken Sie auf <gui>Neuer Kontakt …</gui>, oder "
-"drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>C</key></"
-"keyseq>."
+"Prüfen Sie, ob Sie Filter für eingehende (oder ausgehende) Nachrichten "
+"eingerichtet haben. Diese könnten Ihre Nachrichten automatisch zu einem "
+"anderen Ziel verschieben."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51
+#: C/mail-cannot-see.page:27
 msgid ""
-"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+"Check your search view in the search bar right above the message list. "
+"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
+"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
+"icon to clear the search field."
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Adressbuch unter <gui>Wo:</gui>, zu welchem er hinzugefügt "
-"werden soll."
+"Prüfen Sie die Suche in der Suchleiste über der Nachrichtenliste. Eventuell "
+"ist die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui> auf einen Suchfilter wie z.B. "
+"<gui>Gelesene Nachrichten</gui> eingestellt, oder das Texteingabefeld "
+"enthält einen Suchbegriff. Klicken Sie auf das Besensymbol, um das Suchfeld "
+"zu leeren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
-msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+#: C/mail-cannot-see.page:30
+msgid ""
+"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
+"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
+"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
+"Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen ein. Beachten Sie, dass "
-"mehrere Reiter vorhanden sind."
+"Wenn Sie überhaupt keine Nachrichten in einem Ordner sehen, so stellen Sie "
+"sicher, dass die Nachrichtenvorschau nicht maximiert ist (und damit die "
+"Nachrichtenliste versteckt ist). Klicken Sie dazu auf <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:38
+#: C/mail-cannot-see.page:33
 msgid ""
-"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
-"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
-msgstr ""
-"Sie können dem Kontakt ein Foto hinzufügen, indem Sie in das große Feld "
-"(jenes mit der Körpersilhouette) neben <gui>Voller Name</gui> und "
-"<gui>Kategorien</gui> klicken."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:48
-msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Kontakt im E-Mail-Fenster schnell hinzufügen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:50
-msgid "You can also add a contact directly from an email."
+"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
+"disappear from the original folder and are moved to the <gui>Junk</gui> "
+"folder."
 msgstr ""
-"Sie können auch einen Kontakt direkt aus einer E-Mail heraus hinzufügen."
+"Schauen Sie in den <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner. Als unerwünscht markierte "
+"Nachrichten verschwinden aus dem Originalordner und werden in den "
+"<gui>Unerwünscht</gui>-Ordner verschoben."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:54
-msgid "Right-click on the email address in the message header."
+#: C/mail-cannot-see.page:38
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
+"make sure all messages are visible."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der "
-"Kopfzeile der Nachricht."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:57
-msgid "Select <gui>Add to Address Book…</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Zum Adressbuch hinzufügen …</gui>."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Gelöschte Nachrichten "
+"anzeigen</gui></guiseq>, um sicherzugehen, dass alle Nachrichten sichtbar "
+"sind."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:60
+#: C/mail-cannot-see.page:41
 msgid ""
-"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
-"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
-"directly add the contact to the chosen address book."
+"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
+"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
 msgstr ""
-"Klicken Sie entweder auf <gui style=\"button\">?</gui> , um den ganzen "
-"<gui>Kontakt-Editor</gui> zu öffnen, oder klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">OK</gui>, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten Adressbuch "
-"hinzuzufügen."
+"Prüfen Sie den Vorgabeordner unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Vorgabeeinstellungen</gui></guiseq>. Eventuell ist hier ein anderer "
+"als der von Ihnen erwartete Ordner festgelegt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
-msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch löschen."
+#: C/calendar-classifications.page:23
+msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
+msgstr "So klassifizieren Sie Termine und Aufgaben auf Groupware-Servern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
-msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Einen Kontakt löschen"
+#: C/calendar-classifications.page:26
+msgid "Using Classifications"
+msgstr "Einstufungen verwenden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
+#: C/calendar-classifications.page:28
 msgid ""
-"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
-"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
-"guiseq>."
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
+"server, you can select a classification to determine who can view it."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen Kontakt in Ihren Adressbüchern löschen möchten, so klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui>Löschen</"
-"gui>, oder klicken Sie auf den Kontakt und klicken Sie auf <gui>Löschen</"
-"gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</key><key>D</"
-"key></keyseq> ein, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Kontakt löschen</gui></guiseq>."
+"Wenn Sie einen Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden, "
+"so legen Sie mit einer Klassifizierung fest, wer diesen ansehen darf."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:31
+msgid ""
+"To set a classification for an appointment or a task, click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classification</gui></guiseq> and select a "
+"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
+"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
+"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
+"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+msgstr ""
+"Um eine Einstufung für einen Termin oder eine Aufgabe festzulegen, klicken "
+"Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Einstufungen</gui></guiseq> und "
+"wählen Sie eine Einstufung im Editor. <gui>Öffentlich</gui> ist die "
+"voreingestellte Einstufung. Ein öffentlicher Termin kann von jedem im "
+"Netzwerk eingesehen werden. <gui>Privat</gui> bezeichnet die erste "
+"Sicherheitsstufe und <gui>Vertraulich</gui> eine noch höhere."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:38
+msgid ""
+"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
+"system administrator or adjust your delegation settings."
+msgstr ""
+"Die verschiedenen Stufen variieren abhängig von den Server-Einstellungen. "
+"Fragen Sie dazu Ihren Systemverwalter oder passen Sie Ihre "
+"Vertretungseinstellungen an."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
-msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Einen Kontakt in Ihrem Adressbuch bearbeiten."
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
+msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
+msgstr "Vermeiden Sie lange Betreffzeilen wegen übersetzter »AW:«-Präfixe."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Einen Kontakt bearbeiten"
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
+msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
+msgstr "Umgang mit übersetzten »AW:« in Betreffzeilen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
 msgid ""
-"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
+"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
+"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
+"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
+"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Kontaktinformationen eines in Ihren Adressbüchern bereits "
-"bestehenden Kontakts ändern möchten,"
+"Traditionell wird das Präfix »Re:« vor eine Betreffzeile gehängt, wenn Sie "
+"auf eine E-Mail antworten. Einige E-Mail-Programme verwenden dazu angepasste "
+"Begriffe (wie »SV:« im Dänischen oder »AW:« im Deutschen). <app>Evolution</"
+"app> ist in der Lage diese Begriffe zu erkennen und zu vermeiden, dass "
+"Betreffzeilen mit jeder weiteren Antwort länger werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
 msgid ""
-"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <key>Enter</key>."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
+"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
+"recognized)."
 msgstr ""
-"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste in der Kontaktliste auf den "
-"Kontakt, den Sie bearbeiten möchten, oder wählen Sie den Kontakt aus und "
-"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+"Führen Sie den Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> aus (für den Fall, dass »AW:« und »SV:« erkannt "
+"werden sollen)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
-msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Die Kontaktinformationen bearbeiten."
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:27 C/mail-save-as-pdf.page:30
+#: C/mail-filters-not-working.page:55
+msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
+msgstr ""
+"Sie können dies auch mit der Anwendung <app>dconf-editor</app> erledigen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage.page:17
-msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr "Kontakte im Adressbuch hinzufügen, bearbeiten und löschen."
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
+msgid ""
+"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
+"<app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Nachrichten oder Kalendereinträge löschen, um die Größe der von "
+"<app>Evolution</app> verwendeten Dateien zu verringern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage.page:20
-msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Kontakt hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
+msgid "Freeing disk space by deleting items"
+msgstr "Platz durch Löschen von Objekten freigeben"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
-msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr "Kontaktlisten zum Gruppieren von Kontakten verwenden."
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für IMAP+-Konten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
-msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Verwendung von Kontaktlisten"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23 C/intro-first-run.page:61
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "IMAP+-Empfangsoptionen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
+# Beide erscheinen nicht mehr in der aktuellen GUI
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
 msgid ""
-"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
-"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
-"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
-"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
-"address managed by a mailing list application on a server."
+"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
+"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
 msgstr ""
-"Eine Kontaktliste ist eine Anzahl von Kontakten, die von Ihnen einen "
-"Spitznamen erhält. Wenn Sie eine E-Mail an diesen Spitznamen schicken, so "
-"wird diese E-Mail an alle Mitglieder dieser Kontaktliste verschickt. Der "
-"Unterschied zu einer klassischen Mailingliste ist, dass diese Kontaktliste "
-"nur auf Ihrem Rechner zu Ihrer Bequemlichkeit existiert, und nicht wie eine "
-"echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird."
+"Wählen Sie <gui>Schnelles Abgleichen</gui>, wenn der IMAP-Server <link href="
+"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4-Erweiterungen für schnellen "
+"Abgleich</link> unterstützt."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
 msgid ""
-"For example, you could create one contact for each family member, then add "
-"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
-"entering each person's email address individually, you can send emails to "
-"\"Family\" and the messages would go to all of them."
+"If the mail server does not allow multiple connections from <app>Evolution</"
+"app> to the server at the same time (for example when you have more than one "
+"account on that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</"
+"gui> to 1."
 msgstr ""
-"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes "
-"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste "
-"hinzufügen, die Sie »Familie« nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-"
-"Mail-Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail "
-"an »Familie« schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen "
-"Familienmitglieder versendet."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
-msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Eine Kontaktliste erstellen"
+"Falls der Mail-Server nicht mehr als eine gleichzeitige Verbindung von "
+"<gui>Evolution</gui> zulässt (z.B. wenn mehr als ein Konto auf dem Server "
+"abgerufen werden soll), legen Sie die <gui>Anzahl der gleichzeitigen "
+"Verbindungen</gui> mit 1 fest."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
+"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
+"folders, or only in subscribed folders."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontaktliste</"
-"gui></guiseq>."
+"Wählen Sie, ob <gui>Evolution</gui> nach neuen Nachrichten in allen Ordnern "
+"oder nur in abonnierten Ordnern schauen soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
 msgid ""
-"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
-"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select…</gui> button."
+"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Listenmitglieder an, indem Sie entweder die Namen oder E-Mail-"
-"Adressen von Kontakten eingeben (das Textfeld unterstützt Auto-"
-"Vervollständigung), oder indem Sie Kontakte aus dem Kontakte-Fenster in die "
-"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf <gui style=\"button"
-"\">Auswählen …</gui> verwenden."
+"Wählen Sie, ob <gui>Evolution</gui> nur <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
+"\">abonnierte Ordner</link> anzeigen soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
 msgid ""
-"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
-"to the list."
+"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
+"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
+"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
+"local copy for offline access to it</link>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob die einzelnen E-Mail-Adressen der Empfänger angezeigt werden "
-"sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden."
+"Auswählen, wenn Sie <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch "
+"auf alle eingehenden E-Mails anwenden wollen, wenn <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">Unerwünschtes</link> automatisch herausgefiltert werden soll und "
+"wenn <link xref=\"mail-working-offline\">E-Mail zwischen Server und lokaler "
+"Kopie synchronisiert werden soll, damit es auch ohne aktive "
+"Internetverbindung verfügbar ist.</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
+msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
+msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
+msgid "Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Eine Besprechungseinladung beantworten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
 msgid ""
-"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
-"message to several recipients</link>."
+"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
+"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
 msgstr ""
-"Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die "
-"Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe "
-"Funktion wie die unter <link xref=\"mail-composer-several-recipients"
-"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene "
-"»Blindkopie«-Funktion."
+"Besprechungsanfragen werden als Anhänge verschickt und im Hauptteil einer E-"
+"Mail angezeigt. Alle Angaben zum Termin, einschließlich Zeit und Datum, "
+"werden angezeigt."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
 msgid ""
-"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
-"app>."
+"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
+"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
+"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
+"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
+"your calendar."
 msgstr ""
-"Die Kontaktliste wird dem gewählten Adressbuch in <app>Evolution</app> "
-"hinzugefügt."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
-msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Nachrichten an eine Kontaktliste senden"
+"Sie können wählen, ob und wie Sie auf eine Einladung antworten und der "
+"Antwort einen persönlichen Kommentar hinzufügen. Mögliche Optionen sind "
+"<gui>Ablehnen</gui>, Vorläufig annehmen (<gui>Vorläufig</gui>) und "
+"<gui>Annehmen</gui>. Sie können auch entscheiden, ob der Zeitraum der "
+"Besprechung im Kalender als frei vermerkt wird."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
 msgid ""
-"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
-"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
-"gui>."
+"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
+"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
 msgstr ""
-"Um der Kontaktliste zu schreiben, geben Sie im E-Mail-Editor den Namen als "
-"Empfänger ein, den Sie für die Kontaktliste ausgewählt haben. Sie können "
-"auch die rechte Maustaste in der Kontaktliste im Adressbuch drücken und "
-"<gui>Nachricht an Liste schicken</gui> auswählen."
+"Falls die Besprechungsanfrage bereits eine <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">Erinnerung</link> enthält, so können Sie diese in Ihren Kalender "
+"importieren, indem Sie <gui>Erinnerung übernehmen</gui> einschalten."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
 msgid ""
-"Adding different types of address books and using more than one address book."
+"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
+"calendar that you have chosen."
 msgstr ""
-"So fügen Sie verschiedene Arten von Adressbüchern hinzu und verwenden mehr "
-"als ein Adressbuch."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
-msgid "Adding and creating address books"
-msgstr "Adressbücher hinzufügen und anlegen"
+"Sobald Sie auf <gui>Akzeptieren</gui> klicken, wird der Termin automatisch "
+"zum gewählten Kalnder hinzugefügt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
 msgid ""
-"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
-"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
-"lists those address books, and you can select which address book is shown."
+"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
+"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
+"might be overwritten."
 msgstr ""
-"Sie können mit mehreren Adressbüchern arbeiten. Sie könnten z.B. ein "
-"Adressbuch mit beruflichen Kollegen und eines mit privaten Kontakten führen. "
-"Die Seitenleiste listet die Adressbücher auf und Sie können wählen, welches "
-"Adressbuch angezeigt wird."
+"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben, können Sie "
+"Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine "
+"Aktualisierung schickt, können Ihre Änderungen überschrieben werden."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
 msgid ""
-"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
-"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
+"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
 msgstr ""
-"Sie können auch Adressbücher verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner "
-"gespeichert sind, wie solche aus dem Internet (z.B. Google) oder im lokalen "
-"Netzwerk (z.B. LDAP)."
+"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
+"Aufgaben</gui><gui>Besprechungseinladungen</gui><gui>Konfliktsuche</gui></"
+"guiseq> legen Sie fest, für welche Kalender Sie über Besprechungskonflikte "
+"gewarnt werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/credits.page:5
-msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr "Danksagungen."
+#: C/calendar-caldav.page:23
+msgid "Using an online CalDAV calendar."
+msgstr "Einen Online-CalDAV-Kalender nutzen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/credits.page:20
-msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr "Danksagungen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:23
-msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
+#: C/calendar-caldav.page:26
+msgid "Using a CalDAV calendar"
+msgstr "Einen CalDAV-Kalender verwenden"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:25 C/credits.page:55
-msgid "André Klapper"
-msgstr "André Klapper"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-weather.page:24
+#: C/calendar-google.page:29 C/calendar-webdav.page:23
+msgid ""
+"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
+msgstr "So fügen Sie einen solchen Kalender in <app>Evolution</app> hinzu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:28
-msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzalez"
+#: C/calendar-caldav.page:36
+msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>CalDAV</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:31
-msgid "Barbara M. Tobias"
-msgstr "Barbara M. Tobias"
+#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-weather.page:42
+#: C/calendar-google.page:46 C/contacts-google.page:38
+#: C/calendar-webdav.page:41
+msgid ""
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline "
+"sind."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:34
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:41
-msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Die Übersetzer des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
-#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
-#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
-#. use '\n' for linebreaks or square brackets for potential email
-#. addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work!
-#. andre
-#: C/credits.page:43
-msgid "(Not applicable to the English version)"
-msgstr "Christian Kirbach, Gabor Karsay, Mario Blättermann"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:47
-msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Die Autoren der vorherigen Version"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:89
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/credits.page:90
-msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Das GNOME-Dokumentationsprojekt:"
+#: C/calendar-caldav.page:49 C/tasks-caldav.page:29 C/tasks-webdav.page:31
+#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/calendar-webdav.page:45
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr ""
+"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld <gui>E-Mail-Adresse</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:92
+#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49 C/tasks-caldav.page:30
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-webdav.page:32
+#: C/contacts-google.page:45 C/calendar-webdav.page:48
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
+"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Internetseite</"
-"link>"
+"Wählen Sie <gui>Eine Sichere Verbindung verwenden</gui>, wenn Sie sich "
+"sicher verbinden wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:95
-msgid ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
-"\">Mailing list</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
-"\">Mailingliste</link>"
+#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
+msgid "Enter your username and your email address."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-storage.page:5
-msgid "Where does <app>Evolution</app> store my data on the harddisk?"
-msgstr "Wo speichert <app>Evolution</app> meine Daten auf dem Datenträger?"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
+msgid "Add and edit a Usenet news account in <app>Evolution</app>."
+msgstr "Ein Usenet-Konto in <app>Evolution</app> hinzufügen und bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-storage.page:20
-msgid "Data storage locations"
-msgstr "Orte zur Datenspeicherung"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/data-storage.page:23
-msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
-msgstr ""
-"Dies ist nur für erfahrene Anwender interessant, die Probleme "
-"diagnostizieren möchten."
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
+msgid "Usenet news account settings"
+msgstr "Einstellungen für Usenet-Konten"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-storage.page:26
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> 3.6 and later stores its data according to the <link "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG "
-"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> 3.6 und neuere speichern die Daten gemäß der <link href="
-"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG Base "
-"Directory Specification</link>. Dies bedeutet naturgemäß:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
+msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (für Usenet News-Konten)"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:30
-msgid "The user's data files"
-msgstr "Die Dateien mit den Benutzerdaten"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
+msgstr "E-Mail verschicken (für Usenet News-Konten)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:31
-msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
+msgstr "Voreinstellungen (für Usenet News-Konten)"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:34
-msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Verschiedene Konfigurations- und Statusdateien"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Usenet News accounts)"
+msgstr "Sicherheit (für Usenet News-Konten)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:35
-msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
+msgstr "Andere Einstellungen (für Usenet News-Konten)"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:38
-msgid "Account settings"
-msgstr "Konteneinstellungen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
+msgid ""
+"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
+"to"
+msgstr ""
+"Variablen in Vorlagen einstellen und Objekte aus Nachrichten verwenden, auf "
+"welche Sie antworten"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:39
-msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
+msgid "Using Variables in Templates"
+msgstr "Variablen in Nachrichtenvorlagen verwenden"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:42
-msgid "Disposable data caches"
-msgstr "Entbehrliche Daten-Zwischenspeicher"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
+msgid "Configuring Variables for Message Templates"
+msgstr "Variablen für Nachrichtenvorlagen einrichten"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:43
-msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
+#: C/mail-attachments-sending.page:46
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr "wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:46
-msgid "Configuration settings in GSettings"
-msgstr "Konfigurationseinstellungen in GSettings"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
+msgid "Click <gui>Templates</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Vorlagen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:47
-msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
+#: C/mail-attachments-sending.page:48
+msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Konfiguration</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/default-browser.page:7
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31
 msgid ""
-"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
-"an email link on a website."
+"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
+"of key-value pairs."
 msgstr ""
-"Öffnen von Verknüpfungen in einer E-Mail aus in einem Webbrowser und Öffnen "
-"des E-Mail-Editors für Verknüpfungen mit einer E-Mail in Internetseiten."
+"Sie können Paare von Schlüsselwörtern und Werten hinzufügen, löschen und "
+"bearbeiten. Sie können eine beliebige Anzahl von Schlüssel-Wert-Paaren "
+"angeben."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/default-browser.page:22
-msgid "Opening links in and from the web browser"
-msgstr "Öffnen von Verknüpfungen aus und in einem Webbrowser"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
+msgid ""
+"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
+"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
+"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
+"message."
+msgstr ""
+"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den "
+"entsprechenden Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den "
+"Schlüssel auf »Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes "
+"Auftreten von $Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/default-browser.page:27
-msgid "Change which web browser websites are opened in"
-msgstr "Ändern, in welchem Webbrowser Weibseiten geöffnet werden"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34
+msgid ""
+"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
+"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
+"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
+"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
+"Configuration tab of this plugin."
+msgstr ""
+"Angenommen, Sie hätten 1000 Nachrichtenvorlagen mit dem Namen Ihres "
+"derzeitigen Vorgesetzten. Wenn Ihr Vorgesetzter durch einen anderen abgelöst "
+"wird, ist es nicht einfach für Sie, händisch den Namen des Vorgesetzten in "
+"allen 1000 Nachrichten anzupassen. Wenn die Nachrichten einen Schlüsselwert "
+"»$Manager« haben, dann können Sie den Wert im Konfigurationsreiter dieses "
+"Plugins neu festlegen."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/default-browser.page:31
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
 msgid ""
-"In case you use <app>Evolution</app> under a different environment from "
-"GNOME,"
+"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
+"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
+"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
+"when the template is used."
 msgstr ""
-"Für den Fall, dass Sie <app>Evolution</app> in einer anderen Umgebumg als "
-"GNOME einsetzen,"
+"Nach Voreinstellung werden alle Umgebungsvariablen als Schlüssel-Wert-Paare "
+"verwendet. Ein Vorkommen von $env_variable wird durch den Wert ersetzt, den "
+"sie hat. Zum Beispiel wird ein Vorkommen von $PATH in Ihrer Vorlage durch "
+"dessen Wert ersetzt, wenn die Vorlage verwendet wird."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/default-browser.page:34
-msgid "Open a terminal application."
-msgstr "Öffnen Sie eine Terminal-Anwendung."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
+msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
+msgstr "Der Ersetzungsvorgang folgt der folgenden Reihenfolge:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default-browser.page:37
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39
 msgid ""
-"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
-"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
-"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
-"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
-"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
-"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
+"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
+"Templates plugin."
 msgstr ""
-"Finden Sie den Namen der <cmd>.desktop</cmd>-Datei für Ihren bevorzugten "
-"Webbrowser heraus. Abhängig von Ihrem Webbrowser und Ihrer Distribution "
-"heißt die Datei z.B. <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</"
-"cmd>, <cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd> oder "
-"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. Wenn Sie unsicher sind, so können Sie "
-"viele <cmd>.desktop</cmd>-Dateien in dem Ordner <cmd>/usr/share/applications/"
-"</cmd> nachsehen."
+"$key wird durch den Wert ersetzt, der in dem Karteireiter »Konfiguration« "
+"des Vorlagen-Plugins festgelegt ist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42
 msgid ""
-"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
-"filename, and press <key>Enter</key>:"
+"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
+"environment variable."
 msgstr ""
-"Geben Sie diesen Befehl ein und ersetzen Sie <cmd>browser.desktop</cmd> "
-"durch den tatsächlichen Dateinamen und drücken Sie die <key>Eingabetaste</"
-"key>:"
+"Wenn der Schlüssel nicht gefunden wird, dann wird es durch den Wert der "
+"zugehörigen Umgebungsvariable ersetzt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default-browser.page:52
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> may need to be restarted for the settings to take "
-"effect."
+"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
+"changes are made."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> muss gegebenenfalls neu gestartet werden, damit die "
-"Änderungen wirksam werden."
+"Wenn der Schlüssel weder eine Konfigurationsoption oder eine "
+"Umgebungsvariable ist, so werden keine Änderungen umgesetzt."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/default-browser.page:56
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52
+msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
+msgstr ""
+"Verwenden von Elementen einer Nachricht in einer Vorlage beim Antworten"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
 msgid ""
-"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
-"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
+"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
+"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
+"values from the email that you are applying the template on, plus the "
+"complete message body."
 msgstr ""
-"Wenn die Fehlermeldung »xdg-settings: command not found« erscheint, so "
-"müssen Sie das Paket <sys>xdg-utils</sys> installieren."
+"Vorlagen dürfen mehr als nur die vordefinierte Menge von <link xref="
+"\"#configure\">Schlüssel-Wert-Paaren</link> enthalten. Es ist möglich auf "
+"beliebige Kopfwerte einer Nachricht der E-Mail zuzugreifen, auf welche Sie "
+"die Vorlage anwenden, und zusätzlich den vollständigen Nachrichtentext."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/default-browser.page:59
+#. (itstool) path: section/p
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
+#. sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
 msgid ""
-"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
+"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
+"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
+"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
+"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
+"use <code>$ORIG[body]</code>."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">xdg-utils installieren</"
-"link>"
+"Verwenden Sie dazu das Format <code>$ORIG[header_name]</code> und ersetzen "
+"Sie die Variable <code>header_name</code> durch die tatsächliche "
+"Kopfvariable. Um zum Beispiel die Betreffzeile der Nachricht einzufügen, auf "
+"welche Sie antworten, so verwenden Sie <code>$ORIG[subject]</code>. "
+"Verwenden Sie <code>$ORIG[body]</code>, um den vollständigen Rump einzufügen."
 
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/default-browser.page:64
+#. (itstool) path: section/p
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
+#. this sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
 msgid ""
-"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
-"Desktop Help</link>."
+"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
+"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
+"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
+"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
+"$ORIG[reply-to]</code>)."
 msgstr ""
-"Bitte lesen Sie die <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\";>Hilfe "
-"zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
+"Falls für eine Variable keine Ersetzung gefunden wird, so wird die Variable "
+"nicht  entfernt (außer <code>$ORIG[body]</code>), sondern verbleibt an ihrer "
+"Stelle, damit Sie erkennen können, dass etwas nicht stimmt. Dies könnte "
+"passieren, wenn Sie versuchen Kopfdaten zu verwenden, die nicht immer "
+"zwingend in der Originalnachricht vorhanden sind (wie z.B. <code>$ORIG[reply-"
+"to]</code>)."
 
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/default-browser.page:66
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/google-services.page:5
+msgid "Using Google services."
+msgstr "So verwenden Sie Google-Dienste."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/google-services.page:18
+msgid "Using Google services"
+msgstr "Google-Dienste verwenden"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-settings.page:7
+msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
+msgstr "So legen Sie den Umgang mit unerwünschten E-Mails fest."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-settings.page:36
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:39
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:40
 msgid ""
-"If the preferred browser is set as default application but still does not "
-"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
-"tracker."
+"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
+"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
+"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
+"management tool of your distribution."
 msgstr ""
-"Wenn der bevorzugte Browser voreingestellt ist, aber dennoch nicht wie "
-"erwartet funktioniert, so kontaktieren Sie bitte Ihre Distribution über ein "
-"Internet-Forum oder eine Fehlerdatenbank."
+"<app>Evolution</app> ermöglicht die Prüfung auf unerwünschte E-Mails mit "
+"Hilfe der Werkzeuge <app>Bogofilter</app> und <app>SpamAssassin</app>. "
+"Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass diese mit der Softwareverwaltung "
+"Ihrer Distribution installiert wurden."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/default-browser.page:69
+#: C/mail-spam-settings.page:43
 msgid ""
-"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
-"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
+"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
+"to perform these steps."
 msgstr ""
-"Wenn die Fehlermeldung »Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden: Vorgang "
-"wird nicht unterstützt« erscheint, so müssen Sie das Paket <sys>gvfs</sys> "
-"installieren."
+"Sie müssen eventuell <app>Bogofilter</app> oder <app>SpamAssassin</app> "
+"installieren, um die Schritte auszuführen."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/default-browser.page:72
+#: C/mail-spam-settings.page:46
 msgid ""
-"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
-"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
 msgstr ""
-"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
-"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Bogofilter installieren</link>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/default-browser.page:81
-msgid "Change which mail application is used to write emails"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:47
+msgid ""
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
+"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
 msgstr ""
-"Ändern, welche E-Mail-Anwendung zum Schreiben von E-Mails verwendet wird"
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
+"\" style=\"button\">Spamassassin installieren</link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/default-browser.page:83
+#: C/mail-spam-settings.page:52
 msgid ""
-"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">the GNOME Desktop "
-"Help</link>."
+"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
+"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
+"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
+"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
+"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
 msgstr ""
-"Bitte schauen Sie in der <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email";
-"\">Hilfe zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
+"SpamAssassin arbeitet über einen Satz vordefinierter Regeln, so dass es "
+"unerwünschte E-Mails unmittelbar erkennen kann. Bogofilter  wird nicht mit "
+"einer Reihe von Kriterien ausgeliefert und filtert demnach auch nichts "
+"automatisch nach der Installation. Sie müssen diesen erst <link xref=\"mail-"
+"spam-marking\">trainieren</link>. Sie können die Aktionen von SpamAssassin "
+"ebenfalls durch Training beeinflussen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/default-browser.page:88
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: C/mail-spam-settings.page:56
+msgid "Junk Mail Folder"
+msgstr "Unerwünscht-Nachrichtenordner"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/default-browser.page:89
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:57
 msgid ""
-"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
-"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file>."
+"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
+"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
+"<gui>Junk</gui> mail folder."
 msgstr ""
-"Anwender mit technischem Hintergrundwissen können diese Einstellungen "
-"anpassen, indem scheme-handler in <file>$HOME/.local/share/applications/"
-"mimeapps.list</file> definiert werden."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/deleting-appointments.page:5
-msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
-msgstr "Kalendereinträge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
+"Als unerwünscht (entweder manuell oder automatisch durch SpamAssassin oder "
+"Bogofilter) markierte Nachrichten werden in den E-Mail-Ordner "
+"<gui>Unerwünscht</gui> verschoben."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/deleting-appointments.page:20
-msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Alte Termine dauerhaft löschen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:61
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Unerwünscht-Einstellungen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/deleting-appointments.page:22
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:62
 msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
-"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
-"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
-"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
+"You can modify how <app>Evolution</app> handles junk mail by changing the "
+"Junk Mail Preferences:"
 msgstr ""
-"Um alte Einträge aus einem Kalender zu entfernen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in der Kalender-"
-"Ansicht. Sie werden daraufhin gefragt, wie alt die zu entfernenden Einträge "
-"höchstens sein sollen. Die Aktion wird in dem aktuell geöffneten Kalender "
-"ausgeführt (ausgewählt in der Liste der Kalenders links). Andere Kalender "
-"bleiben unberührt."
+"Legen Sie den Umgang von <app>Evolution</app> mit unerwünschten Nachrichten "
+"in den Unerwünscht-Einstellungen fest:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/deleting-emails.page:5
-msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:64
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Nachrichten oder Anhänge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></"
+"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>S</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/deleting-emails.page:26
-msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr "Nachrichten oder Anhänge dauerhaft löschen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:65
+msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>E-Mail-Einstellungen</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28
-#: C/intro-main-window.page:35
-msgid "Mail"
-msgstr "E-Mail"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:66
+msgid ""
+"Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following global "
+"settings that are applied to all mail accounts:"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Reiter <gui>Unerwünscht</gui>. Dort legen Sie die "
+"folgenden globalen Einstellungen für alle E-Mail-Konten fest:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/deleting-emails.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:68
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the "
-"messages for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the "
-"marked emails."
+"Checking incoming messages for junk. This is a global setting: If it is not "
+"enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will "
+"not have any effect."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> löscht E-Mails auf IMAP-Servern, indem die Nachrichten "
-"zum Löschen <em>markiert</em> werden. Der Speicherplatz wird nicht "
-"freigegeben, bis Sie die markierten E-Mails <em>löschen</em>."
+"Prüfen eingehender Nachrichten auf unerwünschten Inhalt. Dies ist eine "
+"globale Einstellung: Wenn sie deaktiviert ist, so hat die Einstellung für "
+"unerwünschte E-Mails für ein bestimmtes E-Mail-Konto keinen Effekt."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/deleting-emails.page:32
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:69
 msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
-"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
+"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Um einen spezifischen Ordner zu löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</"
-"gui><gui>Löschen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>E</key></keyseq>. Um alle Ordner zu löschen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Papierkorb leeren</gui></guiseq>. Dies "
-"funktioniert auch mit anderen Kontentypen."
+"Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren, und wie oft unerwünschte Nachrichten "
+"gelöscht werden sollen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/deleting-emails.page:36
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anlagen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:70
+msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
+msgstr ""
+"Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn der Absender im Adressbuch "
+"ist."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/deleting-emails.page:37
-msgid ""
-"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:71
+msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
 msgstr ""
-"Um die Dateianhänge einer E-Mail zu löschen, wählen Sie die Nachricht und "
-"klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Anlagen löschen</gui></"
-"guiseq>."
+"Benutzerdefinierte (durch E-Mail-Server hinzugefügte) Kopfzeilen auf "
+"Unerwünschtheit prüfen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:74
 msgid ""
-"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
-"<app>Evolution</app>."
+"Junk settings for a specific mail account (available for all account types "
+"except for POP accounts which use the global setting) can be set under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Check new "
+"messages for Junk contents</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Nachrichten oder Kalendereinträge löschen, um die Größe der von "
-"<app>Evolution</app> verwendeten Dateien zu verringern."
+"Einstellungen für unerwünschte E-Mails für ein bestimmtes E-Mail-Konto (für "
+"alle Kontentypen außer POP, welche die globalen Einstellungen verwenden) "
+"können Sie unter  <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
+"gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Neue Nachrichten auf unerwünschten "
+"Inhalt prüfen</gui></guiseq> festlegen."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
-msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr "Platz durch Löschen von Objekten freigeben"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:77
+msgid ""
+"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
+"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+msgstr ""
+"Wir empfehlen für weitere Informationen und Konfigurationsfragen zu "
+"Bogofilter und SpamAssassin die häufig gestellten Fragen (FAQ) unter <link "
+"href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> bzw. "
+"<link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions";
+"\">SpamAssassin</link> zu lesen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/exchange-connectors-overview.page:7
-msgid ""
-"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
-"server."
+#: C/problems-debug-how-to.page:5
+msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
 msgstr ""
-"Welche zusätzlichen Pakete installiert werden sollten, um mit Exchange-"
-"Servern zu verbinden."
+"So liefern Sie wertvolle Informationen beim Analysieren eines Problems."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22
-msgid "Choosing the right connector"
-msgstr "Die richtige Anbindung wählen"
+#: C/problems-debug-how-to.page:21
+msgid "How to track down a problem"
+msgstr "Ein Problem genauer untersuchen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24
+#: C/problems-debug-how-to.page:23
 msgid ""
-"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
-"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
-"installed that provides this functionality."
+"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
+"between the tool bar and the search bar."
 msgstr ""
-"Abhängig von der Version des Microsoft Exchange-Servers, zu dem Sie eine "
-"Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicherstellen, dass ein "
-"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität "
-"bereitstellt."
+"Als ein erster Hinweis werden Fehlermeldungen entweder in der Statuszeile "
+"oder zwischen Werkzeugleiste und Suchleiste angezeigt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26
+#: C/problems-debug-how-to.page:25
 msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
-"package <sys>evolution-ews</sys>."
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";><app>Evolution</"
+"app> project website</link>."
 msgstr ""
-"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 wird das Paket <sys>evolution-ews</sys> "
-"empfohlen."
+"Es werden einige Möglichkeiten zur Fehlerdiagnose auf der <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>Projektseite von "
+"<gui>Evolution</gui></link> genannt, um ein Problem tiefgehender zu "
+"untersuchen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:30 C/intro-first-run.page:108
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:27
 msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
+"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
+"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Evolution-ews installieren</"
-"link>"
+"Lesen Sie <link xref=\"problems-getting-help\">Hilfe erhalten</link>, um zu "
+"erfahren, wie Sie die <gui>Evolution</gui>-Gemeinschaft um Hilfe bitten "
+"können."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr "Verwenden Sie E-Mail-Signaturen am Ende einer verschickten Nachricht."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
+msgid "Working with email signatures"
+msgstr "Arbeiten mit E-Mail-Signaturen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:36
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
 msgid ""
-"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
-"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
-"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, "
-"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
-"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
+"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
+"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
+"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
+"space (<code>-- </code>)."
 msgstr ""
-"Bei älteren Versionen von Microsoft Exchange, oder wenn <sys>evolution-ews</"
-"sys> nicht gut funktioniert, versuchen Sie bitte <sys>evolution-mapi</sys>. "
-"Es verwendet Microsofts Messaging API, das auch von Microsoft Outlook "
-"verwendet wird. <sys>evolution-mapi</sys> erfordert jedoch die Installation "
-"von <sys>OpenChange</sys> und <sys>Samba 4</sys> und ist nicht so schnell "
-"wie <sys>evolution-ews</sys>."
+"Eine Signatur besteht aus einer oder mehreren Zeilen Text (oder einem "
+"Bild>), welche an das Ende einer E-Mail beim Verschicken angehängt wird. Sie "
+"kann Kontaktinformationen oder anderes enthalten. Eine Signatur beginnt "
+"immer mit zwei Bindestrichen und einem Leerzeichen (<code>-- </code>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:41 C/intro-first-run.page:132
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
 msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
-"link>"
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Evolution-mapi "
-"installieren</link>"
+"Der Begriff »Signatur« hat im Gebiet der <link xref=\"mail-encryption"
+"\">Verschlüsselung</link> eine andere Bedeutung."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:46
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
+msgid "Deleting an appointment in your calendar."
+msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender löschen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
+msgid "Deleting an Appointment"
+msgstr "Einen Termin löschen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
 msgid ""
-"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
-"want to contact your system administrator for more information."
+"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
+"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
+"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
+"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Falls Sie die Version des Microsoft Exchange-Servers nicht kennen, so fragen "
-"Sie Ihren Administrator."
+"Wenn Sie einen Termin in Ihrem Kalender entfernen möchten, so klicken Sie "
+"mit der rechten Maustaste auf den Termin im Kalender und wählen Sie <gui>Den "
+"Termin löschen</gui>, oder klicken Sie auf den Termin und anschließend auf "
+"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>D</key></keyseq> ein. In der <link xref=\"calendar-layout-views"
+"\">Listenansicht</link> können Sie auch <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Termin löschen</gui></guiseq> verwenden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-weather.page:17
+msgid "Display the weather in the calendar."
+msgstr "Das Wetter im Kalender anzeigen."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20
-msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden"
+#: C/calendar-weather.page:20
+msgid "Using a weather calendar"
+msgstr "Einen Wetterkalender verwenden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exchange-placeholder.page:22
-msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
-"app> manual</link>."
+#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
+msgid "Calendars of this type are read-only."
+msgstr "Kalender dieser Art können nur gelesen werden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:33
+msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Wetter</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:46
+msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
 msgstr ""
-"Themen, die hier nicht angesprochen werden, finden Sie im <link href="
-"\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\";>alten "
-"<app>Evolution-Handbuch</app></link>."
+"Wählen Sie einen Ort, indem Sie einen Kontinent, ein Land und eine Stadt "
+"auswählen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:53
+msgid "Choose the temperature unit."
+msgstr "Wählen Sie die Temperatureinheit."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/exporting-data-calendar.page:5
@@ -3283,44 +4649,129 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/exporting-data-contacts.page:5
-msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
+msgid "Editing a contact in your address book."
+msgstr "Einen Kontakt in Ihrem Adressbuch bearbeiten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Einen Kontakt bearbeiten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
+msgid ""
+"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
 msgstr ""
-"Informationen über den Export von Kontaktdaten aus <app>Evolution</app>."
+"Wenn Sie Kontaktinformationen eines in Ihren Adressbüchern bereits "
+"bestehenden Kontakts ändern möchten,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
+msgid ""
+"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
+"or select the contact and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste in der Kontaktliste auf den "
+"Kontakt, den Sie bearbeiten möchten, oder wählen Sie den Kontakt aus und "
+"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
+msgid "Edit the contact information."
+msgstr "Die Kontaktinformationen bearbeiten."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
+msgid "Editing a task in your task list."
+msgstr "Eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exporting-data-contacts.page:23
-msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Kontaktdaten exportieren"
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
+msgid "Editing a Task"
+msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-contacts.page:25
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
+msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Aufgabe ändern möchten, die bereits in Ihren Aufgabenlisten "
+"vorhanden ist,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
 msgid ""
-"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
 msgstr ""
-"Kontaktdateien sind in einer Datenbank gespeichert, können aber als vCard-"
-"Datei gespeichert werden."
+"Klicken Sie in der Aufgabenliste zweimal auf die zu bearbeitende Aufgabe "
+"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie "
+"<gui>Aufgabe öffnen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
+msgid "Edit the task information."
+msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-table.page:5
+msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-table.page:21
+msgid "Inserting a Table in HTML"
+msgstr "Eine Tabelle in HTML einfügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-contacts.page:26
+#: C/mail-composer-html-table.page:23
 msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
-"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
+"You can insert a table into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
 msgstr ""
-"Um ein vollständiges Adressbuch zu exportieren, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Adressbuch als vCard speichern</gui></guiseq>."
+"Sie können eine Tabelle in die E-Mail (an die aktuelle Position der "
+"Eingabemarke) einfügen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:25
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Tabelle …</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:26
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:27
+msgid "Define the type of layout for the table."
+msgstr "Wählen Sie die Art des Layouts für die Tabelle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:28
+msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+msgstr ""
+"Optional: Wählen Sie eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild für die "
+"Tabelle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
+#: C/mail-composer-html-link.page:29
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-contacts.page:27
+#: C/mail-composer-html-table.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
+#: C/mail-composer-html-link.page:32
 msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
-"click <gui>Save as vCard</gui>."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line."
 msgstr ""
-"Wenn Sie nur einen Kontakt exportieren wollen, so wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als vCard speichern …</gui></guiseq> oder "
-"klicken mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen <gui>Als vCard "
-"speichern …</gui>."
+"Alternativ können Sie auch das <_:media-1/> Symbol in der zweiten Leiste "
+"unterhalb der <gui>Betreff</gui>zeile verwenden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/exporting-data-mail.page:5
@@ -3367,696 +4818,2268 @@ msgstr ""
 "Menüleiste, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/exporting-data.page:5
-msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Daten aus <app>Evolution</app> exportieren."
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
+msgid "Add and edit a Local Delivery account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Ein Konto mit lokaler Auslieferung in <app>Evolution</app> einrichten und "
+"bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exporting-data.page:20
-msgid "Exporting data from <app>Evolution</app>"
-msgstr "Daten aus <app>Evolution</app> exportieren"
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
+msgid "Local Delivery account settings"
+msgstr "Konteneinstellungen für lokale Auslieferung"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
+msgstr ""
+"Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (Konten mit lokaler Zustellung)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
+msgstr "E-Mail verschicken (Konten mit lokaler Zustellung)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Voreinstellungen (Konten mit lokaler Zustellung)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Sicherheit (Konten mit lokaler Zustellung)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/google-services.page:5
-msgid "Using Google services."
-msgstr "So verwenden Sie Google-Dienste."
+#: C/mail-folders.page:5
+msgid "Use folders to organize your mail."
+msgstr "Ordner zum Organisieren Ihrer Nachrichten verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/google-services.page:18
-msgid "Using Google services"
-msgstr "Google-Dienste verwenden"
+#: C/mail-folders.page:28
+msgid "Using Folders"
+msgstr "Ordner verwenden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-folders.page:30
+msgid ""
+"<app>Evolution</app>, like most mail systems, uses folders to store email "
+"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, "
+"and Drafts. You can, however, create more folders if required."
+msgstr ""
+"<gui>Evolution</gui> speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, "
+"E-Mails in Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordnern, "
+"wie <gui>Eingang</gui>, <gui>Verschickt</gui> und <gui>Entwürfe</gui>, aber "
+"Sie können so viele Ordner erstellen, wie Sie mögen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:33
+msgid "Creating A Folder"
+msgstr "Einen Ordner erstellen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:34
+msgid "To create a folder:"
+msgstr "So erstellen Sie einen neuen Ordner:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:36
+msgid ""
+"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
+"option."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Ordner</gui> und wählen Sie <gui>Neu</gui>. Alternativ "
+"drücken Sie an einer beliebigen Stelle der Ordnerliste die rechte Maustaste "
+"und wählen Sie <gui>Neuer Ordner</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:37
+msgid "Specify the name and the location of the folder."
+msgstr "Wählen Sie den Namen und den Ort für den Ordner aus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:38
+msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
+msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Erstellen</gui>-Knopf."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:40
+msgid ""
+"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
+"into the folder."
+msgstr ""
+"Der neue Ordner erscheint daraufhin in der Ordneransicht. Nun können Sie "
+"Nachrichten in diesen verschieben."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:43
+msgid ""
+"The <gui>Inbox</gui> folders on most IMAP servers cannot contain both "
+"messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail "
+"server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from "
+"the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading "
+"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the "
+"IMAP account."
+msgstr ""
+"Auf den meisten IMAP-Servern kann der <gui>Eingangsordner</gui> nicht "
+"gleichzeitig Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche "
+"Ordner auf Ihrem IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten "
+"Ordner des IMAP-Kontos erstellen und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie "
+"Unterordner im Eingangsordner erstellen, so verlieren Sie eventuell die "
+"Möglichkeit, Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen. In diesem Fall "
+"verschieben Sie die Ordner In das IMAP-Konto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:49
+msgid "Moving Messages to New Folders"
+msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschieben"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:50
+msgid ""
+"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
+msgstr "Sie können Nachrichten folgendermaßen in Ordner verschieben:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:52
+msgid "Drag and drop the messages into the folder."
+msgstr "Nachrichten in den Ordner ziehen und ablegen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:53
+msgid ""
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie die "
+"Option <gui>In Ordner verschieben</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:54
+msgid ""
+"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nachricht und drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</"
+"key><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:55
+msgid ""
+"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nachricht und wählen Sie <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>In "
+"Ordner verschieben</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:58
+msgid "The steps for copying are similar."
+msgstr "Die Schritte zum Kopieren sind ähnlich."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:60
+msgid ""
+"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
+"filters\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Dateien können automatisiert verschoben werden, indem Sie <link xref=\"mail-"
+"filters\">Filter</link> einrichten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-apps-mozilla.page:5
-msgid "Importing data from Mozilla <app>Thunderbird</app>."
-msgstr "Daten aus Mozilla <app>Thunderbird</app> importieren."
+#: C/mail-spam-marking.page:5
+msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
+msgstr "So markieren Sie unerwünschte Nachrichten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-apps-mozilla.page:20
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: C/mail-spam-marking.page:30
+msgid "Marking Mail as Junk"
+msgstr "Nachrichten als Unerwünscht markieren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-spam-marking.page:32
+msgid ""
+"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
+"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
+"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
+"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
+"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
+"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
+"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
+"flagged as junk mail."
+msgstr ""
+"SpamAssassin wird mit einer Menge vordefinierter Regeln ausgeliefert, "
+"während Bogofilter zuerst trainiert werden muss, bevor automatisch "
+"unerwünschte Nachrichten gefiltert werden. Wenn Sie Bogofilter nur mit "
+"unerwünschten Nachrichten trainieren, so geht es davon aus, dass alle "
+"Nachrichten unerwünschte sind (weil es nichts anderes kennt). Deshalb fällt "
+"es keine Entscheidungen, bis die Datenbank ausreichend groß ist, um sicher "
+"entscheiden zu können, welche Nachrichten unerwünschte sind und welche "
+"nicht. Prüfen Sie bitte in jedem Fall regelmäßig den Ordner "
+"<gui>Unerwünscht</gui>, wenn Sie die Blockierung unerwünschter Nachrichten "
+"erstmalig einsetzen, um sicher zu gehen, dass berechtigte E-Mails nicht als "
+"unerwünscht markiert werden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-marking.page:35
+msgid "Manually Marking Junk Mail"
+msgstr "Eine Nachricht manuell als unerwünscht markieren"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:36
+msgid ""
+"If <app>Evolution</app> misses junk mail, right-click the message, then "
+"click <gui>Mark as Junk</gui>, or mark the message and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> "
+"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
+"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
+msgstr ""
+"Falls unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf diese und wählen Sie <gui>Nachricht als unerwünscht "
+"markieren</gui>, oder wählen Sie die Nachricht und drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>. Alternativ klicken Sie auf den "
+"Knopf <gui>Unerwünscht</gui> in der Werkzeugleiste. Mit jeder Korrektur kann "
+"der Filter ähnliche Nachrichten in Zukunft besser erkennen und mit der Zeit "
+"immer zuverlässiger arbeiten."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:37
+msgid ""
+"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
+"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
+"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
+"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+msgstr ""
+"Wenn erwünschte E-Mails versehentlich falsch markiert werden, entfernen Sie "
+"diese aus dem »Unerwünscht«-Ordner, in dem Sie die E-Mail auswählen und auf "
+"den »Erwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste klicken, oder "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</key></keyseq> "
+"drücken.  Alternativ wählen Sie die Nachricht und klicken Sie auf den Knopf "
+"<gui>Erwünscht</gui> in der Werkzeugleiste."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Ordnerkonten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
+#: C/intro-first-run.page:221
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:25
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
 msgid ""
-"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
-"profile\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
-"profile\">Suchen Sie nach dem Profilordner von <app>Thunderbird</app>.</link>"
+"Wählen Sie den Ordner, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Pfad</gui> im "
+"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Einige Vorgabeordner stehen "
+"bereits in der Liste. Wenn der gewünschte Ordner nicht in der Liste "
+"aufgeführt ist, so wählen Sie die letzte Option <gui>Anderer …</gui>. "
+"Daraufhin wird ein Ordnerwähler geöffnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:26 C/import-apps-outlook.page:60
-#: C/import-single-files.page:24
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
+msgid ""
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in Inbox</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</gui></guiseq>."
+"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf neue "
+"Nachrichten in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie "
+"<gui>Filter auf neue Nachrichten im Eingang anwenden</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-add.page:5
+msgid "Setting up a search folder."
+msgstr "Einrichten eines Suchordners."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-add.page:23
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Einen Suchordner erstellen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:27 C/import-apps-outlook.page:61
-#: C/import-single-files.page:25
+#: C/mail-search-folders-add.page:26
 msgid ""
-"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im Reiter <gui>Importeurtyp</gui> auf <gui>Eine einzelne Datei "
-"importieren</gui>."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> "
+"oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel anlegen</gui></guiseq> und "
+"wählen Sie das Kriterium für den Suchordner. Oder klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Suche</gui><gui>Suchordner aus Suche anlegen …</gui></guiseq>, "
+"falls Sie eine Suche durchgeführt haben."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:28
+#: C/mail-search-folders-add.page:27 C/mail-filters.page:37
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:28 C/mail-filters.page:38
+msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
+msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <gui>Regelname</gui> ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:29 C/mail-filters.page:39
 msgid ""
-"Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
-"have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-";
-"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
+"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
+"which part of the message will be checked and then define the comparison."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Ordner, in dem <gui>Thunderbird</gui> seine Daten "
-"speichert. Stellen Sie sicher, dass im Dateiwähler <link xref=\"help:gnome-"
-"help/files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-";
-"help/stable/files-hidden#show-hidden\">verborgene Dateien angezeigt werden</"
-"link>."
+"Legen Sie die Bedingungen für die Regel fest. Sie müssen für jede Bedingung "
+"zuerst wählen, welcher Nachrichtenteil geprüft wird, und dann den Vergleich "
+"definieren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:31
+#: C/mail-search-folders-add.page:29
 msgid ""
-"If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
-"Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
-"file> (for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the "
-"address of your remote mail server. Files without a file ending include your "
-"messages (not the <file>.msf</file> files)."
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie E-Mails aus <gui>Thunderbird</gui> importieren möchten, wechseln "
-"Sie in die <file>Mail/Local Folders</file> (für lokale E-Mail-Konten) oder "
-"<file>ImapMail/Servername</file> (für entfernte E-Mail-Konten). "
-"<file>Servername</file> ist die Adresse des entfernten E-Mail-Servers. "
-"Dateien ohne Dateiendung enthalten Ihre Nachrichten (nicht die <file>.msf</"
-"file>-Dateien)."
+"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte "
+"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">Verfügbare Bedingungen für "
+"Suchordner</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:32
+#: C/mail-search-folders-add.page:30 C/mail-filters.page:40
 msgid ""
-"If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
-"you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
-"ical</file>/<file>.ics</file> file first, and import these files into "
-"<app>Evolution</app>. This is required as <app>Thunderbird</app> stores its "
-"calendar data in a non-standard database format."
+"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
+"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Ihre Kalenderdaten aus <gui>Thunderbird/Lightning</gui> importieren "
-"möchten, so könnten Sie zuerst Ihre <gui>Thunderbird</gui>-Termine als "
-"<file>.ical</file>/<file>.ics</file>-Datei exportieren und diese Dateien in "
-"<gui>Evolution</gui> importieren. Dies ist notwendig, weil <gui>Thunderbird</"
-"gui> die Kalenderdaten in einem unüblichen Format speichert."
+"Wenn Sie mehrere Bedingungen festlegen wollen, so legen sie unter "
+"<gui>Objekte suchen</gui> fest, wie viele zutreffen müssen, klicken Sie auf "
+"<gui style=\"button\">Bedingung hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den "
+"vorhergehenden Schritt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:34 C/import-apps-outlook.page:62
-#: C/import-single-files.page:26
-msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Der Dateityp wird automatisch bestimmt."
+#: C/mail-search-folders-add.page:31
+msgid ""
+"Select which folders will be used for the search folder in the section "
+"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner im Abschnitt <gui>Ordnerquellen "
+"durchsuchen</gui> genutzt werden sollen. Verfügbar sind:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:35
+#: C/mail-search-folders-add.page:33
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Alle lokalen Ordner:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:34
 msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
-"for the imported data."
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also z.B. den Ordner oder Kalender in "
-"<app>Evolution</app>."
+"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den "
+"ausgewählten individuellen Ordnern."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:66
-msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
-msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis alle Ihre Daten importiert sind."
+#: C/mail-search-folders-add.page:36
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:37
+msgid ""
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit "
+"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit "
+"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, "
+"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:39
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Alle lokalen und aktiven entfernten Ordner:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:40
+msgid ""
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-"
+"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:42
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Bestimmte Ordner:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:43
+msgid ""
+"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
+"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
+msgstr ""
+"Individuellen Ordner als Suchordner-Quellen verwenden. Klicken Sie für "
+"diesen Fall auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um Ordner zu wählen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-apps-outlook.page:5
-msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Daten aus Microsoft Outlook importieren."
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
+msgid "Editing in appointment in your calendar."
+msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-apps-outlook.page:23
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
+msgid "Editing an Appointment"
+msgstr "Einen Termin bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/import-apps-outlook.page:26
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
 msgid ""
-"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
-"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
-"server and does not need to be manually transferred. You can set up the "
-"corresponding account in <app>Evolution</app> and the data will be "
-"downloaded."
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
 msgstr ""
-"Diese Schritte beziehen sich auf lokal gespeicherte Daten, wie z.B. bei POP-"
-"Konten. Für entfernt abgelegte Daten (wie z.B. bei IMAP) ist dies nicht "
-"notwendig, weil sich die Daten noch auf dem Server befinden und nicht "
-"händisch übertragen werden müssen. Sie können das entsprechende Konto in "
-"<app>Evolution</app> einrichten, woraufhin die Daten herunter geladen werden."
+"Wenn Sie einen bereits in Ihrem Kalender bestehenden Termin ändern möchten:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
+msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste im Kalender auf den Termin, den "
+"Sie bearbeiten möchten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
+msgid ""
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie den Termin (schauen Sie in <link xref=\"calendar-usage-add-"
+"appointment\">Einen Termin hinzufügen</link> nach einer Liste verfügbarer "
+"Optionen)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-reply.page:5
+msgid "Answering a received email."
+msgstr "Eine empfangene Nachricht beantworten"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-reply.page:23
+msgid "Replying to a message"
+msgstr "Eine Nachricht beantworten"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-apps-outlook.page:29
-msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr "Voraussetzungen unter Windows"
+#: C/mail-composer-reply.page:26
+msgid "Replying to Email Messages"
+msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/import-apps-outlook.page:30
-msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+#: C/mail-composer-reply.page:27
+msgid ""
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
+"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
+"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
+"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
 msgstr ""
-"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Microsoft Windows für das "
-"Importieren vor:"
+"Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-"
+"Liste aus und klicken Sie auf den <gui>Antwort</gui>-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht "
+"und wählen Sie <gui>Antwort an Absender</gui>. Das <gui>An:</gui>-Feld und "
+"die <gui>Betreffzeile</gui> sind bereits ausgefüllt, können aber nach Bedarf "
+"geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der zu beantwortenden "
+"Nachricht in die neue Nachricht eingefügt. Dies geschieht entweder in grauer "
+"Schrift mit einer blauen seitlichen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit "
+"einem »&gt;«-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um anzudeuten, dass es "
+"sich um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:28
 msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
-"file> or <file>.ost</file>):"
+"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
+"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
+"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
+"substantial amounts of time."
 msgstr ""
-"Suchen Sie Ihre Outlook-Dateien (sie haben normalerweise die Dateiendung "
-"<file>.pst</file> oder <file>.ost</file>):"
+"Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so "
+"wählen Sie <gui>Antwort an Alle</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui>. Dies "
+"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im <gui>An:</"
+"gui>- oder <gui>Kopie:</gui>-Feld handelt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:32
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Antwort an Alle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:33
+msgid ""
+"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
+"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
+"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
+"shared with anyone."
+msgstr ""
+"Margit sendet eine E-Mail an einen Empfänger und schickt Kopien an Lothar "
+"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar "
+"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er <gui>Antwort "
+"an Alle</gui>, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden "
+"ist, so benutzt er <gui>Antwort</gui>. Seine Antwort wird nicht an Adressen "
+"verschickt, die Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die "
+"Adressen der Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden "
+"können."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:34
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
+"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
+msgstr ""
+"Falls Sie auf einer Mailingliste angemeldet sind und Ihre Antwort an die "
+"Mailingliste und nicht nur an den Absender verschickt werden soll, so wählen "
+"Sie <gui>Antwort an Liste</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui> oder "
+"<gui>Antwort an alle</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:38
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:35
-msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr "Windows 7, Windows Vista"
+#: C/mail-composer-reply.page:41
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:35
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
+#: C/mail-composer-reply.page:41
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:38
-msgid "Outlook 2010"
-msgstr "Outlook 2010"
+#: C/mail-composer-reply.page:43
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Antwort an Absender"
 
-# Windows 7/Vista
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:38
-msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
-msgstr ""
-"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
-"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook"
+#: C/mail-composer-reply.page:43
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:38
-msgid ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
-"file>"
-msgstr ""
-"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
-"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
+#: C/mail-composer-reply.page:45
+msgid "Reply to Mailing List"
+msgstr "Antwort an Liste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:41
-msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr "Outlook 2007 und früher"
+#: C/mail-composer-reply.page:45
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>"
 
-# Windows 7/Vista
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:41
-msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
-msgstr ""
-"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
-"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
+#: C/mail-composer-reply.page:47
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Antwort an alle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:41
+#: C/mail-composer-reply.page:47
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:53 C/mail-composer-forward.page:40
+msgid "Default settings"
+msgstr "Vorgabe-Einstellungen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:54
 msgid ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook</file>"
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
-"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
+"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern "
+"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
+"Weiterleiten</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:44
-msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr "(Ersetzen Sie »Benutzername« durch Ihren Benutzernamen)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
+msgid "Adding an appointment."
+msgstr "Einen Termin hinzufügen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Einen Termin hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:47
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
 msgid ""
-"Copy the Outlook files to the system or partition that <app>Evolution</app> "
-"is installed on."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
+"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
+"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
+"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
+"with the mouse."
 msgstr ""
-"Kopieren Sie die Outlook-Dateien auf das System oder die Partition, auf der "
-"<app>Evolution</app> installiert ist."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Termin</gui></"
+"guiseq> oder zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht, um den "
+"Termin-Editor zu öffnen. Der Termin wird für genau die Zeit vorgeschlagen, "
+"auf welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben. Sie können auch direkt "
+"in den Kalender schreiben und die Termindauer durch Ziehen mit dem "
+"Mauszeiger anpassen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:48
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
+msgid "If you use the Appointment dialog:"
+msgstr "Falls Sie den Termindialog verwenden:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61
 msgid ""
-"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
-"systems cannot read it without additional software. You might find it "
-"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
+"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
+"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Falls Ihre Windows-Festplatte mit NTFS formatiert ist, können einige Linux-"
-"Systeme dies nicht ohne zusätzliche Software lesen. In diesem Fall kann es "
-"einfacher sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder "
-"eine CD zu brennen."
+"Um den Zeitraum anderen als <link xref=\"calendar-free-busy\">Beschäftigt</"
+"link> zu zeigen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Zeit als "
+"beschäftigt anzeigen</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/import-apps-outlook.page:53
-msgid "Importing into <app>Evolution</app>"
-msgstr "In <app>Evolution</app> importieren"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5
+msgid ""
+"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
+"and <gui>Junk</gui> folders."
+msgstr ""
+"Den Ort für die Ordner <gui>Entwürfe</gui>, <gui>Verschickt</gui>, "
+"<gui>Papierkorb</gui> und <gui>Unerwünscht</gui> ändern."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:55
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-folder-locations.page:29
+msgid "Mail folder locations"
+msgstr "Orte der E-Mail-Ordner"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:31
 msgid ""
-"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
-"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
-"drive."
+"You can set a different place where to store messages in your <gui>Draft</"
+"gui> folder and <gui>Sent</gui> folder in the <gui>Defaults</gui> section of "
+"the mail account editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</"
+"gui></guiseq>)."
 msgstr ""
-"Legen Sie - abhängig von Ihrem letzten Schritt - entweder den Datenträger "
-"ein oder verbinden Sie das USB-Laufwerk und warten Sie, bis sich die "
-"Dateiverwaltung öffnet. Oder Sie binden Ihr Windows-Laufwerk ein."
+"Legen Sie einen anderen Ort fest, wo Ihre Entwürfe und verschickten Elemente "
+"gespeichert werden, im Abschnitt <gui>Vorgaben</gui> der E-Mail-Konten "
+"(<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:56
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32
 msgid ""
-"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+"You can define an <gui>Archive Folder</gui>, for example to move older "
+"messages there. Selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></"
+"guiseq> in the main window moves the selected message to the specified "
+"folder."
 msgstr ""
-"Kopieren Sie alle E-Mail-Dateien in Ihren persönlichen Ordner oder an einen "
-"anderen gewünschten Ort."
+"Legen Sie einen <gui>Archivordner</gui> fest, um zum Beispiel alte E-Mails "
+"dorthin zu verschieben. Wählen Sie <guiseq><gui>Nachricht</"
+"gui><gui>Archivieren</gui></guiseq> im Hauptfenster und die gewählte "
+"Nachricht wird in den festgelegten Ordner verschoben."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:57 C/mail-filters-not-working.page:48
-msgid "Start <app>Evolution</app>."
-msgstr "Starten Sie <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33
+msgid ""
+"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
+"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
+"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
+msgstr ""
+"Für entfernte Kontentypen (wie beispielsweise IMAP) können Sie auch Ordner "
+"für den Papierkorb und unerwünschte Nachrichten auf dem Mailserver "
+"einrichten, indem Sie die entsprechende Option <gui>Realen Ordner für …</"
+"gui> wählen. In diesem Fall werden die lokalen <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">virtuellen Ordner</link> von <gui>Evolution</gui> nicht verwendet."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix mbox-Spool-Dateikonten"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
+#: C/intro-first-run.page:205
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:58
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
 msgid ""
-"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
-"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
-"want."
+"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
+"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
 msgstr ""
-"Wählen Sie optional <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-"
-"Ordner</gui></guiseq>, um die gewünschten <link xref=\"mail-folders"
-"\">Ordner</link> zu erstellen."
+"Wählen Sie die Datei, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Datei</gui> im "
+"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Daraufhin wird das Fenster des "
+"Dateiwählers angezeigt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:62
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-save-as-pdf.page:5
+msgid "Converting emails into PDF files."
+msgstr "Nachrichten in PDF-Dateien umwandeln."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-save-as-pdf.page:20
+msgid "Save messages as PDF"
+msgstr "Nachrichten als PDF speichern"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:22
 msgid ""
-"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
-"import."
+"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
+"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
+"on printing."
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die persönliche Outlook-Ordnerdatei (.pst), die Sie "
-"importieren wollen."
+"Um E-Mails im PDF-Dateiformat zu speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui>. "
+"Lesen Sie <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/gnome-help/stable/printing\">die Hilfe zur Arbeitsumgebung</link> "
+"für allgemeine Informationen zum Drucken."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/import-apps-outlook.page:63
+#: C/mail-save-as-pdf.page:25
 msgid ""
-"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
-"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
-"enabled this functionality."
+"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
+"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
 msgstr ""
-"Wenn die Option zum Importieren von persönlichen Outlook-Ordnern (.pst-"
-"Dateien) nicht unter <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</"
-"gui><gui>Einzelne Datei importieren</gui><gui>Dateityp</gui></guiseq> "
-"verfügbar ist, so hat Ihre Distribution diese Funktion eventuell nicht "
-"freigeschaltet."
+"Sie können ebenso Nachrichten als PDF exportieren, indem Sie diese in die "
+"Dateiverwaltung ziehen und ablegen, anstatt sie per Voreinstellung im mbox-"
+"Textformat abzuspeichern. "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27
+#: C/mail-save-as-pdf.page:28
 msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in <app>Evolution</app>) for the "
-"imported data."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also den Ordner in <app>Evolution</app>."
+"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
+"drag-and-drop-save-file-format 'pdf'</cmd>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-data.page:5
-msgid "Importing data from another application."
-msgstr "So importieren Sie Daten aus anderen Programmen."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Microsoft Exchange-Konto in <app>Evolution</app> hinzufügen und bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-data.page:20
-msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21
+msgid "Microsoft Exchange account settings"
+msgstr "Einstellungen für Microsoft Exchange-Konten"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
+msgid ""
+"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
+"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
+"you."
+msgstr ""
+"Bitte lesen Sie zuerst <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Die "
+"richtige Anbindung wählen</link>, um das für Sie passende Exchange-Konto "
+"herauszufinden."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-enable.page:5
+msgid "Activate search folders."
+msgstr "So aktivieren Sie Suchordner."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-enable.page:20
+msgid "Enable the Search Folders Functionality"
+msgstr "Suchordner aktivieren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-enable.page:22
+msgid ""
+"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
+"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Für den unwahrscheinlichen Fall, dass kein oberster Knoten der "
+"<gui>Suchordner</gui> unten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">E-"
+"Mail-Ordnerliste</link> angezeigt wird,  dann müssen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> aktivieren."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-external-editor.page:5
+msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
+msgstr ""
+"So verwenden Die einen Text-Editor anstelle des voreingestellten E-Mail-"
+"Editors."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-external-editor.page:20
+msgid "Using an external editor"
+msgstr "So verwenden Sie einen Wetterkalender"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:22
+msgid ""
+"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
+"editor application so you can use its specific functionality. Enable "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Editor</gui></guiseq> "
+"and set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application under "
+"<gui>Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"Verfassen Sie auf Wunsch Ihre Nachricht in einem externen Texteditor. "
+"Schalten Sie dazu <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>Externer Editor</gui></guiseq> ein und legen Sie unter "
+"<gui>Einstellungen</gui> den entsprechenden <gui>Befehl</gui> fest, mit dem "
+"die Anwendung gestartet wird."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:23
+msgid ""
+"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
+"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
+msgstr ""
+"Wenn <gui>Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten</gui> nicht "
+"ausgewählt ist, so müssen Sie im E-Mail-Editor <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>In externem Editor verfassen</gui></guiseq> auswählen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/offline.page:5
+msgid "Make <app>Evolution</app> mail be online again."
+msgstr "So bringen Sie <gui>Evolution</gui> in den Online-Modus."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/offline.page:27
+msgid "Why is <app>Evolution</app>'s mail component offline?"
+msgstr "Warum ist <gui>Evolution</gui> E-Mail im Offline-Modus?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:28
+msgid ""
+"You may have started <app>Evolution</app> with the <cmd>--offline</cmd> "
+"commandline option to enforce offline mode."
+msgstr ""
+"Sie könnten <gui>Evolution</gui> mit der Befehlszeilenoption <cmd>--offline</"
+"cmd> gestartet haben."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:30
+msgid ""
+"If this is not the case and <app>Evolution</app> normally works but has "
+"suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have "
+"unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. "
+"When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the "
+"sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the <gui "
+"style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon "
+"to change its state."
+msgstr ""
+"Wenn dies nicht der Fall ist und <app>Evolution</app> normalerweise "
+"funktioniert, aber plötzlich nicht mehr Ihre E-Mail-Konten abrufen kann, so "
+"könnte es sein, dass Sie unabsichtlich auf das Verbindungssymbol ganz links "
+"unten geklickt haben. Bei bestehender Verbindung stellt das Symbol zwei "
+"verbundene Stecker dar. Wenn die Stecker nicht verbunden sind ist keine "
+"Verbindung zu Ihren E-Mail-Konten hergestellt (und der Knopf <gui style="
+"\"button\">Senden/Empfangen</gui> ist ausgegraut). Klicken Sie auf das "
+"Symbol, um den Status zu ändern."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:32
+msgid ""
+"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
+"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
+"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
+"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
+"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
+"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
+"support forums, mailing lists etc."
+msgstr ""
+"Falls das Problem weiter besteht und Sie sicher sind, nicht auf das Symbol "
+"geklickt zu haben, und andere Netzwerk/Internet-Anwendungen (wie Web-"
+"Browser, FTP, SSH usw.) funktionieren, so könnte es sein, dass Ihre "
+"Netzwerkverbindung nicht richtig eingestellt ist. Für weitere Informationen "
+"lesen Sie bitte in der <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\";>GNOME-Hilfe</"
+"link> und ersuchen Sie Hilfe aus Internet-Foren zu Ihrer Distribution, "
+"Mailing-Listen usw."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:35
+msgid ""
+"If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
+"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
+"window and type the following command:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie <gui>Evolution</gui> in den Online-Modus zwingen wollen, so stellen "
+"Sie sicher, dass <gui>Evolution</gui> nicht läuft, öffnen Sie ein "
+"<app>Terminal</app>-Fenster und tippen Sie den folgenden Befehl ein:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-labels.page:5
+msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Beschriftungen, um Ihre E-Mails zu kategorisieren, während "
+"diese in ihren Ordnern verbleiben."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-labels.page:21
+msgid "Using Labels"
+msgstr "Beschriftungen verwenden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:23
+msgid ""
+"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
+"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
+"<app>Evolution</app> windows."
+msgstr ""
+"Sie können farbige Beschriftungen E-Mails hinzufügen, um diese in Kategorien "
+"einzuteilen. Dies ist ähnlich den <link xref=\"using-categories"
+"\">Kategorien</link> in anderen <gui>Evolution</gui>-Fenstern."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:25
+msgid ""
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
+msgstr ""
+"Suchen Sie nach Nachrichten mit bestimmten Beschriftungen mit Hilfe der "
+"<link xref=\"mail-searching\">Schnellsuche?</link>. Sie können auch <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> mit Hilfe von Beschriftungen "
+"erstellen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-data.page:23
-msgid "Applications"
-msgstr "Anwendungen"
+#: C/mail-labels.page:29
+msgid "Adding a label to a message"
+msgstr "Eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:30
+msgid ""
+"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
+"gui>, and choose the label to apply."
+msgstr ""
+"Um einer Nachricht eine Beschriftung zuzuordnen, klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie auf <gui>Beschriftung</gui> und "
+"wählen Sie die entsprechende Beschriftung."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:31
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
+msgstr ""
+"Fügen Sie schnell eine neue Beschriftung hinzu, indem Sie <gui>Neue "
+"Beschriftung</gui> wählen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-labels.page:35
+msgid "Managing labels"
+msgstr "Beschriftungen verwalten"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:36
+msgid ""
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
+msgstr ""
+"Sie können Beschriftungen unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</"
+"gui><gui>Beschriftungen</gui></guiseq> hinzufügen, bearbeiten und löschen. "
+"Beachten Sie, dass Sie die voreingestellten Beschriftungen nicht entfernen "
+"können."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-single-files.page:5
-msgid "Importing single files."
-msgstr "So importieren Sie einzelne Dateien."
+#: C/tasks-caldav.page:5
+msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
+msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-single-files.page:20
-msgid "Importing single files"
-msgstr "Einzelne Dateien importieren"
+#: C/tasks-caldav.page:20
+msgid "Using a CalDAV task or memo list"
+msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/import-single-files.page:22
-msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
+#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
+msgid ""
+"To add such a task list or memo list to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
-"So importieren Sie einzelne Dateien (E-Mail, Kalenderdaten oder Kontakte):"
+"So fügen Sie eine Aufgaben- oder Notizenliste zu <gui>Evolution</gui> hinzu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-single-files.page:26
-msgid "Choose the file."
-msgstr "Eine Datei wählen."
+#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-webdav.page:26 C/tasks-local.page:24
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabenliste</"
+"gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notizliste</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/import-single-files.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27 C/calendar-webdav.page:32
+msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
+msgstr "Wählen Sie die Art <gui>Im Web</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
+msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline "
+"sind."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
 msgid ""
-"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
-"an email from its attachment menu."
+"The task list will be added to the list of task lists in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Sie können auch Kontakte importieren, die Sie als vCard-Anhang an einer E-"
-"Mail erhalten haben."
+"Die Aufgabe wird daraufhin zu der Aufgabenliste in <gui>Evolution</gui> "
+"hinzugefügt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-supported-file-formats.page:5
-msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr "Unterstützte Dateiformate beim Importieren von Daten."
+#: C/contacts-add-automatically.page:21
+msgid ""
+"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+msgstr ""
+"So nehmen Sie Personen, von denen Sie Nachrichten erhalten haben, "
+"automatisch in Ihre Kontakte auf."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:23
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Unterstützte Dateiformate"
+#: C/contacts-add-automatically.page:25
+msgid "Adding people automatically to my contacts"
+msgstr "Personen automatisch in meine Kontakte aufnehmen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:25
-msgid "<app>Evolution</app> can import the following types of files:"
-msgstr "<app>Evolution</app> kann Dateien der folgenden Typen importieren:"
+#: C/contacts-add-automatically.page:27
+msgid ""
+"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
+"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
+"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> <gui>Automatic Contacts</gui></"
+"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
+"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
+"will receive the new contacts."
+msgstr ""
+"Sie können Personen automatisch zu Ihren Kontakten hinzufügen lassen, wenn "
+"Sie auf empfangene E-Mails antworten. Aktivieren Sie dazu das Plugin "
+"<gui>Automatische Kontakte</gui> unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq>, und klicken Sie auf <gui>Automatische "
+"Kontakte</gui>. Daraufhin erscheint ein Haken. Gehen Sie dann zu "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</"
+"gui><gui>Automatische Kontakte</gui></guiseq> und aktivieren Sie die Option "
+"<gui>Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-"
+"Mails</gui>. Wählen Sie anschließend das Addressbuch in der Auswahlliste "
+"darunter, welches die neuen Kontakte erhalten soll."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:37
+msgid ""
+"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
+"mail when you reply to that mail."
+msgstr ""
+"Ab sofort werden Kontakte automatisch für Absender empfangener E-Mails "
+"erstellt, sobald Sie diese beantworten."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
+msgid ""
+"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in <app>Evolution</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Microsoft Exchange-2007-Konto oder -2010-Konto in <app>Evolution</app> "
+"hinzufügen und bearbeiten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
+msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgstr "Einstellungen für Exchange Web-Services"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr ""
+"E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Sicherheit (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
+msgid "Setting a default signature for an email account."
+msgstr "Eine Vorgabesignatur für ein E-Mail-Konto festlegen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
+msgid "Default account signature"
+msgstr "Voreingestellte Signatur für Konto"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
+msgid ""
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Sie können eine Vorgabe-<link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">Signatur</link> für jedes Ihrer E-Mail-Konten festlegen. Diese wird "
+"jeweils unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-"
+"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Identität</"
+"gui><gui>Zusätzliche Informationen</gui></guiseq> bearbeitet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
+msgid ""
+"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
+"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
+"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
+"composer window."
+msgstr ""
+"Wenn Sie für Ihr Konto eine Signatur festgelegt haben, aber diese "
+"ausnahmsweise nicht für eine Nachricht einsetzen oder eine andere Signatur "
+"verwenden wollen, so können Sie diese über das Auswahlmenü in der rechten "
+"oberen Ecke des Editorfensters wechseln."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
+msgid "Sending options for SMTP."
+msgstr "Versandoptionen für SMTP."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:26 C/intro-first-run.page:248
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "SMTP-Versandoptionen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:30
-msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):"
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
+msgid ""
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
+"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"username and a password)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Adresse Ihres Mail-Servers zum Verschicken von Nachrichten in "
+"das Feld <gui>Server</gui> ein und wählen Sie, ob der Server Legitimierung "
+"erfordert (d.h. Eingabe von Benutzername und Passwort)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:32
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
 msgid ""
-"The email format used by <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, "
-"<app>Evolution</app> (for local folders until version 2.32), <app>Eudora</"
-"app>, and many other email clients."
+"If the server requires authentication, you need to provide the following "
+"information:"
 msgstr ""
-"Das von <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, <app>Evolution</app> (für "
-"lokale Ordner bis Version 2.32), <app>Eudora</app> und vielen anderen E-Mail-"
-"Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat."
+"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen "
+"eingegeben werden:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:34
-msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr "Maildir (keine Erweiterung)"
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
+msgid ""
+"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
+"<gui>Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</app> check. "
+"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee "
+"that available mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Legitimationsart in der Legitimationsliste, oder klicken Sie "
+"auf <gui>Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, damit "
+"<gui>Evolution</gui> diese testet. Einige Server unterstützen diese Prüfung "
+"nicht, daher kann <gui>Evolution</gui> nicht garantieren, dass der Test "
+"funktioniert."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:36
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35 C/tasks-webdav.page:33
+#: C/calendar-webdav.page:52
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:5
+msgid "Sorting the mail folder list in the left pane."
+msgstr ""
+"So sortieren Sie die E-Mail-Nachrichtenordnerliste im linken Seitenfenster."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:21
+msgid "Sorting the mail folder list"
+msgstr "Sortieren der E-Mail-Nachrichtenordnerliste"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:24
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Voreingestellte Sortierreihenfolge"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:25
 msgid ""
-"The format used by <app>Evolution</app> (for local folders since version "
-"3.0). There is no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-"
-"account-manage-maildir-format-directories\">configure a Maildir account</"
-"link> in <app>Evolution</app> and point to the folder where the Maildir "
-"files are stored."
+"By default the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</"
+"link> in the left pane contains top-level nodes in the following order:"
 msgstr ""
-"Das von <gui>Evolution</gui> verwendete Format (für lokale Ordner seit "
-"Version 3.0). Maildir-Dateien müssen nicht importiert werden, weil Sie in "
-"<gui>Evolution</gui> <link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-"
-"directories\">ein Maildir-Konto einrichten</link> und den Ordner mit den "
-"Maildir-Dateien einstellen können."
+"Per Voreinstellung enthält die <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">E-"
+"Mail-Ordnerliste</link> im linken Seitenfenster die obersten Knoten in der "
+"folgenden Reihenfolge:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:38
-msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx):"
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:27
+msgid ""
+"<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types (if "
+"configured)"
+msgstr ""
+"<gui>Auf diesem Rechner</gui> - enthält alle E-Mails lokaler Konten (falls "
+"welche eingerichtet sind)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:40
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:28
+msgid "One or more remote email account types (if configured)"
+msgstr "Einem oder mehreren entfernten E-Mail-Konten (falls eingerichtet)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:29
 msgid ""
-"The email file format used by <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app>. For "
-"newer versions PST import is recommended."
+"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if "
+"enabled)"
 msgstr ""
-"Das von <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app> benutzte E-Mail-"
-"Dateiformat. Für neuere Versionen wird der PST-Import empfohlen."
+"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link></gui> (falls "
+"aktiviert)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:31
+msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Die Ordner unter jedem obersten Knoten sind in alphabetischer Reihenfolge "
+"sortiert."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender:"
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:35
+msgid "Changing the sort order"
+msgstr "Die Sortierreihenfolge ändern"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:48
-msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "vCalendar (.vcs):"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:37
+msgid ""
+"You can change the default sort order of the top-level nodes under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></"
+"guiseq> by dragging an account in the list up or down."
+msgstr ""
+"Sie können die voreingestellte Sortierreihenfolge der obersten Knoten unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui></guiseq> ändern, indem Sie ein Konto mittels Ziehen-und-Ablegen in der "
+"Liste nach oben oder unten verschieben."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:50
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:39
 msgid ""
-"A format for storing calendar files, which is generally used by "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app>, and "
-"<app>Korganizer</app>."
+"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Restore Default</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches im Allgemeinen von "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app> und "
-"<app>Korganizer</app> verwendet wird."
+"Sie können Ihre persönliche Sortierreihenfolge zurücknehmen, indem Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Reihenfolge zurücksetzen</gui></guiseq> auswählen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:52
-msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
-msgstr "iCalendar oder iCal (.ics):"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr "Ein Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "Fotos in Nachrichtenkopfzeilen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> automatically displays photographs of the sender of an "
+"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
+"a photograph in the message."
+msgstr ""
+"Das Foto des Absenders einer E-Mail wird automatisch auf der rechten Seite "
+"der Nachrichtenkopfzeilen dargestellt, sofern der Absender bereits ein Foto "
+"in der Nachricht hinterlegt hat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
+msgid ""
+"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
+"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
+"stored."
+msgstr ""
+"Sie können die Darstellung des Fotos des Absenders einer E-Mail auf der "
+"rechten Seite der Nachrichtenvorschau einschalten, sofern der Absender in "
+"einem Ihrer Adressbücher mit einem Foto enthalten ist."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
+msgid ""
+"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
+"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</"
+"gui><gui>Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></"
+"guiseq> aus."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
+msgid ""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+msgstr ""
+"Im Falle mehrerer Suchtreffer für einen Kontakt wird immer der erste "
+"verwendet."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
+msgid ""
+"You can also embed your own image in messages that you send under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
+"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
+msgstr ""
+"Fügen Sie Ihr eigenes Bild in Nachrichten ein, die Sie versenden. Nutzen Sie "
+"dazu <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Erweiterungen</gui><gui>Gesicht</"
+"gui></guiseq>. Das Bild muss die Abmessungen 48 x 48 Pixel haben und im PNG-"
+"Format vorliegen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
+msgid "Unfortunately this is not possible."
+msgstr "Leider ist dies nicht möglich."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
+msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
+msgstr "Nach Nachrichten mit einem speziellen Anhangtyp suchen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
+msgid ""
+"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
+"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
+msgstr ""
+"Es gibt derzeit keine Möglichkeit, nach E-Mails mit einem bestimmten "
+"Anhangtyp zu suchen (wie zum Beispiel nach E-Mails mit PDF-Anhängen)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-management.page:5
+msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
+msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Verwalten von Nachrichtenkonten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-management.page:20
+msgid "Account Management"
+msgstr "Kontoverwaltung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:23
+msgid "Common Account Types"
+msgstr "Gängige Kontentypen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:27
+msgid "Local Account Types"
+msgstr "Lokale Kontentypen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:31
+msgid "Corporate Account Types"
+msgstr "Firmen-Kontotypen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-contacts.page:5
+msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Informationen über den Export von Kontaktdaten aus <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-contacts.page:23
+msgid "Exporting contacts data"
+msgstr "Kontaktdaten exportieren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:25
+msgid ""
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
+msgstr ""
+"Kontaktdateien sind in einer Datenbank gespeichert, können aber als vCard-"
+"Datei gespeichert werden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:26
+msgid ""
+"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
+"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um ein vollständiges Adressbuch zu exportieren, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Adressbuch als vCard speichern</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:27
+msgid ""
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+"click <gui>Save as vCard</gui>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nur einen Kontakt exportieren wollen, so wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als vCard speichern …</gui></guiseq> oder "
+"klicken mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen <gui>Als vCard "
+"speichern …</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
+msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
+msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
+#: C/intro-first-run.page:173
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:54
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
 msgid ""
-"A format for storing calendar files. iCalendar is used by <app>Evolution</"
-"app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS handhelds, and others."
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
 msgstr ""
-"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien. iCalendar wird von "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS Handhelds und "
-"weiteren verwendet."
+"Wählen Sie den Ordner, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Pfad</gui> im "
+"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Einige Vorgabeordner stehen "
+"bereits in der Liste. Wenn der gewünschte Ordner nicht in der Liste "
+"aufgeführt ist, so wählen Sie die letzte Option <gui>Anderer …</gui>. "
+"Daraufhin wird ein Ordnerwähler geöffnet."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
+msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
+msgstr "Nachrichtensignaturen hinzufügen, ändern, bearbeiten oder löschen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
+msgid "Managing signatures"
+msgstr "Signaturen verwalten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
+msgid ""
+"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Sie können Signaturen hinzufügen, bearbeiten und löschen unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Signaturen</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
+msgid ""
+"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
+"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Eine Vorgabe-Signatur wird einem E-Mail-Konto in den <link xref=\"mail-"
+"composer-mail-signatures-per-account\">Konto-Einstellungen</link> zugewiesen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
+msgid ""
+"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\";>long-"
+"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
+"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
+"strip signatures from quotes when replying."
+msgstr ""
+"Laut einer <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
+"rfc3676#section-4.3\">lang bestehenden Vereinbarung</link> beginnen "
+"Signaturen immer mit zwei Spiegelstrichen und einem Leerzeichen in einer "
+"separaten Zeile. So können E-Mail-Programme beim Antworten automatisch "
+"Signaturen von Zitaten entfernen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-webdav.page:5
+msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
+msgstr "Eine Online-WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-webdav.page:20
+msgid "Using a WebDAV task or memo list"
+msgstr "Eine WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:22
+msgid "Lists of this type are read-only."
+msgstr "Listen dieser Art können nur gelesen werden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:37
+msgid "The list will be added in <app>Evolution</app>."
+msgstr "Die Liste wird zu <gui>Evolution</gui> hinzugefügt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-searching.page:5
+msgid "Searching memos."
+msgstr "Nach Notizen suchen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-searching.page:28
+msgid "Searching Memos"
+msgstr "Nach Notizen suchen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
+#: C/memos-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Memo"
+msgstr "Eine einzelne Notiz durchsuchen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:32
+msgid ""
+"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
+msgstr ""
+"Um Text in der angezeigten Notiz zu suchen wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In Notiz suchen …</gui></guiseq> im "
+"Hauptmenü."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-searching.page:36
+msgid "Searching Across Memos"
+msgstr "In allen Notizen suchen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:40
+msgid ""
+"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
+"category."
+msgstr ""
+"Durchsuchen Sie zügig die Notizen nach Zusammenfassung oder Kategorie in der "
+"Notizenansicht."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:41 C/calendar-searching.page:38
+#: C/tasks-searching.page:41
+msgid "Searching by summary:"
+msgstr "Nach Zusammenfassung suchen:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-time-format.page:5
+msgid "Changing the date and time format in the message list."
+msgstr "Das Format von Datum und Uhrzeit in der Nachrichtenliste ändern."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-time-format.page:19
+msgid "Format of dates and time"
+msgstr "Format für Datum und Zeit"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-time-format.page:20
+msgid ""
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Sie können das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändern, indem Sie das "
+"gewünschte Format unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</gui><gui>Format von "
+"Datum/Zeit</gui></guiseq> festlegen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-change-time-format.page:21
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
+msgid ""
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
+"the <app>Terminal</app> application."
+msgstr ""
+"Die Platzhalter im Ausdruck sind im strftime-Format. Um eine vollständige "
+"Liste aller strftime-Formate zu sehen, führen Sie bitte <cmd>date --help</"
+"cmd> in einem <app>Terminal</app>-Fenster aus."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-autocompletion.page:27
+msgid ""
+"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von Namen und E-Mail-Adressen im E-Mail-"
+"Editor."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-autocompletion.page:30
+msgid "Autocompletion of mail recipients"
+msgstr "Automatische Vervollständigung der E-Mail-Empfänger"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:32
+msgid ""
+"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
+"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
+"of matches from your address books."
+msgstr ""
+"Sobald sie die ersten drei Buchstaben eines Namens oder einer E-Mail-Adresse "
+"in das Textfeld für Empfänger eingeben, wird <app>Evolution</app> eine Liste "
+"mit Suchtreffern aus Ihrem Adressbuch anbieten."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:36
+msgid ""
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
+"matches."
+msgstr ""
+"Um automatische Vervollständigung zu aktivieren, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</"
+"gui><gui>Auto-Vervolsltändigung</gui></guiseq> und wählen Sie die "
+"Adressbücher aus der Liste, in denen <app>Evolution</app> nach Treffern "
+"suchen soll."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:41
+msgid ""
+"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
+"show the email address along with the name. This can be helpful to "
+"distinguish if a contact has several email addresses."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Immer Adressen automatisch vervollständigter "
+"Kontakte anzeigen</gui>, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem "
+"Benutzernamen anzeigen zu lassen. Dies ist zum Unterscheiden mehrerer E-Mail-"
+"Adressen eines Kontakts nützlich."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:45
+msgid ""
+"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
+"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
+"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
+"address columns."
+msgstr ""
+"Alternativ können Sie auch auf die <gui>An</gui>:-, <gui>Kopie an:</gui>- "
+"und <gui>Blindkopie an:</gui>-Knöpfe klicken, um eine Liste der E-Mail-"
+"Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus "
+"und verwenden Sie die Pfeilknöpfe, um die Adressen zu den Feldern "
+"hinzuzufügen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-views.page:23
+msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+msgstr ""
+"So verwenden Sie Betrachtungszeiträume (Tag, Woche, Monat) im Kalender."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-views.page:26
+msgid "Available views"
+msgstr "Verfügbare Ansichten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:28
+msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> bietet fünf verschiedene Ansichten Ihrer Kalenderdaten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:62
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)"
+#: C/calendar-layout-views.page:33
+msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+msgstr "Tag (<keyseq><key>Strg</key><key>Y</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:64
-msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Ein Standard-Datenformat für Visitenkarten."
+#: C/calendar-layout-views.page:36
+msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+msgstr "Arbeitswoche (<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:66
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+#: C/calendar-layout-views.page:39
+msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+msgstr "Woche (<keyseq><key>Strg</key><key>K</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:68
+#: C/calendar-layout-views.page:42
+msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+msgstr "Monat (<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:45
+msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+msgstr "Liste (<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:49
 msgid ""
-"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
-"management applications. You should be able to export to vCard format from "
-"any address book application."
+"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
+"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Das von GNOME, KDE und vielen weiteren Kontaktverwaltungsprogrammen benutzte "
-"Adressbuchformat. Das Exportieren in das vCard-Format sollte in jedem "
-"Kontaktverwaltungsprogramm möglich sein."
+"Wechseln Sie die Ansicht entweder mit den entsprechenden Knöpfen in der "
+"Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Aktuelle "
+"Ansicht</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:52
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
+"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+msgstr ""
+"Sie können auch eine freigewählte Anzahl an Tagen im kleinen Kalender in der "
+"Seitenleiste links auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, die in Ihrer "
+"Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:56
+msgid ""
+"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
+"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
+"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
+"between the two arrow buttons in the toolbar."
+msgstr ""
+"Mit den »Vorherige«- und »Weiter«-Knöpfen in der Werkzeugleiste können Sie "
+"sich in den Kalenderseiten vorwärts und rückwärts bewegen. Falls Sie die "
+"Wochen- oder Monatsansicht verwenden, so bewegen Sie sich jeweils um eine "
+"Woche oder einen Monat. Um auf die heutige Seite zurückzukehren, klicken Sie "
+"auf den <gui>Heute</gui>-Knopf zwischen den beiden Pfeilen in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:61
+msgid ""
+"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
+"specific date</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Um Kalenderbeiträge an einem bestimmten Tag angezeigt zu bekommen, klicken "
+"Sie auf den Knopf <gui>Ein bestimmtes Datum wählen</gui> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-not-working.page:5
+msgid ""
+"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
+"expected."
+msgstr ""
+"So beheben Sie Probleme mit Nachrichtenfiltern, die E-Mails nicht wie "
+"erwartet sortieren und organisieren."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:25
+msgid "Mail filters are not working"
+msgstr "E-Mail-Filter funktionieren nicht"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:74
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: C/mail-filters-not-working.page:28
+msgid "Order of Filters"
+msgstr "Filterreihenfolge"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:29
+msgid ""
+"The order of filters is very important. They are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden "
+"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
+"wie ein Rezept."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:30
+msgid ""
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
+"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, "
+"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle "
+"nachfolgenden Filter übergehen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
+msgid ""
+"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
+"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
+"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
+"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
+"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Nachricht in einen anderen Ordner »verschieben«, so wird in "
+"Wirklichkeit eine Kopie der Nachricht an den Zielordner angehängt und die "
+"ursprüngliche Nachricht zum Löschen vorgemerkt. Das heißt, alle darauf "
+"folgenden Filterregeln werden auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
+"welche nun zum Löschen vorgemerkt ist. Deshalb sollte das Verschieben einer "
+"Nachricht in einer Abfolge von Filterregeln erst zum Schluss erfolgen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:32
+msgid ""
+"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
+"\">editing the filter</link>."
+msgstr ""
+"Um die Regeln und deren Reihenfolge eines bestehenden Filters zu prüfen, "
+"kontrollieren Sie dessen Aktionen im Abschnitt <gui>Dann</gui>, indem Sie "
+"<link xref=\"mail-filters#editing\">den Filter bearbeiten</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:36
+msgid "Using Several Mail Clients"
+msgstr "Verschiedene Mail-Clients verwenden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:37
+msgid ""
+"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
+"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
+"fetched from the server. If you use another email client aside from "
+"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
+msgstr ""
+"Bedenken Sie auch stets, dass Filter von der Markierung »Neu« abhängen, die "
+"gesetzt ist, wenn eine Nachricht erstmals beim Server abgefragt wird. Wenn "
+"Sie neben <gui>Evolution</gui> ein anderes E-Mail-Programm verwenden, "
+"arbeiten Ihre Filter eventuell nicht automatisch."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:41
+msgid "Logging Filter Actions"
+msgstr "Protokollieren der Filteraktionen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:42
+msgid ""
+"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
+"logging filter actions."
+msgstr ""
+"Wenn immer noch nicht bekannt ist, warum Filter nicht wie erwartet arbeiten, "
+"so aktivieren Sie die Filteraktionen zur Protokollierung."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:76
-msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-msgstr "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+#: C/mail-filters-not-working.page:44
+msgid "Close <app>Evolution</app>."
+msgstr "Schließen Sie <gui>Evolution</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:78
+#: C/mail-filters-not-working.page:46
 msgid ""
-"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> and <app>Mozilla</app>."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
 msgstr ""
-"CSV- (durch Kommata getrennte Werte) oder Tabulator-Dateien, die von "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> und <app>Mozilla</app> "
-"gespeichert wurden."
+"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
+"filters-log-actions true</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:80
-msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
-msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook (.pst):"
+#: C/mail-filters-not-working.page:47
+msgid ""
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
+"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
+"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
+"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
+"work."
+msgstr ""
+"Führen Sie den Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-"
+"log-file \"/home/MeinNutzername/mein-filter-log\"</cmd> aus und ersetzen Sie "
+"<cmd>MeinNutzername</cmd> mit Ihrem Benutzernamen im System. Daraufhin wird "
+"eine Textdatei namens <file>mein-filter-log</file> im persönlichen Ordner "
+"erstellt. Beachten Sie, dass ein absoluter Pfad zum Dateinamen angegeben "
+"werden muss. Eine Syntax wie <sys>~</sys> oder <sys>$HOME</sys> funktioniert "
+"nicht."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:82
+#: C/mail-filters-not-working.page:48 C/import-apps-outlook.page:57
+msgid "Start <app>Evolution</app>."
+msgstr "Starten Sie <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:49
+msgid "Fetch mail to apply filters."
+msgstr "Nachrichten zum Anwenden der FIlter abrufen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:50
 msgid ""
-"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
-"other items within Microsoft software such as <app>Microsoft Exchange "
-"Client</app>, <app>Windows Messaging</app>, and <app>Microsoft Outlook</"
-"app>. It is also called \"Personal Storage Table\"."
+"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
+"filter actions have been applied."
 msgstr ""
-"Ein Dateiformat, welches zum Speichern von lokalen Kopien von Nachrichten, "
-"Kalendereinträgen und weiteren Objekten von  <app>Microsoft Exchange Client</"
-"app>, <app>Windows Messaging</app> und <app>Microsoft Outlook</app> benutzt "
-"wird. Es wird auch »Personal Storage Table« genannt."
+"Öffnen Sie die Datei <file>mein-filter-log</file> mit einer Textbearbeitung, "
+"um zu ersehen, welche Filter-Aktionen angewendet worden sind."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:53
+msgid ""
+"Note that you can disable filter logging again by using the command "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie Filter-Logging wieder mit dem Befehl <cmd>gsettings "
+"set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd> deaktivieren "
+"können."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:5
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre E-Mails, Kontakte und Ihren Terminplan"
+#: C/mail-attachments-received.page:5
+msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
+msgstr ""
+"So speichern und öffnen Sie Dateien, die an empfangene Nachrichten angehängt "
+"sind."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "text"
-msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
-msgstr "<app>Evolution</app> E-Mail und Kalender"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments-received.page:24
+msgid "Handling attachments in received mail"
+msgstr "Umgang mit Anlagen in empfangenen Nachrichten"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:25
-msgid "Evolution logo"
-msgstr "Evolution-Symbol"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:26
+msgid ""
+"If you receive an email message with one or more file attachments, "
+"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
+"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
+"the email header and the content of the email."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine E-Mail mit einem oder mehreren Anhängen erhalten, so zeigt "
+"<gui>Evolution</gui> die Anzahl der Anhänge an und den Knopf <gui style="
+"\"button\">Speichern</gui> bzw. <gui style=\"button\">Alle speichern</gui> "
+"zwischen den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:23
-msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
-msgstr "<_:media-1/> <app>Evolution</app> E-Mail und -Kalender"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-attachments-received.page:27
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> does not support saving all attachments of all messages "
+"in one folder at once."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> unterstützt nicht das gleichzeitige Speichern aller "
+"Dateianhänge aller Nachrichten eines Ordners."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:29
+msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+msgstr "Am Ende der E-Mail ist ebenfalls eine Liste aller Anhänge aufgeführt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:30
+msgid ""
+"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
+"icon and click <gui>Save As</gui>."
+msgstr ""
+"Um einen Anhang auf einen Datenträger abzuspeichern, klicken Sie auf den "
+"Abwärtspfeil neben dem Symbol für den Anhang und wählen Sie <gui>Speichern "
+"unter</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:31
+msgid ""
+"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
+"the attachment icon and choose one of the available applications."
+msgstr ""
+"Um einen Anhang in einer anderen Anwendung zu öffnen, klicken Sie auf den "
+"Abwärtspfeil neben dem Symbol für Dateianhänge und wählen Sie eine der "
+"angebotenen Anwendungen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:33
+msgid ""
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications that are installed on your system. For "
+"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
+"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+msgstr ""
+"Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf "
+"Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Bilddateien "
+"im <gui>Bildbetrachter</gui> oder im Bildbearbeitungsprogramm <gui>GIMP</"
+"gui> geöffnet werden."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
+msgid ""
+"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in <app>Evolution</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Ein Konto für E-Mail-Ordner im Maildir-Format in <app>Evolution</app> "
+"hinzufügen und bearbeiten."
 
-#. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
+msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Kontoeinstellungen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Nachrichtenverwaltung"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
+msgid "<app>Evolution</app> supports the Maildir++ specification."
+msgstr "<app>Evolution</app> unterstützt die Maildir++-Spezifikation."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im "
+"Maildir-Format)"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:40
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44
 msgctxt "link"
-msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung (IMAP+-Konten)"
+msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "E-Mails verschicken (für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42 C/intro-first-run.page:54
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Verfassen von Nachrichten"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Sicherheit (für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:50
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Erstellung"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-searching.page:27
+msgid "Searching appointments and meetings."
+msgstr "Nach Terminen und Besprechungen suchen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Kalenderverwaltung"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-searching.page:30
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Nach Kalendereinträgen suchen"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Fortgeschrittene Kalenderverwaltung"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:35
+msgid ""
+"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
+"either by summary or by category."
+msgstr ""
+"Sie können in der Kalenderansicht schnell Termine und Besprechungen suchen, "
+"und zwar sowohl nach Zusammenfassung als auch nach Kategorie."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Verwaltung von Kontakten"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:71
+msgid ""
+"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
+"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
+"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
+"default."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten neben dem Suchfeld, um die Ergebnisse zu "
+"durchsuchen. Die Suche umfasst die derzeit aktiven Kalender. Die Suche "
+"beginnt am derzeit ausgewählten Tag in ausgewählter Suchrichtung und umfasst "
+"per Vorgabe zehn Jahre."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Verwaltung von Notizen und Aufgaben"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
+msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
+msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format."
 
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Datenmigration und -abgleich"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
+#: C/intro-first-run.page:189
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
-msgid "Corporate Environments"
-msgstr "Firmenumgebungen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html.page:5
+msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
+msgstr ""
+"So ändern Sie Schriftarten, verwenden Sie Farben und fügen Sie Bilder, "
+"Tabellen und Verweise ein."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:76
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html.page:21
+msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
+msgstr "Nachrichten formatieren (in einfachem Text und HTML)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:81
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Eingrenzen von Problemen"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:25
+msgid ""
+"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
+"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
+"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
+msgstr ""
+"Werkzeuge zur Textformatierung für grundlegende Anordnung und Paragraf-"
+"Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der <gui>Betreff</"
+"gui>zeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme mit E-Mails"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-plain-text.page:24
+#: C/mail-composer-html-text.page:24
+msgid ""
+"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+"hold your mouse pointer over the buttons."
+msgstr ""
+"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den Minihilfen erklärt, welche "
+"erscheinen, wenn Sie den Mauszeiger über einen Knopf verschieben."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:28
+msgid ""
+"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
+"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
+"which is the format that also web pages use."
+msgstr ""
+"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen "
+"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme können jedoch zusätzlich zu "
+"grundlegender Formatierung auch Bilder und Textformatierungen darstellen. "
+"Dies geschieht durch Verwendung von HTML, genauso wie HTML zur Darstellung "
+"von Internetseiten verwendet wird."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:30
+msgid ""
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
+"HTML."
+msgstr ""
+"Einige Personen besitzen keine E-Mail-Programme, die HTML darstellen können, "
+"oder bevorzugen es, keine E-Mails mit HTML zu erhalten, da dies längere Zeit "
+"zum Herunterladen und Anzeigen benötigt. Deshalb sendet Evolution per "
+"Vorgabe Text-E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:89
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr "Andere häufig gestellte Fragen und Probleme"
+#: C/mail-composer-html.page:33
+msgid "Plain Text Formatting Options"
+msgstr "Formatierungsoptionen für einfachen Text"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Further reading"
-msgstr "Weiterer Lesestoff"
+#: C/mail-composer-html.page:37
+msgid "HTML-only Formatting Options"
+msgstr "HTML-Formatierungsoptionen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/intro-application.page:5
-msgid "An introduction to <app>Evolution</app>."
-msgstr "Eine Einführung in <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
+msgid "Receiving options for POP accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für POP-Konten."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-application.page:25
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:27 C/intro-first-run.page:77
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "POP-Empfangsoptionen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like "
-"your calendars, mail, address books and tasks in one place."
+"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
+"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
+"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
+"on the server. Set 0 days to keep messages on the server forever."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> ermöglicht Zugriff auf persönliche Informationen wie "
-"einen Kalender, E-Mail, ein Adressbuch und Ihre Aufgabenliste, alles in "
-"einer Anwendung."
+"Wenn die Nachricht eine Zeit lang auf dem Server verbleiben soll, so wählen "
+"Sie die Optionen <gui>Nachrichten auf dem Server lassen</gui> und "
+"<gui>Löschen nach … Tagen</gui> und bestimmen Sie die Anzahl Tage, welche "
+"die Nachricht auf dem Server verbleiben soll. Legen Sie 0 Tage fest, damit "
+"die Nachrichten dauerhaft auf dem Server verbleiben."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-application.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
 msgid ""
-"By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is were you can "
-"view all your mail. You can change to other views of the application by "
-"going to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher"
-"\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn "
-"more about the elements of the main window</link>."
+"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
+"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
+"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
+"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
+"with receiving mail, enabling this setting might help."
 msgstr ""
-"Normalerweise öffnet <gui>Evolution</gui> die E-Mail-Ansicht. Dort sehen Sie "
-"alle Ihre E-Mails. Sie können in andere Bereiche der Anwendung wechseln, "
-"indem Sie im unteren Bereich der linken Leiste (dem sogenannten "
-"<em>Wechsler</em>) die gewünschte Ansicht auswählen. <link xref=\"intro-main-"
-"window\">Klicken Sie hier</link> für weitere Informationen über die Elemente "
-"des Hauptfensters."
+"Die Option <gui>Jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren</"
+"gui> ist nur bei Zugriff auf alte oder falsch konfigurierte E-Mail-Server "
+"nützlich. <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\";>POP3-"
+"Erweiterungen</link> bieten erweiterte Funktionalität, werden jedoch nur von "
+"einigen Servern unterstützt. Im Falle von Problemen beim Nachrichtenempfang "
+"könnte die Aktivierung dieser Einstellung Abhilfe schaffen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
+msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste-Konten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20 C/intro-first-run.page:117
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
+msgid ""
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder händisch die Rechner-Adresse und OAB-Adresse ein, oder "
+"klicken Sie auf <gui style=\"button\">Adresse holen</gui>. Sie werden "
+"daraufhin nach Ihrem Passwort gefragt und es wird versucht, die Werte "
+"automatisch auszufüllen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-application.page:29
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
 msgid ""
-"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used. "
-"However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a specific "
-"view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --"
-"component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other "
-"available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
+"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
+"system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Wenn <gui>Evolution</gui> startet, öffnet sich die zuletzt verwendete "
-"Ansicht. Sie können <gui>Evolution</gui> in einer vorgegebenen Ansicht "
-"starten. Verwenden Sie für die Kalenderansicht den Befehl <cmd>evolution --"
-"component=calendar</cmd> in einer <app>Terminal</app>-Anwendung. Andere "
-"mögliche Optionen sind »mail« (E-Mail), »contacts« (Kontakte), "
-"»tasks« (Aufgaben) und »memos« (Notizen)."
+"Falls Sie in einer Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie "
+"bitte Ihren Systemadministrator für weitere Informationen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
+msgid ""
+"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
+"folders."
+msgstr ""
+"Sie können auch festlegen, ob <gui>Evolution</gui> nach neuen Nachrichten in "
+"allen Ordnern schauen soll."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
+msgid ""
+"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
+"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
+"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
+"from the available options."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Kopie des Adressbuchs des Servers für Offline-Zugriff haben "
+"möchten, so aktivieren Sie <gui>Offline-Adressbuch zwischenspeichern</gui> "
+"und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Liste holen</gui>. Wählen Sie "
+"danach das Adressbuch aus."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/intro-first-run.page:8
@@ -4102,18 +7125,9 @@ msgid "Show how to restore from a backup"
 msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:47 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Abrufen von E-Mails"
+#: C/intro-first-run.page:39 C/backup-restore.page:58
+msgid "Restoring"
+msgstr "Wiederherstellung"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:48
@@ -4149,6 +7163,11 @@ msgstr ""
 "\"button\">Bearbeiten</gui>. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem "
 "Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> klicken."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:54 C/index.page:42
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:55
 msgid ""
@@ -4170,12 +7189,6 @@ msgid "Show how to configure this account type"
 msgstr "Zeigen, wie dieser Kontentyp eingerichtet wird"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:61 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "IMAP+-Empfangsoptionen"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:70
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
@@ -4186,12 +7199,6 @@ msgid "Downloads your email to your hard disk."
 msgstr "Lädt die E-Mails auf Ihren Rechner herunter."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:77 C/mail-receiving-options-pop.page:27
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "POP-Empfangsoptionen"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:86
 msgid "USENET News"
 msgstr "USENET-News"
@@ -4205,12 +7212,6 @@ msgstr ""
 "aus Newsgroups herunter."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:93 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Nachrichten"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:102
 msgid "Exchange EWS"
 msgstr "Exchange EWS"
@@ -4233,11 +7234,16 @@ msgstr ""
 msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
 msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-ews</sys> installiert sein."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:117 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20
-msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste"
+#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:108 C/exchange-connectors-overview.page:30
+msgid ""
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Evolution-ews installieren</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:126
@@ -4255,6 +7261,18 @@ msgstr ""
 msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
 msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-mapi</sys> installiert sein."
 
+#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:132 C/exchange-connectors-overview.page:41
+msgid ""
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Evolution-mapi "
+"installieren</link>"
+
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:141 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
@@ -4299,13 +7317,6 @@ msgstr ""
 "Zum Herunterladen von E-Mails per MH oder durch eine MH-ähnliche Anwendung."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:173
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:182
 msgid "Maildir-Format Mail Directories"
 msgstr "E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
@@ -4320,13 +7331,6 @@ msgstr ""
 "per Qmail oder durch eine Maildir-gleiche Anwendung herunterladen möchten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:189
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:198
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Standard Unix mbox Spool-Datei"
@@ -4341,13 +7345,6 @@ msgstr ""
 "Mail-Spool-Datei auf Ihrem lokalen System."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:205
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:214
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Standard Unix mbox-Ordner"
@@ -4362,13 +7359,6 @@ msgstr ""
 "einem Mail-Spool-Ordner auf Ihrem lokalen System."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:221
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:230
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
@@ -4378,11 +7368,6 @@ msgstr "Nichts"
 msgid "If you do not plan to use <app>Evolution</app> for receiving email."
 msgstr "Wenn Sie mit <app>Evolution</app> keine E-Mails abrufen möchten."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:237 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Abrufen von E-Mails"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:238
 msgid "Available server types are:"
@@ -4403,12 +7388,6 @@ msgstr ""
 "Methode zum Verschicken von E-Mails."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:248 C/mail-sending-options-smtp.page:26
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "SMTP-Versandoptionen"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:257
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
@@ -4448,968 +7427,583 @@ msgstr ""
 "Setzen Sie bei <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen "
 "importieren</link> fort."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:37
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
-"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
-msgstr "lokalisiert"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/intro-main-window.page:5
-msgid "An explanation of the areas shown in the <app>Evolution</app> window."
-msgstr "Eine Übersicht über das Hauptfenster von <app>Evolution</app>."
+#: C/import-apps-outlook.page:5
+msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
+msgstr "Daten aus Microsoft Outlook importieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-main-window.page:29
-msgid "The <app>Evolution</app> main window"
-msgstr "Das Hauptfenster von <app>Evolution</app>"
+#: C/import-apps-outlook.page:23
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-main-window.page:32
+#: C/import-apps-outlook.page:26
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
-"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
-"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
-"functionality also the displayed elements in the window differ."
+"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
+"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
+"server and does not need to be manually transferred. You can set up the "
+"corresponding account in <app>Evolution</app> and the data will be "
+"downloaded."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> ermöglicht den Umgang mit E-Mail, Kalender, Kontakten, "
-"Aufgaben und Notizen. Wechseln Sie zwischen diesen verschiedenen "
-"Arbeitsbereichen über die »Umschalter-Knöpfe« in der linken unteren Ecke. Je "
-"nach aktivem Arbeitsbereich werden unterschiedliche Elemente im Fenster "
-"angezeigt."
+"Diese Schritte beziehen sich auf lokal gespeicherte Daten, wie z.B. bei POP-"
+"Konten. Für entfernt abgelegte Daten (wie z.B. bei IMAP) ist dies nicht "
+"notwendig, weil sich die Daten noch auf dem Server befinden und nicht "
+"händisch übertragen werden müssen. Sie können das entsprechende Konto in "
+"<app>Evolution</app> einrichten, woraufhin die Daten herunter geladen werden."
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/intro-main-window.page:38
-msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
-msgstr "Das Nachrichten-Hauptfenster von <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:29
+msgid "Prerequisites under Windows"
+msgstr "Voraussetzungen unter Windows"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:41
-msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr "Die entsprechenden Elemente im E-Mail-Hauptfenster sind folgende:"
+#: C/import-apps-outlook.page:30
+msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr ""
+"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Microsoft Windows für das "
+"Importieren vor:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93
-#: C/intro-main-window.page:139
-msgid "<_:media-1/> Menu bar"
-msgstr "<_:media-1/> Menüleiste"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:32
+msgid ""
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
+"file> or <file>.ost</file>):"
+msgstr ""
+"Suchen Sie Ihre Outlook-Dateien (sie haben normalerweise die Dateiendung "
+"<file>.pst</file> oder <file>.ost</file>):"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96
-#: C/intro-main-window.page:142
-msgid "<_:media-1/> Tool bar"
-msgstr "<_:media-1/> Werkzeugleiste"
+#: C/import-apps-outlook.page:35
+msgid "Windows 7, Windows Vista"
+msgstr "Windows 7, Windows Vista"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:50
-msgid "<_:media-1/> Folder list"
-msgstr "<_:media-1/> Ordnerliste"
+#: C/import-apps-outlook.page:35
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100
-#: C/intro-main-window.page:146
-msgid "<_:media-1/> Search bar"
-msgstr "<_:media-1/> Suchleiste"
+#: C/import-apps-outlook.page:38
+msgid "Outlook 2010"
+msgstr "Outlook 2010"
 
+# Windows 7/Vista
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:54
-msgid "<_:media-1/> Message list"
-msgstr "<_:media-1/> Nachrichtenliste"
+#: C/import-apps-outlook.page:38
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
+msgstr ""
+"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111
-#: C/intro-main-window.page:152
-msgid "<_:media-1/> Switcher"
-msgstr "<_:media-1/> Umschalter"
+#: C/import-apps-outlook.page:38
+msgid ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
+"file>"
+msgstr ""
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:58
-msgid "<_:media-1/> Preview pane"
-msgstr "<_:media-1/> Vorschau"
+#: C/import-apps-outlook.page:41
+msgid "Outlook 2007 and earlier"
+msgstr "Outlook 2007 und früher"
 
+# Windows 7/Vista
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114
-#: C/intro-main-window.page:156
-msgid "<_:media-1/> Status bar"
-msgstr "<_:media-1/> Statusleiste"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:67
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordnerliste"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:68
-msgid ""
-"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
-"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
-"displayed in the message list."
+#: C/import-apps-outlook.page:41
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
 msgstr ""
-"Die Ordnerleiste bietet Ihnen Zugriff auf die verfügbaren Ordner für jedes "
-"Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den "
-"Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt."
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:69
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
 msgid ""
-"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook</file>"
 msgstr ""
-"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"third-step"
-"\">Ordner verwenden</link>."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:72
-msgid "Message List"
-msgstr "E-Mail-Liste"
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:73
-msgid ""
-"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
-"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
-"in the message list."
-msgstr ""
-"Die Nachrichtenliste zeigt alle Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten "
-"im gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau "
-"anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:76
-msgid "Switcher"
-msgstr "Umschalter"
+#: C/import-apps-outlook.page:44
+msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
+msgstr "(Ersetzen Sie »Benutzername« durch Ihren Benutzernamen)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:77
+#: C/import-apps-outlook.page:47
 msgid ""
-"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
-"<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
+"Copy the Outlook files to the system or partition that <app>Evolution</app> "
+"is installed on."
 msgstr ""
-"Die Umschalter-Knöpfe im unteren Bereich der Seitenleiste ermöglichen das "
-"Wechseln zu den verschiedenen <app>Evolution</app>-Fenstern (wie E-Mail, "
-"Adressbuch, Kalender, Notizen und Aufgaben)."
+"Kopieren Sie die Outlook-Dateien auf das System oder die Partition, auf der "
+"<app>Evolution</app> installiert ist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:77
-msgid ""
-"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
-"the Switcher appearance</link>."
-msgstr ""
-"Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern</link>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:78
+#: C/import-apps-outlook.page:48
 msgid ""
-"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
-"pressing <key>F9</key>."
+"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
+"systems cannot read it without additional software. You might find it "
+"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
 msgstr ""
-"Sie können die Ordnerliste und die Umschalter-Seitenleiste über "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Seitenleiste anzeigen</"
-"gui></guiseq> ein- oder ausblenden, oder Sie drücken <key>F9</key>."
+"Falls Ihre Windows-Festplatte mit NTFS formatiert ist, können einige Linux-"
+"Systeme dies nicht ohne zusätzliche Software lesen. In diesem Fall kann es "
+"einfacher sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder "
+"eine CD zu brennen."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:81
-msgid "Preview Pane"
-msgstr "Vorschauleiste"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:53
+msgid "Importing into <app>Evolution</app>"
+msgstr "In <app>Evolution</app> importieren"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:82
+#: C/import-apps-outlook.page:55
 msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
+"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
+"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
+"drive."
 msgstr ""
-"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-"
-"Mail-Liste ausgewählt ist."
+"Legen Sie - abhängig von Ihrem letzten Schritt - entweder den Datenträger "
+"ein oder verbinden Sie das USB-Laufwerk und warten Sie, bis sich die "
+"Dateiverwaltung öffnet. Oder Sie binden Ihr Windows-Laufwerk ein."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:83
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:56
 msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
 msgstr ""
-"Sie können die Vorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
-"gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:90
-msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "Elemente im Hauptfenster des Kalenders:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:99
-msgid "<_:media-1/> Calendar list"
-msgstr "<_:media-1/> Kalenderliste"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:103
-msgid "<_:media-1/> Appointment list"
-msgstr "<_:media-1/> Terminliste"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:104
-msgid "Task list"
-msgstr "Aufgabenliste"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:107
-msgid "Month pane"
-msgstr "Monatsfeld"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:108
-msgid "Memo list"
-msgstr "Notizliste"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:119
-msgid "Appointment List"
-msgstr "Terminliste"
+"Kopieren Sie alle E-Mail-Dateien in Ihren persönlichen Ordner oder an einen "
+"anderen gewünschten Ort."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:120
+#: C/import-apps-outlook.page:58
 msgid ""
-"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
-"frame selected."
+"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
+"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
+"want."
 msgstr ""
-"Die Terminliste stellt alle Ihre anstehenden Termine im gewählten Zeitraum "
-"dar."
+"Wählen Sie optional <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-"
+"Ordner</gui></guiseq>, um die gewünschten <link xref=\"mail-folders"
+"\">Ordner</link> zu erstellen."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:123
-msgid "Month Pane"
-msgstr "Monatsfeld"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:60 C/import-single-files.page:24
+#: C/import-apps-mozilla.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:124
+#: C/import-apps-outlook.page:61 C/import-single-files.page:25
+#: C/import-apps-mozilla.page:27
 msgid ""
-"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
-"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
-"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
-"list."
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
 msgstr ""
-"Der kleine Kalender in der Seitenleiste unten links gibt eine Übersicht über "
-"den Kalendermonat. Um weitere Monate angezeigt zu bekommen, ziehen Sie den "
-"umrandenden Balken mit der Maus nach rechts bzw. nach oben. Sie können auch "
-"eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, "
-"die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:127
-msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Aufgabenliste und Notizliste"
+"Klicken Sie im Reiter <gui>Importeurtyp</gui> auf <gui>Eine einzelne Datei "
+"importieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:128
+#: C/import-apps-outlook.page:62
 msgid ""
-"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
-"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
-"main windows."
+"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
+"import."
 msgstr ""
-"Aufgaben und Notizen werden nur zu Ihrer Dienlichkeit angezeigt und stehen "
-"nicht im Zusammenhang mit Terminen. Verwenden Sie den <gui>Umschalter</gui>, "
-"um zu diesen Bereichen zu wechseln."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:136
-msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "Elemente im Kontakte-Hauptfenster:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:145
-msgid "<_:media-1/> Address book list"
-msgstr "<_:media-1/> Adressbuchliste"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:149
-msgid "<_:media-1/> Contacts list"
-msgstr "<_:media-1/> Kontaktliste"
+"Bitte wählen Sie die persönliche Outlook-Ordnerdatei (.pst), die Sie "
+"importieren wollen."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:153
-msgid "<_:media-1/> Contact preview"
-msgstr "<_:media-1/> Kontaktvorschau"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:62 C/import-single-files.page:26
+#: C/import-apps-mozilla.page:34
+msgid "The file type will be automatically determined."
+msgstr "Der Dateityp wird automatisch bestimmt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:159
+#: C/import-apps-outlook.page:63
 msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
+"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
+"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
+"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
+"enabled this functionality."
 msgstr ""
-"Sie können die Kontaktvorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
-"gui><gui>Kontaktvorschau</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
+"Wenn die Option zum Importieren von persönlichen Outlook-Ordnern (.pst-"
+"Dateien) nicht unter <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</"
+"gui><gui>Einzelne Datei importieren</gui><gui>Dateityp</gui></guiseq> "
+"verfügbar ist, so hat Ihre Distribution diese Funktion eventuell nicht "
+"freigeschaltet."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27
+msgid ""
+"Choose the destination (e.g. the folder in <app>Evolution</app>) for the "
+"imported data."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also den Ordner in <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:66 C/import-apps-mozilla.page:36
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
+msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis alle Ihre Daten importiert sind."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
-msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
-msgstr "So richten Sie ein GMail-IMAP-Konto ein."
+#: C/mail-moving-emails.page:5
+msgid "Moving emails from one folder to another."
+msgstr "E-Mails von einem in einen anderen Ordner verschieben."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
-msgid "Access a Gmail IMAP Account via <app>Evolution</app>"
-msgstr "Zugriff auf ein GMail-IMAP-Konto mit <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-moving-emails.page:24
+msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
+msgstr "Verschobene E-Mails erscheinen immer noch im ursprünglichen Ordner"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
+#: C/mail-moving-emails.page:26
 msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
-"account settings</link>."
+"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf.";
+"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
+"January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
+"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
+"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
+"deletion."
 msgstr ""
-"Informieren Sie sich bitte über <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
-"\">E-Mail-Konteneinstellungen für IMAP+</link>."
+"Wenn Ihr IMAP E-Mail-Server das <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
+"rfc6851\">Verschieben</link> nicht beherrscht, was im Januar 2013 "
+"verabschiedet wurde, so »verschiebt« <gui>Evolution</gui> Nachrichten durch "
+"Kopieren und Löschen von E-Mails. Löschen bedeutet <em>Markieren von "
+"Nachrichten zum Löschen</em>, d.h. die ursprünglichen Nachrichten werden "
+"beibehalten, bis Sie zum Löschen markierte E-Mails tatsächlich löschen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
-msgid ""
-"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
-"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
-"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
-"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
-"link>."
-msgstr ""
-"Für hohe Geschwindigkeit wird empfohlen <gui>einen realen Ordner für den "
-"Papierkorb</gui> zu verwenden, indem er auf <gui>[GMail]/Trash</gui> und auf "
-"<gui>Einen realen Ordner für unerwünschte E-Mails</gui> eingestellt wird, "
-"indem er unter den <link xref=\"mail-default-folder-locations"
-"\"><gui>Vorgaben</gui></link> des Kontos auf <gui>[GMail]/Spam</gui> "
-"eingestellt wird."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
+#: C/mail-moving-emails.page:28
 msgid ""
-"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
-"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
+"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
+"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
+"applies to other types of accounts as well."
 msgstr ""
-"Um auf Gmail via IMAP zuzugreifen, müssen Sie IMAP für Ihr Google-Konto "
-"einschalten. Lesen Sie die <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/";
-"answer.py?answer=77695\">Gmail-Hilfe</link> für weitere Informationen."
+"Bitte lesen Sie das Thema <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">E-Mails "
+"löschen</link> für weitere Informationen und Anweisungen zum Thema. Beachten "
+"Sie, dass dies auf anderen Kontentypen ebenfalls zutrifft."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
-msgid "How to set up a Gmail POP Account."
-msgstr "So richten Sie ein GMail-POP-Konto ein."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
+msgid "Available conditions for setting up search folders."
+msgstr "Verfügbare Bedingungen für die Einrichtung von Suchordnern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
-msgid "Access a Gmail POP Account via <app>Evolution</app>"
-msgstr "Zugriff auf ein GMail-POP-Konto mit <app>Evolution</app>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
-msgid ""
-"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in <app>Evolution</app>:"
-msgstr ""
-"Befolgen Sie folgende Schritte, um Ihr GMail-POP-Konto in <app>Evolution</"
-"app> einzurichten:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
+msgid "Available <gui>Search</gui> folder conditions"
+msgstr "Verfügbare Bedingungen für <gui>Suchordner</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
-msgid "Log in to your Gmail account."
-msgstr "Melden Sie sich an Ihrem GMail-Konto an."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
+msgid "Message Location:"
+msgstr "Nachrichtenort:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Refer to the POP Download section."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Weiterleitung und POP/IMAP</"
-"gui></guiseq>. Folgen Sie dem Abschnitt POP-Download."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
+msgstr "Prüft, ob sich die Nachricht in einem bestimmten Ordner befindet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
 msgid ""
-"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
-"to either of these options:"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie die POP-Herunterladefunktion, indem Sie den Auswahlknopf zu "
-"einer der folgenden Optionen auswählen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
-msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
+"Note that by default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</"
+"gui> folders are <link xref=\"mail-search-folders\"><gui>Search</gui> "
+"folders</link> so they cannot be selected here."
 msgstr ""
-"POP für alle E-Mails aktivieren (auch Nachrichten, die bereits "
-"heruntergeladen wurden)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
-msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr "POP für E-Mails aktivieren, die ab sofort eingehen"
+"Die <gui>Papierkorb</gui>- und <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner von "
+"<gui>Evolution</gui> sind <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</"
+"link> und können demnach hier nicht ausgewählt werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
-msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
-msgstr ""
-"Geben Sie die andere notwendigen Einstellungen für diese Gmail-Funktion an."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:36 C/mail-filters-conditions.page:42
+msgid "Match All:"
+msgstr "Auf alles zutreffen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
 msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
-"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
-"<gui>Other</gui> from the list of clients."
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
+"the list."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Konfigurationsanweisungen</gui> und wählen Sie <gui>Ich "
-"möchte POP aktivieren</gui> und dann <gui>Sonstige</gui> in der Liste, um "
-"Ihre Gmail-Kontoeinstellungen zu ersehen."
+"Wendet eine Aktion immer auf jede Nachricht ohne weitere Bedingungen an. "
+"Dies kann am Ende der Suchordnerliste nützlich sein, um alle E-Mails "
+"abzudecken, die auf keinen der vorhergehenden Suchordner in der Liste passen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
-msgid ""
-"On your <app>Evolution</app> client, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui "
-"style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
-"Gehen Sie in <app>Evolution</app> zu <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Klicken Sie "
-"auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
+msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
+msgstr "Die rote Marcus-Bains-Linie zeigt die aktuelle Zeit an."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
+msgid "Time display in the Day view"
+msgstr "Zeitanzeige in der Tagesansicht"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
 msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
+"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
+"show the current date and time."
 msgstr ""
-"Geben Sie die erforderlichen Informationen an. Folgen Sie Schritt 5 für die "
-"Konten-Einstellungen."
+"Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und "
+"das momentane Datum im Kalender anzeigt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
-msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
-msgstr "Ein IMAP+-Konto in <app>Evolution</app> hinzufügen und bearbeiten."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
+msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
+msgstr "Erinnerungen für Termine einrichten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
-msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Einstellungen für IMAP+-Konten"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
+msgid "Reminders for appointments"
+msgstr "Erinnerungen für Termine"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Konteneditor"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
 msgid ""
-"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
-"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
-"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
-"to import data from other applications or to restore from a backup file."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
+"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
+"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
+"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
+"birthday and anniversary."
 msgstr ""
-"E-Mail-Konten können hinzugefügt werden, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Konto</gui></guiseq>  oder "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> wählen. Die Schritte "
-"sind nahezu identisch mit dem <link xref=\"intro-first-run\">Erste-Schritte-"
-"Assistent</link> mit der Ausnahme, dass nicht gefragt wird, ob Sie Daten von "
-"anderen Anwendungen importieren oder aus einer Sicherungsdatei "
-"wiederherstellen möchten."
+"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
+"Aufgaben</gui><gui>Erinnerungen</gui></guiseq> wählen Sie die Kalender, für "
+"die Sie Erinnerungen erhalten möchten. Wenn Sie einen Kalender nicht "
+"auswählen, so werden Sie keine Erinnerungen für Termine in diesem Kalender "
+"erhalten. Sie können ebenso festlegen, ob eine Erinnerung für jeden Termin "
+"und für jeden Geburtstag und Jahrestag gegeben werden soll."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
 msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
-"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
-"choosing <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
-"\">Bearbeiten</gui></guiseq>, oder indem Sie auf den entsprechenden "
-"übergeordneten Knoten in der Ordnerliste mit der rechten Maustaste klicken "
-"und <gui>Eigenschaften</gui> wählen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
-#: C/mail-account-manage-pop.page:26
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
-msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
+"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
+"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
 msgstr ""
-"Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten beim Bearbeiten vorhandener "
-"Konten:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (IMAP+-Konten)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
-#: C/mail-account-manage-pop.page:38
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38
-msgid "Receiving Email and Receiving options"
-msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
-msgstr "E-Mail verschicken (IMAP+-Konten)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45
-#: C/mail-account-manage-pop.page:45
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Verschicken von E-Mails"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Voreinstellungen (IMAP+-Konten)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
-#: C/mail-account-manage-pop.page:52
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vorgaben"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Sicherheit (IMAP+-Konten)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57
-#: C/mail-account-manage-pop.page:59
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
-msgctxt "link"
-msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Andere Einstellungen (IMAP+-Konten)"
+"Für allgemeine Informationen über die Anzeige von Erinnerungen lesen Sie "
+"bitte <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">das Handbuch der "
+"GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
-msgid "Other settings"
-msgstr "Andere Einstellungen"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
+msgid "Manual Reminders"
+msgstr "Manuelle Erinnerungen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
 msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
-"Editor</gui>:"
+"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
+"appointment editor for certain appointments only:"
 msgstr ""
-"Andere kontenbezogene Einstellungen, die nicht im <gui>Konto-Editor</gui> zu "
-"finden sind:"
+"Abgesehen von den allgemeinen Einstellungen können Sie auch Erinnerungen im "
+"Termin-Editor nur für bestimmte Erinnerungen festlegen:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
-msgid "Add and edit a Local Delivery account in <app>Evolution</app>."
+# Wenn es schon nicht richtig formatiert ist, dann setzen wir wenigstens ein paar Anführungszeichen...
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
+"Reminder button in the toolbar."
 msgstr ""
-"Ein Konto mit lokaler Auslieferung in <app>Evolution</app> einrichten und "
-"bearbeiten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
-msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Konteneinstellungen für lokale Auslieferung"
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Erinnerungen</gui></guiseq> "
+"oder drücken Sie den Knopf »Erinnerungen« in der Werkzeugleiste."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
 msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
+"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
+"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
 msgstr ""
-"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
-"\">Bearbeiten</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie in der Auswahlliste entweder eine der verfügbaren Vorgaben, wann "
+"eine Erinnerung für Benachrichtigungen angezeigt werden soll, oder wählen "
+"Sie <gui>Anpassen</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
+msgid ""
+"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
+"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
+"repeated."
 msgstr ""
-"Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (Konten mit lokaler Zustellung)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
-msgstr "E-Mail verschicken (Konten mit lokaler Zustellung)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Voreinstellungen (Konten mit lokaler Zustellung)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Sicherheit (Konten mit lokaler Zustellung)"
+"Für den Fall <gui>Anpassen</gui> kann die Erinnerung eingeblendet werden, "
+"ein Ton wiedergegeben oder ein Programm ausgeführt werden. Sie können auch "
+"festlegen, ob die Erinnerung wiederholt werden soll."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
 msgid ""
-"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in <app>Evolution</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Ein Konto für E-Mail-Ordner im Maildir-Format in <app>Evolution</app> "
-"hinzufügen und bearbeiten."
+"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
+msgstr "So ändern Sie Absendername und Adresse in beliebige Werte."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
-msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Kontoeinstellungen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
-msgid "<app>Evolution</app> supports the Maildir++ specification."
-msgstr "<app>Evolution</app> unterstützt die Maildir++-Spezifikation."
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
+msgid "Overriding the \"From\" field"
+msgstr "Überschreiben des Feldes »Von«"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
-msgctxt "link"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
 msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
-"accounts)"
+"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
+"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
+"and change the default sender name and email address in the corresponding "
+"fields."
 msgstr ""
-"E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im "
-"Maildir-Format)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "E-Mails verschicken (für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Sicherheit (für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format)"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-management.page:5
-msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Verwalten von Nachrichtenkonten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-management.page:20
-msgid "Account Management"
-msgstr "Kontoverwaltung"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:23
-msgid "Common Account Types"
-msgstr "Gängige Kontentypen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:27
-msgid "Local Account Types"
-msgstr "Lokale Kontentypen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:31
-msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Firmen-Kontotypen"
+"Um eine angepasste E-Mail-Adresse und eigenen Absendernamen beim Versenden "
+"einer Nachricht zu verwenden, schalten Sie <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Sendekonto überschreiben</gui></guiseq> und ändern Sie den "
+"voreingestellten Absendernamen und die E-Mail-Adresse in den entsprechenden "
+"Feldern."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:27
 msgid ""
-"Add and edit a MH Format Mail Directories account in <app>Evolution</app>."
+"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\";>sub-"
+"addressing</link>."
 msgstr ""
-"Ein Konto für E-Mail-Ordner im MH-Format in <app>Evolution</app> hinzufügen "
-"und bearbeiten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
-msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Konteneinstellungen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
+"Dieses Merkmal ist nützlich für <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
+"Qmail#Innovationen\">Wildcard-Postfächer mit qmail</link> und <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Sub-addressing";
+"\">Unteradressierung</link>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
-msgctxt "link"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:32
 msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
+"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\";>Sender Policy "
+"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
 msgstr ""
-"E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-"
-"Format)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "E-Mails verschicken (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Sicherheit (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format)"
+"Das Festelegen einer beliebigen Aadresse steht eventuell im Konflikt mit den "
+"<link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework";
+"\">Richtlinien</link> Ihres E-Mail-Anbieters und ggfs. mit <link href="
+"\"https://de.wikipedia.org/wiki/DomainKeys\";>DomainKeys</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
-msgid ""
-"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in <app>Evolution</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Microsoft Exchange-2007-Konto oder -2010-Konto in <app>Evolution</app> "
-"hinzufügen und bearbeiten."
+#: C/tasks-local.page:5
+msgid "Adding another local task or memo list."
+msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
-msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Einstellungen für Exchange Web-Services"
+#: C/tasks-local.page:20
+msgid "Adding another local task or memo list"
+msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-local.page:22
+msgid ""
+"To add another local task list to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
-"E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
-msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
-msgstr "Sicherheit (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
+"Sie fügen wie folgt eine weitere lokale Aufgabenliste zu <gui>Evolution</"
+"gui> hinzu:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Microsoft Exchange MAPI-Konto in <app>Evolution<app> hinzufügen und "
-"bearbeiten."
+#: C/mail-composer-html-image.page:5
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
+msgstr "Ein Bild im E-Mail-Editor einbetten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
-msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Einstellungen für Exchange MAPI-Konten"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
-msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (für Exchange MAPI-Konten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
-msgstr "Voreinstellungen (Exchange MAPI-Konten)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Exchange-Einstellungen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
-msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
-msgstr "In diesem Bereich können Sie die Größe aller Exchange-Ordner sehen."
+#: C/mail-composer-html-image.page:21
+msgid "Inserting an Image in HTML"
+msgstr "Ein Bild in HTML einfügen"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
-msgstr "Sicherheit (Exchange MAPI-Konten)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:23
+msgid ""
+"You can insert an image into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
+msgstr ""
+"Sie können ein Bild in die E-Mail (an der aktuellen Position der "
+"Eingabemarke) einfügen:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:25
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
-"Microsoft Exchange-Konto in <app>Evolution</app> hinzufügen und bearbeiten."
+"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Bild …</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21
-msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Einstellungen für Microsoft Exchange-Konten"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:26
+msgid "Browse to and select the file."
+msgstr "Suchen und wählen Sie die Datei aus."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:27
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:30
 msgid ""
-"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
-"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
-"you."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
+"message composer."
 msgstr ""
-"Bitte lesen Sie zuerst <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Die "
-"richtige Anbindung wählen</link>, um das für Sie passende Exchange-Konto "
-"herauszufinden."
+"Alternativ können Sie auch das <_:media-1/> Symbol in der zweiten Leiste "
+"unterhalb der <gui>Betreff</gui>zeile verwenden oder ein Bild in den "
+"Textbereich des E-Mail-Editors ziehen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5
-msgid "Add and edit a POP mail account in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Ein POP E-Mail-Konto in <app>Evolution</app> einrichten und bearbeiten."
+#: C/exporting-data.page:5
+msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Daten aus <app>Evolution</app> exportieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20
-msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Einstellungen für POP-Mail-Konten"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
-msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (POP-Konten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (POP accounts)"
-msgstr "E-Mail verschicken (POP-Konten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (POP accounts)"
-msgstr "Voreinstellungen (POP-Konten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (POP accounts)"
-msgstr "Sicherheit (POP-Konten)"
+#: C/exporting-data.page:20
+msgid "Exporting data from <app>Evolution</app>"
+msgstr "Daten aus <app>Evolution</app> exportieren"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
-msgid ""
-"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in <app>Evolution</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner <app>Evolution</app> "
-"hinzufügen und bearbeiten."
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5
+msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
+msgstr "Eine horizontale Trennlinie in den E-Mail-Editor einfügen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21
+msgid "Inserting a Rule in HTML"
+msgstr "Eine Trennlinie in HTML einfügen"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
-msgctxt "link"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23
 msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
-"accounts)"
+"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
+"the cursor) to help divide two sections:"
 msgstr ""
-"E-Mail empfangen und Empfangsoptionen (Konten mit Standard Unix mbox Spool-"
-"Ordner)"
+"Sie können eine horizontale Trennlinie in die E-Mail (an der aktuellen "
+"Position der Eingabemarke) einfügen:"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
-msgstr "Email verschicken (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Ordner)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Trennlinie "
+"…</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
-msgstr "Voreinstellungen (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Ordner)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26
+msgid "Select width, size, and alignment."
+msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
-msgstr "Sicherheit (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Ordner)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27
+msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
+msgstr "Wählen Sie bei Bedarf <gui>Schattiert</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
@@ -5453,598 +8047,273 @@ msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
 msgstr "Sicherheit (Konten mit Standard Unix mbox Spool-Datei)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
-msgid "Add and edit a Usenet news account in <app>Evolution</app>."
-msgstr "Ein Usenet-Konto in <app>Evolution</app> hinzufügen und bearbeiten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
-msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Einstellungen für Usenet-Konten"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
-msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (für Usenet News-Konten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
-msgstr "E-Mail verschicken (für Usenet News-Konten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
-msgstr "Voreinstellungen (für Usenet News-Konten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Usenet News accounts)"
-msgstr "Sicherheit (für Usenet News-Konten)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
-msgctxt "link"
-msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
-msgstr "Andere Einstellungen (für Usenet News-Konten)"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-attachments.page:5
-msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr "Handhabung von Dateianhängen beim Schreiben und Lesen von E-Mails"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-attachments.page:18
-msgid "Managing attachments"
-msgstr "Anlagen verwalten"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-attachments-received.page:5
-msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
+msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
 msgstr ""
-"So speichern und öffnen Sie Dateien, die an empfangene Nachrichten angehängt "
-"sind."
+"Hinzufügen und Verwenden mehr als eines Kalenders und verschiedene Typen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-attachments-received.page:24
-msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Umgang mit Anlagen in empfangenen Nachrichten"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
+msgid "Using several calendars"
+msgstr "Verschiedene Kalender verwenden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:26
-msgid ""
-"If you receive an email message with one or more file attachments, "
-"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
-"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
-"the email header and the content of the email."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine E-Mail mit einem oder mehreren Anhängen erhalten, so zeigt "
-"<gui>Evolution</gui> die Anzahl der Anhänge an und den Knopf <gui style="
-"\"button\">Speichern</gui> bzw. <gui style=\"button\">Alle speichern</gui> "
-"zwischen den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-attachments-received.page:27
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> does not support saving all attachments of all messages "
-"in one folder at once."
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
+"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
+"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
+"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
+"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
+"clutter in your view."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> unterstützt nicht das gleichzeitige Speichern aller "
-"Dateianhänge aller Nachrichten eines Ordners."
+"In Evolution können Sie mehrere Kalender verwalten und diese gleichzeitig "
+"darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre "
+"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine und einen für Ihre "
+"Lieblingssportmannschaft führen. In der Seitenleiste werden diese Kalender "
+"aufgelistet, und Sie können dort durch das Aus- und Abwählen der "
+"Ankreuzfelder neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer "
+"Kalenderansicht angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen "
+"von Terminen anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel "
+"Durcheinander in der Kalenderansicht vermeiden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:29
-msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
-msgstr "Am Ende der E-Mail ist ebenfalls eine Liste aller Anhänge aufgeführt."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
+msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
+msgstr "Die Termine jedes Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:30
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
 msgid ""
-"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <gui>Save As</gui>."
+"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
+"internet or in a local network."
 msgstr ""
-"Um einen Anhang auf einen Datenträger abzuspeichern, klicken Sie auf den "
-"Abwärtspfeil neben dem Symbol für den Anhang und wählen Sie <gui>Speichern "
-"unter</gui>."
+"Sie können auch Kalender verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner gespeichert "
+"sind, sondern z.B. im Internet oder im lokalen Netzwerk."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:31
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
 msgid ""
-"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
-"the attachment icon and choose one of the available applications."
+"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com website</"
+"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
+"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
 msgstr ""
-"Um einen Anhang in einer anderen Anwendung zu öffnen, klicken Sie auf den "
-"Abwärtspfeil neben dem Symbol für Dateianhänge und wählen Sie eine der "
-"angebotenen Anwendungen."
+"Zum Beispiel bietet die <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com-"
+"Internetseite</link> eine umfangreiche Liste an öffentlichen Online-"
+"Kalendern, inklusive nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, "
+"Sportkalendern sowie lokalen und regionalen Veranstaltungen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:33
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
 msgid ""
-"The options available for an attachment vary depending on the type of "
-"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
-"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+"Adding different types of address books and using more than one address book."
 msgstr ""
-"Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf "
-"Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Bilddateien "
-"im <gui>Bildbetrachter</gui> oder im Bildbearbeitungsprogramm <gui>GIMP</"
-"gui> geöffnet werden."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-attachments-sending.page:5
-msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr "Dateien zu den E-Mails hinzufügen, welche Sie verschicken möchten."
+"So fügen Sie verschiedene Arten von Adressbüchern hinzu und verwenden mehr "
+"als ein Adressbuch."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-attachments-sending.page:24
-msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Anhänge zu E-Mails hinzufügen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-attachments-sending.page:27
-msgid "Attaching files"
-msgstr "Dateien beilegen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:28
-msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "So hängen Sie eine Datei an Ihre E-Mail im Editor an:"
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
+msgid "Adding and creating address books"
+msgstr "Adressbücher hinzufügen und anlegen"
 
-# Erste Variante kann ich nicht nachvollziehen, GK
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:30
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
 msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
-"key></keyseq>."
+"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
+"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
+"lists those address books, and you can select which address book is shown."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Anlage hinzufügen …</gui> oder klicken Sie "
-"<guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Anlage</gui></guiseq>, oder drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:31
-msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus."
+"Sie können mit mehreren Adressbüchern arbeiten. Sie könnten z.B. ein "
+"Adressbuch mit beruflichen Kollegen und eines mit privaten Kontakten führen. "
+"Die Seitenleiste listet die Adressbücher auf und Sie können wählen, welches "
+"Adressbuch angezeigt wird."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:34
-msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
+msgid ""
+"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
+"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
 msgstr ""
-"Sie können ebenso eine Datei auf die Anhang-Leiste des Editorfensters ziehen."
+"Sie können auch Adressbücher verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner "
+"gespeichert sind, wie solche aus dem Internet (z.B. Google) oder im lokalen "
+"Netzwerk (z.B. LDAP)."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:36
-msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-emails.page:5
+msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten "
-"Datei mitgeschickt. Beachten Sie, dass große Anhänge eine längere Zeit zum "
-"Senden und Empfangen benötigen."
+"Nachrichten oder Anhänge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-attachments-sending.page:40
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Anlagenerinnerung"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-emails.page:26
+msgid "Deleting emails or attachments permanently"
+msgstr "Nachrichten oder Anhänge dauerhaft löschen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:42
+#: C/deleting-emails.page:30
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> has an Attachment Reminder plugin you can use to remind "
-"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not "
-"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
+"<app>Evolution</app> deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the "
+"messages for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the "
+"marked emails."
 msgstr ""
-"Das Anlagenerinnerung-Plugin von <app>Evolution</app> erinnert Sie daran, "
-"eine Dateianlage zu einer E-Mail hinzuzufügen. Falls vermutet wird, dass Sie "
-"das Hinzufügen vergessen haben, so wird eine Erinnerungsnachricht vor dem "
-"Verschicken der E-Mail angezeigt."
+"<app>Evolution</app> löscht E-Mails auf IMAP-Servern, indem die Nachrichten "
+"zum Löschen <em>markiert</em> werden. Der Speicherplatz wird nicht "
+"freigegeben, bis Sie die markierten E-Mails <em>löschen</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:44
-msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Um die Anlagenerinnerung zu aktivieren:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:46
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:47
-msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Aktivieren Sie die <gui>Anlagenerinnerung</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:48
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
-msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Konfiguration</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:49
+#: C/deleting-emails.page:32
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
-"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
+"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> und geben Sie "
-"Schlüsselwörter in Ihrer Sprache ein, wie z.B. »anfügen« oder »beigelegt«."
+"Um einen spezifischen Ordner zu löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</"
+"gui><gui>Löschen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>E</key></keyseq>. Um alle Ordner zu löschen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Papierkorb leeren</gui></guiseq>. Dies "
+"funktioniert auch mit anderen Kontentypen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/deleting-emails.page:36
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:51
+#: C/deleting-emails.page:37
 msgid ""
-"Based on the keywords you have added, <app>Evolution</app> searches the text "
-"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your "
-"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
+"To delete the attachments of an email, select the message and click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, "
-"nach den hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort "
-"gefunden wird und der E-Mail keine Datei beigelegt ist, so werden Sie nun "
-"vor vergessenen Dateianlagen gewarnt."
+"Um die Dateianhänge einer E-Mail zu löschen, wählen Sie die Nachricht und "
+"klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Anlagen löschen</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
-msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr "So senden Sie Einladungen für Termine an Kontakte via E-Mail."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
+msgid "Editing a memo in your memo list."
+msgstr "Eine Notiz in Ihrer Notizliste bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
-msgid "Sending invitations by email"
-msgstr "Einladungen per E-Mail versenden"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
-msgid ""
-"If you create an event in the calendar component, you can then send "
-"invitations to the attendee list through the <app>Evolution</app> email "
-"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
-msgstr ""
-"Wenn Sie im Kalender einen Termin hinzufügen, können Sie Einladungen an die "
-"Teilnehmerliste verschicken. Die Einladung wird als E-Mail-Anhang im iCal-"
-"Format verschickt."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
-msgid ""
-"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
-msgstr ""
-"Um eine Einladung zu verschicken, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
-"den Kalendereintrag und wählen Sie <gui>Als iCalendar weiterleiten</gui>."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
+msgid "Editing a Memo"
+msgstr "Eine Notiz bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
-msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
-msgstr "Wenn Sie eine Einladung erhalten haben Sie folgende Möglichkeiten:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
-msgid "Accept:"
-msgstr "Annehmen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
-msgid ""
-"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
-"meeting is entered into your calendar."
-msgstr ""
-"Sie nehmen die Einladung an und wollen an der Besprechung teilnehmen. Wenn "
-"Sie den OK-Knopf drücken, wird der Termin zu Ihrem Kalender hinzugefügt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
-msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Vorläufig:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
-msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
-msgstr ""
-"Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung "
-"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender "
-"hinzugefügt, aber als vorläufig markiert."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
-msgid "Decline:"
-msgstr "Ablehnen:"
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
+msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
+msgstr "Wenn Sie bereits bestehende Notizen in der Notizliste ändern möchten,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
 msgid ""
-"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
-"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
-"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
+"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
+"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
 msgstr ""
-"Sie nehmen die Einladung nicht an und werden nicht an der Besprechung "
-"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin nicht zu Ihrem "
-"Kalender hinzugefügt, aber Ihre Antwort wird an den Absender der Einladung "
-"geschickt, falls die Option »Antwort an den Absender verschicken« ausgewählt "
-"ist."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
-msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "Antwort an Absender:"
+"Klicken Sie in der Notizliste zweimal auf die zu bearbeitende Notiz, oder "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie "
+"<gui>Notiz öffnen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
-msgid ""
-"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine Antwort an den Organisator der "
-"Besprechung verschicken möchten."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
+msgid "Edit the memo information."
+msgstr "Die Notizinformationen bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-cannot-see.page:5
-msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine E-Mail empfangen oder verschickt haben, diese aber nirgends "
-"finden können."
+#: C/mail-composer-html-link.page:5
+msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
+msgstr "Einen Verweis auf eine Internetseite in den E-Mail-Editor einfügen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-cannot-see.page:20
-msgid "I cannot see some emails, where are they?"
-msgstr "Ich kann einige Nachrichten nicht sehen, wo sind sie geblieben?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:24
-msgid ""
-"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
-"These could be automatically moving your messages to another destination."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob Sie Filter für eingehende (oder ausgehende) Nachrichten "
-"eingerichtet haben. Diese könnten Ihre Nachrichten automatisch zu einem "
-"anderen Ziel verschieben."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:27
-msgid ""
-"Check your search view in the search bar right above the message list. "
-"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
-"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
-"icon to clear the search field."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie die Suche in der Suchleiste über der Nachrichtenliste. Eventuell "
-"ist die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui> auf einen Suchfilter wie z.B. "
-"<gui>Gelesene Nachrichten</gui> eingestellt, oder das Texteingabefeld "
-"enthält einen Suchbegriff. Klicken Sie auf das Besensymbol, um das Suchfeld "
-"zu leeren."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:30
-msgid ""
-"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
-"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
-"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
-"Preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie überhaupt keine Nachrichten in einem Ordner sehen, so stellen Sie "
-"sicher, dass die Nachrichtenvorschau nicht maximiert ist (und damit die "
-"Nachrichtenliste versteckt ist). Klicken Sie dazu auf <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq>."
+#: C/mail-composer-html-link.page:21
+msgid "Inserting a Link in HTML"
+msgstr "So fügen Sie einen Verweis in HTML ein"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:33
-msgid ""
-"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
-"disappear from the original folder and are moved to the <gui>Junk</gui> "
-"folder."
-msgstr ""
-"Schauen Sie in den <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner. Als unerwünscht markierte "
-"Nachrichten verschwinden aus dem Originalordner und werden in den "
-"<gui>Unerwünscht</gui>-Ordner verschoben."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:24
+msgid "You can insert links into the email:"
+msgstr "Sie können Verweise in die Nachricht einfügen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:38
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
-"make sure all messages are visible."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Gelöschte Nachrichten "
-"anzeigen</gui></guiseq>, um sicherzugehen, dass alle Nachrichten sichtbar "
-"sind."
+#: C/mail-composer-html-link.page:26
+msgid "Select the text that you want to turn into a link."
+msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Verweis darstellen soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:41
-msgid ""
-"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
-"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie den Vorgabeordner unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Vorgabeeinstellungen</gui></guiseq>. Eventuell ist hier ein anderer "
-"als der von Ihnen erwartete Ordner festgelegt."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
-msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Bearbeiten der Spalten in der Nachrichtenliste."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
-msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Die Spalten der E-Mail-Liste ändern"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
+#: C/mail-composer-html-link.page:27
 msgid ""
-"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
-"This Column</gui>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Spalten in der E-Mail-Nachrichtenliste ändern möchten, so "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenköpfe und wählen Sie "
-"entweder <gui>Spalte hinzufügen …</gui> oder <gui>Diese Spalte entfernen</"
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
 "gui>."
-
-# Ich würde »Re:« lassen, G.K.
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
-msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
-"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
-"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
-"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
-"only display the sender's name."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen kleinen Bildschirm verwenden, so können Sie die Spalte "
-"<gui>Betreff</gui> durch die Spalte <gui>Betreff - Gekürzt</gui> ersetzen. "
-"Dadurch werden Präfixe wie z.B. »Aw:« entfernt. Zusätzlich können Sie die "
-"Spalte <gui>Von</gui>, welche Absendernamen und E-Mail-Adresse angibt, durch "
-"die Spalte <gui>Absender</gui> ersetzen, so dass nur der Absendername "
-"dargestellt wird."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
-msgid ""
-"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
-"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
-"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
-"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
-"Preview</gui> visibility in all folders."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die gleiche Spaltenanordnung in allen E-Mail-Ordnern außer dem "
-"<gui>Verschickt</gui>-Ordner haben möchten, so aktivieren Sie bitte "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Ansichtseinstellungen auf alle "
-"Ordner anwenden</gui></guiseq>. Beachten Sie, dass diese Einstellung "
-"ebenfalls die Sichtbarkeit von <link xref=\"mail-sorting-message-list#email-"
-"threads\"><gui>Nach Threads gruppieren</gui></link> und der "
-"<gui>Nachrichtenvorschau</gui> in allen Ordnern betrifft."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-change-time-format.page:5
-msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Das Format von Datum und Uhrzeit in der Nachrichtenliste ändern."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-change-time-format.page:19
-msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Format für Datum und Zeit"
+"Klicken Sie entweder auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Verweis …</gui></"
+"guiseq> in der Menüleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
+"den gewählten Text und dann auf <gui>Verweis einfügen</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-change-time-format.page:20
+#: C/mail-composer-html-link.page:34
 msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
-"gui></guiseq>."
+"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
+"link directly. It will be automatically recognized as a link."
 msgstr ""
-"Sie können das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändern, indem Sie das "
-"gewünschte Format unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</gui><gui>Format von "
-"Datum/Zeit</gui></guiseq> festlegen."
+"Falls Sie keinen speziellen Text für den Verweis wünschen, so geben Sie die "
+"Adresse einfach direkt ein. Evolution erkennt selbstständig, dass es sich um "
+"einen Verweis handelt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
-msgid ""
-"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
-"mail."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, die Zitat-Einleitung beim Beantworten einer E-Mail zu "
-"ändern."
+#: C/calendar-google.page:24
+msgid "Using the online calendar of your Google account."
+msgstr "Den Online-Kalender Ihres Google-Kontos nutzen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
-msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
-msgstr ""
-"Ändern der Meldung »Am &lt;Datum&gt; schrieb &lt;Name&gt;:« beim Antworten"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26
-msgid "Advanced users can change this string."
-msgstr "Fortgeschrittene Anwender können diese Zeichenkette ändern."
+#: C/calendar-google.page:27
+msgid "Using a Google calendar"
+msgstr "Einen Google-Kalender verwenden"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29
-msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>dconf-editor</app>."
+#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32
+msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Google</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
-msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-msgstr "Gehen Sie zu <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42
+msgid "Enter your Google username."
+msgstr "Geben Sie Ihren Google-Benutzernamen ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31
-msgid ""
-"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
-"message-attribution</code>."
+#: C/calendar-google.page:52
+msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
 msgstr ""
-"Geben Sie die gewünschte Zitat-Meldung als Wert für den Schlüssel "
-"<code>composer-message-attribution</code> an."
+"Falls Sie mehr als einen Google-Kalender haben, so legen Sie fest, welcher "
+"verwendet werden soll."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
-msgid ""
-"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
-"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-organizing.page:5
+msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
 msgstr ""
-"Die vorgegebene Zeichenkette in Englisch lautet: <code>\"On "
-"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
-msgid "The following placeholders are available:"
-msgstr "Die folgenden Platzhalter sind verfügbar:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:48
-msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
-msgstr "<_:code-1/> (Format: 01-31)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:49
-msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
-msgstr "<_:code-1/> (Format: 1-31)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:54
-msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
-msgstr "<_:code-1/> (Format: 1-366)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:55
-msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
-msgstr "<_:code-1/> (Format: 01-12)"
+"Informationen über Ordner, Suchordner, das Sortieren, das Suchen und "
+"Beschriftungen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:58
-msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
-msgstr "<_:code-1/> (z.B. »15« für das Jahr 2015)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-organizing.page:21
+msgid "Sorting and organizing mail"
+msgstr "So sortieren und organisieren Sie E-Mails"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:64
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-organizing.page:23
 msgid ""
-"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
-"these steps."
+"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
+"according to your needs."
 msgstr ""
-"Gegebenenfalls müssen Sie das Paket <sys>dconf-editor</sys> installieren, um "
-"diese Schritte auszuführen."
+"<gui>Evolution</gui> bietet mehrere Möglichkeiten, wie Sie Ihre Nachrichten "
+"nach Ihren Wünschen organisieren können."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:67
-msgid ""
-"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
-"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
-msgstr ""
-"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
-"sources/dconf/\" style=\"button\">dconf-editor installieren</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-organizing.page:26
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5
@@ -6128,556 +8397,733 @@ msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
 msgstr "Legen Sie die Werte für die Kopffelder mit der Auswahlliste fest."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
-msgid "Enable HTML format in the mail composer."
-msgstr "Das HTML-Format im E-Mail-Editor aktivieren."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
+msgid "How to set up a Gmail POP Account."
+msgstr "So richten Sie ein GMail-POP-Konto ein."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
-msgid "Enabling HTML format"
-msgstr "Das HTML-Format aktivieren"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
+msgid "Access a Gmail POP Account via <app>Evolution</app>"
+msgstr "Zugriff auf ein GMail-POP-Konto mit <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
 msgid ""
-"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
-"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
-"from the menu bar."
+"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in <app>Evolution</app>:"
 msgstr ""
-"Sie können das Format einer E-Mail-Nachricht von Text zu HTML ändern, indem "
-"Sie im E-Mail-Editor in der Menüleiste <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</"
-"gui></guiseq> auswählen."
+"Befolgen Sie folgende Schritte, um Ihr GMail-POP-Konto in <app>Evolution</"
+"app> einzurichten:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
+msgid "Log in to your Gmail account."
+msgstr "Melden Sie sich an Ihrem GMail-Konto an."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
 msgid ""
-"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
-"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
+"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Refer to the POP Download section."
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch die erste Auswahlliste unter der "
-"<gui>Betreffzeile</gui> von <gui>Einfacher Text</gui> nach <gui>HTML</gui> "
-"umstellen."
+"Öffnen Sie <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Weiterleitung und POP/IMAP</"
+"gui></guiseq>. Folgen Sie dem Abschnitt POP-Download."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
 msgid ""
-"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
-"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
+"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
+"to either of these options:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie HTML-Format wählen, so wird eine zweite Werkzeugleiste unter der "
-"<gui>Betreff</gui>zeile mit HTML-Optionen angezeigt."
+"Aktivieren Sie die POP-Herunterladefunktion, indem Sie den Auswahlknopf zu "
+"einer der folgenden Optionen auswählen:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
-msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
+msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
 msgstr ""
-"Um alle E-Mails per Voreinstellung als HTML zu verschicken, aktivieren Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
-"gui><gui>Nachrichten in HTML formatieren</gui></guiseq>."
+"POP für alle E-Mails aktivieren (auch Nachrichten, die bereits "
+"heruntergeladen wurden)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-external-editor.page:5
-msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
+msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
+msgstr "POP für E-Mails aktivieren, die ab sofort eingehen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
+msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
 msgstr ""
-"So verwenden Die einen Text-Editor anstelle des voreingestellten E-Mail-"
-"Editors."
+"Geben Sie die andere notwendigen Einstellungen für diese Gmail-Funktion an."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-external-editor.page:20
-msgid "Using an external editor"
-msgstr "So verwenden Sie einen Wetterkalender"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
+msgid ""
+"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
+"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
+"<gui>Other</gui> from the list of clients."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Konfigurationsanweisungen</gui> und wählen Sie <gui>Ich "
+"möchte POP aktivieren</gui> und dann <gui>Sonstige</gui> in der Liste, um "
+"Ihre Gmail-Kontoeinstellungen zu ersehen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-external-editor.page:22
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
 msgid ""
-"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
-"editor application so you can use its specific functionality. Enable "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Editor</gui></guiseq> "
-"and set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application under "
-"<gui>Configuration</gui>."
+"On your <app>Evolution</app> client, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui "
+"style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr ""
-"Verfassen Sie auf Wunsch Ihre Nachricht in einem externen Texteditor. "
-"Schalten Sie dazu <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Externer Editor</gui></guiseq> ein und legen Sie unter "
-"<gui>Einstellungen</gui> den entsprechenden <gui>Befehl</gui> fest, mit dem "
-"die Anwendung gestartet wird."
+"Gehen Sie in <app>Evolution</app> zu <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Klicken Sie "
+"auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-external-editor.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
 msgid ""
-"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
-"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
 msgstr ""
-"Wenn <gui>Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten</gui> nicht "
-"ausgewählt ist, so müssen Sie im E-Mail-Editor <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>In externem Editor verfassen</gui></guiseq> auswählen."
+"Geben Sie die erforderlichen Informationen an. Folgen Sie Schritt 5 für die "
+"Konten-Einstellungen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-forward.page:5
-msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Eine empfangene Nachricht an jemanden weiterleiten."
+#: C/calendar-usage.page:18
+msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
+msgstr ""
+"Informationen über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Terminen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-forward.page:23
-msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Eine Nachricht weiterleiten"
+#: C/calendar-usage.page:21
+msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
+msgstr "Termine hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-plain-text.page:5
+msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
+msgstr ""
+"So ändern Sie die Schriftanordnung und Absatz-Formatierung Im E-Mail-Editor."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:21
+msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
+msgstr "Text in einfachem Text formatieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:25
+#: C/mail-composer-plain-text.page:23
 msgid ""
-"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested."
+"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an Dritte oder "
-"interessierte Gruppen weiterleiten."
+"Werkzeuge zur Textformatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der "
+"<gui>Betreff</gui>zeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und "
+"<gui>Format</gui> in der Menüleiste."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:26
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:27
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "Überschriften und Aufzählungen:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:28
 msgid ""
-"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
-"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
-"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
+"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
+"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
+"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
+"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
+"and three types of bullet points for lists."
 msgstr ""
-"Sie können eine Nachricht entweder als Anhang einer neuen Nachricht "
-"weiterleiten (dies ist die Standard-Einstellung, siehe auch <link xref="
-"\"#default-settings\">Vorgabe-Einstellungen</link>), oder eingebettet (in "
-"Ihrer Nachricht ohne das Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile), oder "
-"zitiert(mit dem Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile)."
+"Links in der oberen Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die "
+"Textgröße. Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel "
+"<gui>Normal</gui> für den Vorgabetextstil oder <gui>Überschrift 1</gui> "
+"(groß) bis <gui>Überschrift 6</gui> (klein) für verschiedene Größen von "
+"Überschriften. Andere Stile sind zum Beispiel <gui>Vorformatiert</gui>, um "
+"vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder drei verschiedene "
+"Arten von Aufzählungen für Listen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:27
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:29
 msgid ""
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
-"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding."
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
+"<app>Evolution</app> uses different bullet styles, and handles word wrap and "
+"multiple levels of indentation."
 msgstr ""
-"Eine Weiterleitung als Anhang ist die beste Wahl, wenn Sie die ursprüngliche "
-"Nachricht unverändert weiterleiten möchten. Eingebettete oder zitierende "
-"Weiterleitung ist die beste Wahl, wenn Sie Teile einer Nachricht verschicken "
-"wollen, oder wenn es eine Vielzahl Kommentare zu verschiedenen Abschnitten "
-"der weitergeleiteten Nachricht gibt."
+"Anstatt Sternchen für Aufzählungen zu verwenden, können Sie zum Beispiel den "
+"Stil <gui>Ungeordnete Liste</gui> aus der Auswahlliste verwenden. "
+"<gui>Evolution</gui> kann verschiedene Aufzählungszeichen benutzen, "
+"Zeilenumbrüche handhaben und beherrscht mehrere Ebenen der Aufzählung."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:29
-msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "So leiten Sie eine gelesene Nachricht an jemanden weiter:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:33
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ausrichtung:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:31
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:34
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
-"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
+"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
+"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
+"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
+"right button aligns the text to the right."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten</gui></"
-"guiseq>, den Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der Werkzeugleiste, oder "
-"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um die "
-"voreingestellte Weiterleitungs-Methode zu verwenden. Falls Sie eine andere "
-"Weiterleitungs-Methode verwenden möchten, klicken Sie auf  "
-"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als</gui></guiseq> oder den "
-"kleinen Abwärtspfeil neben dem Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der "
-"Werkzeugleiste, um die gewünschte Methode auszuwählen."
+"Neben den Textstil-Knöpfen befinden sich drei Ausrichtungssymbole, die Ihnen "
+"vielleicht bereits von Programmen zur Textverarbeitung bekannt sind. Der "
+"Knopf ganz links richtet Absätze linksbündig aus, der mittlere Knopf "
+"zentriert Absätze und der Knopf rechts richtet Absätze rechtsbündig aus."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:32
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:38
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "Einzug:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:39
 msgid ""
-"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
-"you can alter it if you want."
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Empfänger für die Nachricht aus. Die Betreffzeile ist "
-"bereits ausgefüllt, diese kann aber geändert werden."
+"Der Knopf mit dem nach links zeigenden Pfeil erhöht den Einzug der Absätze, "
+"und der Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil vermindert den Einzug der "
+"Absätze."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:33
-msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "Fügen Sie Ihre Kommentare zur Nachricht im Textfeld hinzu."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
+msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
+msgstr "Empfangene GPG-Nachrichten entschlüsseln und die Signatur prüfen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:34
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23
+msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
+msgstr "Empfangen mit GPG verschlüsselter oder signierter Nachrichten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26
+msgid "Decrypting a received message"
+msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
+"read it."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Senden</gui> oder drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq>."
+"Wenn Sie eine verschlüsselte Nachricht erhalten, so müssen Sie diese "
+"entschlüsseln bevor Sie sie lesen können."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:37
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
 msgid ""
-"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
-"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
-"attachments."
+"When you view the message, <app>Evolution</app> prompts you for your PGP "
+"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
 msgstr ""
-"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet "
-"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten "
-"leiten keine Anhänge weiter."
+"Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie <gui>Evolution</"
+"gui> nach Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte "
+"Nachricht angezeigt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
+msgid ""
+"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
+"message."
+msgstr ""
+"Der Absender benötigt Ihren öffentlichen GPG-Schlüssel, bevor er Ihnen eine "
+"verschlüsselte Nachricht schicken kann."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53
-msgid "Default settings"
-msgstr "Vorgabe-Einstellungen"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
+msgid "Checking the signature of a received message"
+msgstr "Die Signatur einer empfangenen Nachricht überprüfen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-forward.page:41
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34
 msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
-"gui></guiseq>."
+"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
+"bottom of the message and click the logo. <app>Evolution</app> will display "
+"<gui>Security Information</gui> for the message."
 msgstr ""
-"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern "
-"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
-"Weiterleiten</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq>."
+"Fahren Sie zum Prüfen der Sendersignatur einer erhaltenen Nachricht ans Ende "
+"der Nachricht und klicken Sie auf das Logo. <gui>Evolution</gui> zeigt "
+"daraufhin die <gui>Sicherheitsinformationen</gui> zur Nachricht an."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Nachrichten mit Anlagen weiterleiten."
+#: C/calendar-layout.page:17
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "So passen Sie die Darstellung und Ansichten des Kalenders an."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Weiterleiten einer Nachricht mit deren Anlagen"
+#: C/calendar-layout.page:20
+msgid "Changing the calendar layout"
+msgstr "Die Anordnung des Kalenders ändern"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam.page:5
+msgid "How to automatically handle unwanted mail."
+msgstr "So lassen Sie automatisch unerwünschte E-Mails verarbeiten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam.page:20
+msgid "Junk and Spam Mail Handling"
+msgstr "Handhabung unerwünschter Nachrichten"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-google.page:18
+msgid "Use the online address book of your Google account."
+msgstr "Das Online-Adressbuch Ihres Google-Kontos nutzen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-google.page:21
+msgid "Using a Google addressbook"
+msgstr "Ein Google-Adressbuch verwenden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
+#: C/contacts-google.page:23
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
+"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"steps:"
+msgstr "So fügen Sie ein solches Adressbuch in <app>Evolution</app> hinzu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als …</gui></"
-"guiseq> und wählen Sie <gui>Anhang</gui>, so dass die E-Mail einschließlich "
-"ihrer Anhänge an die zu verschickende E-Mail angehängt wird."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Adressbuch</gui></"
+"guiseq>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
 msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+"The address book will be added to the list of address books in "
+"<app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung Vorgabe werden soll, so ändern Sie bitte "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq> auf "
-"<gui>Anhang</gui>."
+"Das Adressbuch wird zur Liste aller Adressbücher in <app>Evolution</app> "
+"hinzugefügt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
-msgid ""
-"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
-msgstr "So ändern Sie Absendername und Adresse in beliebige Werte."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
+msgid "Force sending and receiving emails."
+msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
-msgid "Overriding the \"From\" field"
-msgstr "Überschreiben des Feldes »Von«"
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
+msgid "Manually send and receive messages"
+msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
 msgid ""
-"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
-"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
-"and change the default sender name and email address in the corresponding "
-"fields."
+"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Um eine angepasste E-Mail-Adresse und eigenen Absendernamen beim Versenden "
-"einer Nachricht zu verwenden, schalten Sie <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Sendekonto überschreiben</gui></guiseq> und ändern Sie den "
-"voreingestellten Absendernamen und die E-Mail-Adresse in den entsprechenden "
-"Feldern."
+"Um neue Nachrichten vom E-Mail-Server abzurufen und geschriebene Nachrichten "
+"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui style="
+"\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken Sie "
+"<key>F12</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:27
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
 msgid ""
-"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\";>sub-"
-"addressing</link>."
+"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
 msgstr ""
-"Dieses Merkmal ist nützlich für <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Qmail#Innovationen\">Wildcard-Postfächer mit qmail</link> und <link href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Sub-addressing";
-"\">Unteradressierung</link>."
+"Um nur für eines Ihrer E-Mail-Konten zu verschicken und/oder zu empfangen, "
+"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button"
+"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:32
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
 msgid ""
-"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\";>Sender Policy "
-"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
 msgstr ""
-"Das Festelegen einer beliebigen Aadresse steht eventuell im Konflikt mit den "
-"<link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework";
-"\">Richtlinien</link> Ihres E-Mail-Anbieters und ggfs. mit <link href="
-"\"https://de.wikipedia.org/wiki/DomainKeys\";>DomainKeys</link>."
+"Wenn Sie Nachrichten in Ihrem Ausgangsordner verschicken möchten, so klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ausgangsordner und wählen Sie <gui>E-"
+"Mails aus Ausgang verschicken</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-image.page:5
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
-msgstr "Ein Bild im E-Mail-Editor einbetten."
+#: C/data-storage.page:5
+msgid "Where does <app>Evolution</app> store my data on the harddisk?"
+msgstr "Wo speichert <app>Evolution</app> meine Daten auf dem Datenträger?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-image.page:21
-msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Ein Bild in HTML einfügen"
+#: C/data-storage.page:20
+msgid "Data storage locations"
+msgstr "Orte zur Datenspeicherung"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-storage.page:23
+msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
+msgstr ""
+"Dies ist nur für erfahrene Anwender interessant, die Probleme "
+"diagnostizieren möchten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:23
+#: C/data-storage.page:26
 msgid ""
-"You can insert an image into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
+"<app>Evolution</app> 3.6 and later stores its data according to the <link "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG "
+"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
 msgstr ""
-"Sie können ein Bild in die E-Mail (an der aktuellen Position der "
-"Eingabemarke) einfügen:"
+"<app>Evolution</app> 3.6 und neuere speichern die Daten gemäß der <link href="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG Base "
+"Directory Specification</link>. Dies bedeutet naturgemäß:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:30
+msgid "The user's data files"
+msgstr "Die Dateien mit den Benutzerdaten"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:25
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Bild …</"
-"gui></guiseq>."
+#: C/data-storage.page:31
+msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:34
+msgid "Various configuration and state files"
+msgstr "Verschiedene Konfigurations- und Statusdateien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:26
-msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Suchen und wählen Sie die Datei aus."
+#: C/data-storage.page:35
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:38
+msgid "Account settings"
+msgstr "Konteneinstellungen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:27
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
+#: C/data-storage.page:39
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:30
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:42
+msgid "Disposable data caches"
+msgstr "Entbehrliche Daten-Zwischenspeicher"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:43
+msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:46
+msgid "Configuration settings in GSettings"
+msgstr "Konfigurationseinstellungen in GSettings"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:47
+msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-searching.page:5
+msgid "Searching tasks."
+msgstr "Nach Aufgaben suchen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-searching.page:28
+msgid "Searching Tasks"
+msgstr "Nach Aufgaben suchen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Task"
+msgstr "In einer einzelnen Aufgabe suchen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:32
 msgid ""
-"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
-"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
-"message composer."
+"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch das <_:media-1/> Symbol in der zweiten Leiste "
-"unterhalb der <gui>Betreff</gui>zeile verwenden oder ein Bild in den "
-"Textbereich des E-Mail-Editors ziehen."
+"Um Text in der dargestellten Aufgabe zu suchen, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In Aufgabe suchen …</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:36
+msgid "Searching Across Tasks"
+msgstr "Alle Aufgaben durchsuchen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:40
+msgid ""
+"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
+"category."
+msgstr ""
+"Durchsuchen Sie zügig die Aufgaben nach Zusammenfassung oder Kategorie in "
+"der Aufgabenansicht."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-link.page:5
-msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Einen Verweis auf eine Internetseite in den E-Mail-Editor einfügen."
+#: C/backup-restore.page:18
+msgid "Back up and restore your <app>Evolution</app> data and settings."
+msgstr ""
+"So sichern und stellen Sie wieder Ihre <app>Evolution</app>-Daten und "
+"Einstellungen her."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-link.page:21
-msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "So fügen Sie einen Verweis in HTML ein"
+#: C/backup-restore.page:22
+msgid "Back up and restore"
+msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:24
-msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Sie können Verweise in die Nachricht einfügen:"
+#: C/backup-restore.page:24
+msgid ""
+"You can back up your <app>Evolution</app> data. The backup saves your "
+"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a "
+"gzip-compressed tar archive file."
+msgstr ""
+"Sie können Ihre <app>Evolution</app>-Daten sichern. Die Sicherungskopie "
+"speichert Ihre Einstellungen, E-Mail, Kontakte, Aufgaben, Notzien und "
+"Kalender. Diese wird in einem mit gzip komprimierten tar-Archiv gespeichert."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:26
-msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Verweis darstellen soll."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backup-restore.page:29
+msgid "Backing up"
+msgstr "Datensicherung"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:27
+#: C/backup-restore.page:33
 msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
-"gui>."
+"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Back up Evolution Data…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie entweder auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Verweis …</gui></"
-"guiseq> in der Menüleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
-"den gewählten Text und dann auf <gui>Verweis einfügen</gui>."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten sichern …</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
-#: C/mail-composer-html-table.page:29
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
+#: C/backup-restore.page:37
+msgid ""
+"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
+"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Dateinamen und den Ordner, in dem Sie die Sicherungsdatei "
+"speichern wollen, und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
-#: C/mail-composer-html-table.page:32
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
 msgid ""
-"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
-"the <gui>Subject</gui> line."
+"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
+"\"button\">Yes</gui>."
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch das <_:media-1/> Symbol in der zweiten Leiste "
-"unterhalb der <gui>Betreff</gui>zeile verwenden."
+"Sie werden darum gebeten, <app>Evolution</app> zu schließen. Antworten Sie "
+"mit <gui style=\"button\">Ja</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:34
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:47
 msgid ""
-"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
-"link directly. It will be automatically recognized as a link."
+"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
+"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
+"<app>Evolution</app> and as developers of spam filtering tools might change "
+"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the "
+"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
+"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
 msgstr ""
-"Falls Sie keinen speziellen Text für den Verweis wünschen, so geben Sie die "
-"Adresse einfach direkt ein. Evolution erkennt selbstständig, dass es sich um "
-"einen Verweis handelt."
+"Beachten Sie, dass Ihre Einstellungen zum <link xref=\"mail-spam\">Filtern "
+"unerwünschter Nachrichten</link> nicht in der Sicherungskopie enthalten "
+"sind, weil diese Einstellungen nicht Teil von <app>Evolution</app> sind und "
+"weil Entwickler von Filter-Software Ihre Implementierung ändern könnten. "
+"Wenn Sie Bogofilter verwenden, so müssen Sie den verborgenen Ordner <file>~/."
+"bogofilter/</file> sichern. Wenn Sie SpamAssassin verwenden, so müssen Sie "
+"den verborgenen Ordner <file>~/.spamassassin/</file> sichern."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html.page:5
-msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:62
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Restore Evolution Data…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"So ändern Sie Schriftarten, verwenden Sie Farben und fügen Sie Bilder, "
-"Tabellen und Verweise ein."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten wiederherstellen …</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html.page:21
-msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
-msgstr "Nachrichten formatieren (in einfachem Text und HTML)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:66
+msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:25
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:75
 msgid ""
-"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
-"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
-"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
+"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
+"restore <app>Evolution</app> data from a backup file."
 msgstr ""
-"Werkzeuge zur Textformatierung für grundlegende Anordnung und Paragraf-"
-"Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der <gui>Betreff</"
-"gui>zeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</gui>."
+"Im <link xref=\"intro-first-run\">Einrichtungs-Assistenten</link> stellen "
+"Sie <app>Evolution</app>-Daten aus einer Sicherheitskopie wieder her."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5
+msgid "Ways of updating <gui>Search</gui> folders."
+msgstr "Möglichkeiten zur Aktualisierung von <gui>Suchordnern</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24
+msgid "Updating/refreshing <gui>Search</gui> folders"
+msgstr "<gui>Suchordner</gui> aktualisieren/auffrischen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24
-#: C/mail-composer-plain-text.page:24
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26
 msgid ""
-"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
-"hold your mouse pointer over the buttons."
+"It might happen that one of your <gui>Search</gui> folders has not updated "
+"since some new email arrived or since an email was deleted, for example. "
+"This will mean that the list of emails in the folder is not up-to-date."
 msgstr ""
-"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den Minihilfen erklärt, welche "
-"erscheinen, wenn Sie den Mauszeiger über einen Knopf verschieben."
+"Es kann passieren, dass einer Ihrer <gui>Suchordner</gui> nicht aktualisiert "
+"worden ist, seit z.B. neue Nachrichten eingegangen sind oder gelöscht "
+"wurden. Dies bedeutet, dass die Liste der Nachrichten im Ordner nicht "
+"aktuell ist."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:28
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28
 msgid ""
-"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
-"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
-"which is the format that also web pages use."
+"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
+"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
+"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
 msgstr ""
-"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen "
-"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme können jedoch zusätzlich zu "
-"grundlegender Formatierung auch Bilder und Textformatierungen darstellen. "
-"Dies geschieht durch Verwendung von HTML, genauso wie HTML zur Darstellung "
-"von Internetseiten verwendet wird."
+"Der Suchordner wird aktualisiert, wenn Sie in einen anderen Ordner und "
+"wieder zurück wechseln, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"Suchordner klicken und <gui>Aktualisieren</gui> wählen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:30
-msgid ""
-"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
-"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
-"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
-"HTML."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Einige Personen besitzen keine E-Mail-Programme, die HTML darstellen können, "
-"oder bevorzugen es, keine E-Mails mit HTML zu erhalten, da dies längere Zeit "
-"zum Herunterladen und Anzeigen benötigt. Deshalb sendet Evolution per "
-"Vorgabe Text-E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung."
+"Microsoft Exchange MAPI-Konto in <app>Evolution<app> hinzufügen und "
+"bearbeiten."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-html.page:33
-msgid "Plain Text Formatting Options"
-msgstr "Formatierungsoptionen für einfachen Text"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
+msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgstr "Einstellungen für Exchange MAPI-Konten"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (für Exchange MAPI-Konten)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Voreinstellungen (Exchange MAPI-Konten)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-html.page:37
-msgid "HTML-only Formatting Options"
-msgstr "HTML-Formatierungsoptionen"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Exchange-Einstellungen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
+msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
+msgstr "In diesem Bereich können Sie die Größe aller Exchange-Ordner sehen."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Sicherheit (Exchange MAPI-Konten)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5
-msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr "Eine horizontale Trennlinie in den E-Mail-Editor einfügen."
+#: C/mail-filters-conditions.page:5
+msgid "Available conditions for setting up filtering."
+msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21
-msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Eine Trennlinie in HTML einfügen"
+#: C/mail-filters-conditions.page:23
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Verfügbare Filterbedingungen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:33
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Quellkonto:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:34
 msgid ""
-"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
-"the cursor) to help divide two sections:"
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
 msgstr ""
-"Sie können eine horizontale Trennlinie in die E-Mail (an der aktuellen "
-"Position der Eingabemarke) einfügen:"
+"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist "
+"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25
+#: C/mail-filters-conditions.page:37
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
+"<app>Evolution</app> can use an external command to process a message, then "
+"process it based on the return value. Commands used in this way must return "
+"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Trennlinie "
-"…</gui></guiseq>."
+"<gui>Evolution</gui> kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer "
+"Nachricht benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert "
+"des Befehls weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen "
+"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum "
+"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virenscanner genutzt werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26
-msgid "Select width, size, and alignment."
-msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung."
+#: C/mail-filters-conditions.page:39
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Unerwünscht-Test:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27
-msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
-msgstr "Wählen Sie bei Bedarf <gui>Schattiert</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-table.page:5
-msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-table.page:21
-msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Eine Tabelle in HTML einfügen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:23
+#: C/mail-filters-conditions.page:40
 msgid ""
-"You can insert a table into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
+"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
+"link> test."
 msgstr ""
-"Sie können eine Tabelle in die E-Mail (an die aktuelle Position der "
-"Eingabemarke) einfügen:"
+"Filtert gemäß den Ergebnissen des <link xref=\"mail-spam\">Unerwünscht</"
+"link>-Tests."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:25
+#: C/mail-filters-conditions.page:43
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
+"list."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Tabelle …</"
-"gui></guiseq>."
+"Wendet eine Aktion immer auf jede Nachricht ohne weitere Bedingungen an. "
+"Dies kann am Ende der Nachrichtenfilterliste nützlich sein, um alle E-Mails "
+"abzudecken, die auf keinen der vorhergehenden Filter in der Liste passen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:26
-msgid "Select the number of rows and columns."
-msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5
+msgid "Which thread-related headers are recognized by <app>Evolution</app>."
+msgstr "Welche themenbezogenen Kopfzeilen <gui>Evolution</gui> erkennen kann."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20
+msgid "Thread related headers recognized by <app>Evolution</app>"
+msgstr "Durch <gui>Evolution</gui> erkannte themenbezogene Kopfzeilen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22
+msgid "<app>Evolution</app> supports the following headers:"
+msgstr "<gui>Evolution</gui> unterstützt die folgenden Kopfzeilen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:27
-msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Wählen Sie die Art des Layouts für die Tabelle."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:28
-msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29
+msgid ""
+"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"supported."
 msgstr ""
-"Optional: Wählen Sie eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild für die "
-"Tabelle."
+"Kopfzeilen der Form <gui>Thread-*</gui> sind proprietäre Microsoft-"
+"Kopfzeilen und werden nicht unterstützt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-html-text.page:5
@@ -6819,935 +9265,109 @@ msgstr ""
 "options-html\"/> erklärt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
-msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr "Nachrichtensignaturen hinzufügen, ändern, bearbeiten oder löschen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
-msgid "Managing signatures"
-msgstr "Signaturen verwalten"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Sie können Signaturen hinzufügen, bearbeiten und löschen unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Signaturen</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
-msgid ""
-"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Eine Vorgabe-Signatur wird einem E-Mail-Konto in den <link xref=\"mail-"
-"composer-mail-signatures-per-account\">Konto-Einstellungen</link> zugewiesen."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
-msgid ""
-"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\";>long-"
-"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
-"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
-"strip signatures from quotes when replying."
-msgstr ""
-"Laut einer <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
-"rfc3676#section-4.3\">lang bestehenden Vereinbarung</link> beginnen "
-"Signaturen immer mit zwei Spiegelstrichen und einem Leerzeichen in einer "
-"separaten Zeile. So können E-Mail-Programme beim Antworten automatisch "
-"Signaturen von Zitaten entfernen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
-msgstr "Verwenden Sie E-Mail-Signaturen am Ende einer verschickten Nachricht."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
-msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Arbeiten mit E-Mail-Signaturen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
-msgid ""
-"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
-"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
-"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<code>-- </code>)."
-msgstr ""
-"Eine Signatur besteht aus einer oder mehreren Zeilen Text (oder einem "
-"Bild>), welche an das Ende einer E-Mail beim Verschicken angehängt wird. Sie "
-"kann Kontaktinformationen oder anderes enthalten. Eine Signatur beginnt "
-"immer mit zwei Bindestrichen und einem Leerzeichen (<code>-- </code>)."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
-msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
-msgstr ""
-"Der Begriff »Signatur« hat im Gebiet der <link xref=\"mail-encryption"
-"\">Verschlüsselung</link> eine andere Bedeutung."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
-msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr "Eine Vorgabesignatur für ein E-Mail-Konto festlegen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
-msgid "Default account signature"
-msgstr "Voreingestellte Signatur für Konto"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
-msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Sie können eine Vorgabe-<link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">Signatur</link> für jedes Ihrer E-Mail-Konten festlegen. Diese wird "
-"jeweils unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-"
-"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Identität</"
-"gui><gui>Zusätzliche Informationen</gui></guiseq> bearbeitet."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
-msgid ""
-"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
-"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
-"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
-"composer window."
-msgstr ""
-"Wenn Sie für Ihr Konto eine Signatur festgelegt haben, aber diese "
-"ausnahmsweise nicht für eine Nachricht einsetzen oder eine andere Signatur "
-"verwenden wollen, so können Sie diese über das Auswahlmenü in der rechten "
-"oberen Ecke des Editorfensters wechseln."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5
-msgid "Message templates to reuse in the composer."
-msgstr "Nachrichtenvorlagen für den E-Mail-Editor."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
+msgid "General formatting options for the calendar."
+msgstr "Allgemeine Formatierungsoptionen für den Kalender."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23
-#: C/mail-composer-message-templates.page:28
-msgid "Message Templates"
-msgstr "Nachrichtenvorlagen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24
-msgid ""
-"A message template is a standard message that you can use at any time to "
-"send mail with the same pattern."
-msgstr ""
-"Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche Sie zum "
-"wiederholten Versenden von Nachrichten mit demselben Muster verwenden können."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
+msgid "General formatting options"
+msgstr "Allgemeine Optionen zur Formatierung"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25
-msgid ""
-"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Zur Aktivierung des Plugins für Nachrichtenvorlagen klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> und aktivieren "
-"<gui>Nachrichtenvorlagen</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
-msgid "Use one of your templates for replying to a message"
-msgstr "Eine Ihrer Vorlagen beim Antworten auf eine Nachricht verwenden"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
-msgid "Using a Template as a Reply"
-msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
-msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie "
-"beantworten, und Ordner, und wählen Sie <gui>Vorlagen</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
-msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
-"folder."
-msgstr ""
-"Dies listet alle Nachrichtenvorlagen im Ordner <gui>Vorlagen</gui> auf."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
-msgid ""
-"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
-"email composer window that will open."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Nachrichtenvorlage aus. Nehmen Sie bei Bedarf "
-"Änderungen im E-Mail-Editor vor."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
-msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Abschicken</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
-msgid ""
-"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Wenn Sie zum Antworten eine Nachrichtenvorlage wählen, dann wird der Betreff "
-"in der Antwort beibehalten."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
-msgid "Store an existing or new message as a template"
-msgstr "Eine existierende oder neue Nachricht als Vorlage speichern"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
-msgid "Saving Messages as Templates"
-msgstr "Nachrichten als Vorlagen speichern"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
-msgid "Saving an Existing Message as a Template"
-msgstr "Eine existierende Nachricht als Vorlage speichern"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
-msgid "Select the message."
-msgstr "Wählen Sie die Nachricht aus."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
-msgid ""
-"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
-"folder</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui>In Ordner "
-"verschieben</gui> / <gui>In Ordner kopieren</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
-msgid ""
-"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner <gui>Vorlagen</gui> unter <gui>Auf diesem Rechner</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
-msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
-msgstr ""
-"Sie können auch eine bestehende Nachricht bearbeiten und diese als Vorlage "
-"speichern:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
-msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
-msgstr "Öffnen Sie die Nachricht und klicken Sie auf <gui>Antworten</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
-msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
-msgstr ""
-"Bearbeiten Sie den Inhalt der Nachricht oder die Empfänger nach Ihren "
-"Wünschen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Vorlage speichern</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
-msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr "Eine neue Nachricht als Vorlage speichern"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
-msgid ""
-"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
-"template."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Neu</gui> und geben Sie im E-Mail-Editor ein, was Sie "
-"für die Vorlage benötigen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
 msgid ""
-"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
-"to"
+"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Variablen in Vorlagen einstellen und Objekte aus Nachrichten verwenden, auf "
-"welche Sie antworten"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
-msgid "Using Variables in Templates"
-msgstr "Variablen in Nachrichtenvorlagen verwenden"
+"Die folgenden Optionen sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</"
+"gui></guiseq> verfügbar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
-msgid "Configuring Variables for Message Templates"
-msgstr "Variablen für Nachrichtenvorlagen einrichten"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
-msgid "Click <gui>Templates</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Vorlagen</gui>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
+msgid "Time"
+msgstr "Uhrzeit"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31
-msgid ""
-"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
-"of key-value pairs."
-msgstr ""
-"Sie können Paare von Schlüsselwörtern und Werten hinzufügen, löschen und "
-"bearbeiten. Sie können eine beliebige Anzahl von Schlüssel-Wert-Paaren "
-"angeben."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
-msgid ""
-"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
-"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
-"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
-"message."
-msgstr ""
-"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den "
-"entsprechenden Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den "
-"Schlüssel auf »Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes "
-"Auftreten von $Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34
-msgid ""
-"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
-"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
-"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
-"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
-"Configuration tab of this plugin."
-msgstr ""
-"Angenommen, Sie hätten 1000 Nachrichtenvorlagen mit dem Namen Ihres "
-"derzeitigen Vorgesetzten. Wenn Ihr Vorgesetzter durch einen anderen abgelöst "
-"wird, ist es nicht einfach für Sie, händisch den Namen des Vorgesetzten in "
-"allen 1000 Nachrichten anzupassen. Wenn die Nachrichten einen Schlüsselwert "
-"»$Manager« haben, dann können Sie den Wert im Konfigurationsreiter dieses "
-"Plugins neu festlegen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
-msgid ""
-"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
-"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
-"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
-"when the template is used."
-msgstr ""
-"Nach Voreinstellung werden alle Umgebungsvariablen als Schlüssel-Wert-Paare "
-"verwendet. Ein Vorkommen von $env_variable wird durch den Wert ersetzt, den "
-"sie hat. Zum Beispiel wird ein Vorkommen von $PATH in Ihrer Vorlage durch "
-"dessen Wert ersetzt, wenn die Vorlage verwendet wird."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
-msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
-msgstr "Der Ersetzungsvorgang folgt der folgenden Reihenfolge:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
+msgid "Time format:"
+msgstr "Zeitformat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39
-msgid ""
-"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
-"Templates plugin."
-msgstr ""
-"$key wird durch den Wert ersetzt, der in dem Karteireiter »Konfiguration« "
-"des Vorlagen-Plugins festgelegt ist."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr "Wählen Sie zwischen 12-Stunden (AM/PM)- und 24-Stunden-Format."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42
-msgid ""
-"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
-"environment variable."
-msgstr ""
-"Wenn der Schlüssel nicht gefunden wird, dann wird es durch den Wert der "
-"zugehörigen Umgebungsvariable ersetzt."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
+msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
+msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzonen</link> und zweite Zone:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45
-msgid ""
-"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
-"changes are made."
-msgstr ""
-"Wenn der Schlüssel weder eine Konfigurationsoption oder eine "
-"Umgebungsvariable ist, so werden keine Änderungen umgesetzt."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52
-msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
-msgstr ""
-"Verwenden von Elementen einer Nachricht in einer Vorlage beim Antworten"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
-msgid ""
-"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
-"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
-"values from the email that you are applying the template on, plus the "
-"complete message body."
-msgstr ""
-"Vorlagen dürfen mehr als nur die vordefinierte Menge von <link xref="
-"\"#configure\">Schlüssel-Wert-Paaren</link> enthalten. Es ist möglich auf "
-"beliebige Kopfwerte einer Nachricht der E-Mail zuzugreifen, auf welche Sie "
-"die Vorlage anwenden, und zusätzlich den vollständigen Nachrichtentext."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
-#. sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
-msgid ""
-"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
-"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
-"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
-"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
-"use <code>$ORIG[body]</code>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie dazu das Format <code>$ORIG[header_name]</code> und ersetzen "
-"Sie die Variable <code>header_name</code> durch die tatsächliche "
-"Kopfvariable. Um zum Beispiel die Betreffzeile der Nachricht einzufügen, auf "
-"welche Sie antworten, so verwenden Sie <code>$ORIG[subject]</code>. "
-"Verwenden Sie <code>$ORIG[body]</code>, um den vollständigen Rump einzufügen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
-#. this sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
-msgid ""
-"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
-"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
-"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
-"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
-"$ORIG[reply-to]</code>)."
-msgstr ""
-"Falls für eine Variable keine Ersetzung gefunden wird, so wird die Variable "
-"nicht  entfernt (außer <code>$ORIG[body]</code>), sondern verbleibt an ihrer "
-"Stelle, damit Sie erkennen können, dass etwas nicht stimmt. Dies könnte "
-"passieren, wenn Sie versuchen Kopfdaten zu verwenden, die nicht immer "
-"zwingend in der Originalnachricht vorhanden sind (wie z.B. <code>$ORIG[reply-"
-"to]</code>)."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-plain-text.page:5
-msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
-msgstr ""
-"So ändern Sie die Schriftanordnung und Absatz-Formatierung Im E-Mail-Editor."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:21
-msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
-msgstr "Text in einfachem Text formatieren"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:23
-msgid ""
-"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
-"menus."
-msgstr ""
-"Werkzeuge zur Textformatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der "
-"<gui>Betreff</gui>zeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und "
-"<gui>Format</gui> in der Menüleiste."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:27
-msgid "Headers and Lists:"
-msgstr "Überschriften und Aufzählungen:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:28
-msgid ""
-"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
-"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
-"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
-"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
-"and three types of bullet points for lists."
-msgstr ""
-"Links in der oberen Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die "
-"Textgröße. Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel "
-"<gui>Normal</gui> für den Vorgabetextstil oder <gui>Überschrift 1</gui> "
-"(groß) bis <gui>Überschrift 6</gui> (klein) für verschiedene Größen von "
-"Überschriften. Andere Stile sind zum Beispiel <gui>Vorformatiert</gui>, um "
-"vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder drei verschiedene "
-"Arten von Aufzählungen für Listen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:29
-msgid ""
-"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
-"<app>Evolution</app> uses different bullet styles, and handles word wrap and "
-"multiple levels of indentation."
-msgstr ""
-"Anstatt Sternchen für Aufzählungen zu verwenden, können Sie zum Beispiel den "
-"Stil <gui>Ungeordnete Liste</gui> aus der Auswahlliste verwenden. "
-"<gui>Evolution</gui> kann verschiedene Aufzählungszeichen benutzen, "
-"Zeilenumbrüche handhaben und beherrscht mehrere Ebenen der Aufzählung."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:33
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Ausrichtung:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:34
-msgid ""
-"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
-"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
-"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
-"right button aligns the text to the right."
-msgstr ""
-"Neben den Textstil-Knöpfen befinden sich drei Ausrichtungssymbole, die Ihnen "
-"vielleicht bereits von Programmen zur Textverarbeitung bekannt sind. Der "
-"Knopf ganz links richtet Absätze linksbündig aus, der mittlere Knopf "
-"zentriert Absätze und der Knopf rechts richtet Absätze rechtsbündig aus."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:38
-msgid "Indentation Rules:"
-msgstr "Einzug:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:39
-msgid ""
-"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
-"and the right arrow increases its indentation."
-msgstr ""
-"Der Knopf mit dem nach links zeigenden Pfeil erhöht den Einzug der Absätze, "
-"und der Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil vermindert den Einzug der "
-"Absätze."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-priority.page:5
-msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr "So legen Sie eine Dringlichkeit für zu verschickende Nachrichten fest."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-priority.page:23
-msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Ausgehende Nachrichten priorisieren"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-priority.page:25
-msgid ""
-"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
-"window or click the corresponding toolbar icon."
-msgstr ""
-"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger "
-"die Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu "
-"priorisieren, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Nachricht "
-"priorisieren</gui></guiseq> im Menü des E-Mail-Editors, oder klicken Sie auf "
-"das entsprechende Symbol in der Werkzeugleiste."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-priority.page:27
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> will ignore the message priority of incoming messages "
-"because the recipient should decide whether the message is important or not. "
-"You can set the \"Important\" flag for any messages."
-msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> ignoriert die Prioritäten von eingehenden Nachrichten, "
-"da angenommen wird, dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht "
-"wichtig ist oder nicht. Jede Nachricht kann als »wichtig« markiert werden."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-reply.page:5
-msgid "Answering a received email."
-msgstr "Eine empfangene Nachricht beantworten"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-reply.page:23
-msgid "Replying to a message"
-msgstr "Eine Nachricht beantworten"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:26
-msgid "Replying to Email Messages"
-msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:27
-msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
-"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
-"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
-"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
-"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
-"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
-"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
-"previous message."
-msgstr ""
-"Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-"
-"Liste aus und klicken Sie auf den <gui>Antwort</gui>-Knopf in der "
-"Werkzeugleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht "
-"und wählen Sie <gui>Antwort an Absender</gui>. Das <gui>An:</gui>-Feld und "
-"die <gui>Betreffzeile</gui> sind bereits ausgefüllt, können aber nach Bedarf "
-"geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der zu beantwortenden "
-"Nachricht in die neue Nachricht eingefügt. Dies geschieht entweder in grauer "
-"Schrift mit einer blauen seitlichen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit "
-"einem »&gt;«-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um anzudeuten, dass es "
-"sich um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:28
-msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
-"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
-"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
-"substantial amounts of time."
-msgstr ""
-"Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so "
-"wählen Sie <gui>Antwort an Alle</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui>. Dies "
-"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im <gui>An:</"
-"gui>- oder <gui>Kopie:</gui>-Feld handelt."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:32
-msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Antwort an Alle"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:33
-msgid ""
-"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
-"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
-"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
-"shared with anyone."
-msgstr ""
-"Margit sendet eine E-Mail an einen Empfänger und schickt Kopien an Lothar "
-"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar "
-"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er <gui>Antwort "
-"an Alle</gui>, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden "
-"ist, so benutzt er <gui>Antwort</gui>. Seine Antwort wird nicht an Adressen "
-"verschickt, die Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die "
-"Adressen der Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden "
-"können."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:34
-msgid ""
-"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
-"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
-msgstr ""
-"Falls Sie auf einer Mailingliste angemeldet sind und Ihre Antwort an die "
-"Mailingliste und nicht nur an den Absender verschickt werden soll, so wählen "
-"Sie <gui>Antwort an Liste</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui> oder "
-"<gui>Antwort an alle</gui>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
+msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
+msgstr "Die Stadt, in der Sie sich befinden, sowie optional eine zweite Stadt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:38
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:41
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:41
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:43
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antwort an Absender"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:43
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:45
-msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Antwort an Liste"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:45
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:47
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Antwort an alle"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:47
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:54
-msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern "
-"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
-"Weiterleiten</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-search.page:5
-msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-search.page:21
-msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Suchen im E-Mail-Editor"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-search.page:23
-msgid ""
-"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
-"text searching features available."
-msgstr ""
-"Der E-Mail-Editor enthält im Menü <gui>Bearbeiten</gui> verschiedene "
-"Möglichkeiten zur Textsuche."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
+msgid "Work Week"
+msgstr "Arbeitswochenansicht"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:26
-msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr "<gui>Suchen</gui>:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Woche beginnt am:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:27
-msgid ""
-"Enter a word or phrase, and <app>Evolution</app> finds it in your message."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Wort oder mehrere Wörter ein, und <app>Evolution</app> sucht "
-"in Ihrer Nachricht danach."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Wählen Sie den Wochentag aus, der der erste Tag in jeder Woche ist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:30
-msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "<gui>Weitersuchen</gui>:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
+msgid "Work days:"
+msgstr "Arbeitstage:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:31
-msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
-msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
+msgid "Define which week days are work days."
+msgstr "Legen Sie fest, welche Wochentage Arbeitstage sind."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:34
-msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr "<gui>Ersetzen</gui>:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
+msgid "Day begins:"
+msgstr "Tag beginnt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:35
-msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
-msgstr ""
-"Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-search.page:39
-msgid ""
-"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
-"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
-"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
-msgstr ""
-"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle "
-"gesucht werden soll, an der sich die Eingabemarke befindet. Sie können auch "
-"auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-search.page:40
-msgid ""
-"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
-"expressions</link> for searching."
-msgstr ""
-"Mit technischem Hintergrundwissen haben Sie auch die Option <link href="
-"\"https://de.wikipedia.org/wiki/Regulärer_Ausdruck\";>reguläre Ausdrücke</"
-"link> zum Suchen einzusetzen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
-msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
-msgstr "So weisen Sie Ihre Konten bestimmten Ordnern oder Empfängern zu."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
-msgid "Send Account Overrides"
-msgstr "Sendekonto überschreiben"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
-msgid ""
-"If you use more than one email account, you can define which account should "
-"always be used as your sender address:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehrere E-Mail-Konten einsetzen, so können Sie festlegen, welches "
-"Konto immer als Absenderadresse verwendet werden soll:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
+msgid "Define at which time your work day begins."
+msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag beginnt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:25
-msgid ""
-"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
-msgstr ""
-"Beim Antworten auf E-Mails in bestimmten <link linkend=\"mail-folders"
-"\">Ordnern</link>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
+msgid "Day ends:"
+msgstr "Tag endet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
-msgid ""
-"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
-"or names."
-msgstr ""
-"Beim Antworten auf bestimmte E-Mail-Adressen, bestimmte Namen oder Teile von "
-"E-Mail-Adressen oder Namen."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:28
-msgid ""
-"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Sendekonto</"
-"gui></guiseq> verfügbar."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
-msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
-msgstr "An mehr als eine Person verschicken und (Blind)kopie verwenden."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
-msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Eine Nachricht an verschiedene Empfänger senden"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28
-msgid ""
-"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
-"composer by separating them with commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Um eine Nachricht an mehrere Personen zu verschicken, geben Sie die Adressen "
-"durch Kommata oder Semikola getrennt in den E-Mail-Editor ein."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
-msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
-"them mail as though they have a single address."
-msgstr ""
-"Falls Sie oftmals E-Mails an die selbe Gruppe von Personen schreiben, können "
-"Sie eine <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">Kontaktliste</link> im "
-"Adressbuch erstellen und danach E-Mails verschicken, als handele es sich um "
-"eine einzelne Adresse."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
-msgid "Recipient types"
-msgstr "Empfängertypen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34
-msgid ""
-"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
-"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
-"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
-"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
-msgstr ""
-"E-Mail-Nachrichten haben bis zu drei verschiedene Empfängertypen. Die "
-"einfachste Möglichkeit besteht darin, eine E-Mail-Addresse oder mehrere "
-"Addressen in das Textfeld <gui>An:</gui> einzugeben. Das <gui>Kopie an:</"
-"gui>-Textfeld ist für Empfänger vorgesehen, die eine Kopie der Nachricht "
-"erhalten sollen, aber keine primären Empfänger sind."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
-msgid ""
-"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
-"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
-"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
-"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Adressen im <gui>Blindkopie</gui>-Feld können von anderen Empfängern der "
-"Nachricht nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine "
-"E-Mail an eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die "
-"Empfänger sich nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken "
-"existieren. Falls das <gui>Blindkopie</gui>-Feld nicht angezeigt wird, "
-"wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Blindkopie-Feld</gui></guiseq> in "
-"der Menüleiste."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Auto-Vervollständigung"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
-msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
-"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
-msgstr ""
-"Es ist empfehlenswert, das Funktionsmerkmal <link xref=\"contacts-"
-"autocompletion\">Automatische Vervollständigung</link> im Adressbuch von "
-"<gui>Evolution</gui> zur Eingabe von Adressen einzusetzen. Sie ersparen sich "
-"damit Tippfehler und sparen Zeit."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
+msgid "Define at which time your work day ends."
+msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag endet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
-msgid "Using the buttons"
-msgstr "Die Knöpfe verwenden"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format von Datum/Zeit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
 msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
 msgstr ""
-"Anstatt die Empfängernamen einzugeben, klicken Sie auf die Knöpfe <gui style="
-"\"button\">An:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie an:</gui> oder <gui style="
-"\"button\">Blindkopie an:</gui>, um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihres "
-"Adressbuchs zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus und "
-"verwenden Sie die Pfeile, um die Adressen den gewünschten Feldern "
-"hinzuzufügen."
+"Das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändert sich entsprechend der "
+"Einstellung Ihres bevorzugten Formats."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-spellcheck.page:7
@@ -7857,333 +9477,302 @@ msgstr ""
 "klicken oder <key>F7</key> drücken."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
-msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr "So schreiben Sie eine neue E-Mail zum Versand an einen Empfänger."
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
+msgid "Use one of your templates for replying to a message"
+msgstr "Eine Ihrer Vorlagen beim Antworten auf eine Nachricht verwenden"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
-msgid "Composing a new message"
-msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
+msgid "Using a Template as a Reply"
+msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
 msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
-"<gui>New</gui> in the toolbar."
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
-"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> "
-"klicken, <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</key></"
-"keyseq> drücken oder auf den Knopf <gui>Neu</gui> in der Werkzeugleiste "
-"klicken."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie "
+"beantworten, und Ordner, und wählen Sie <gui>Vorlagen</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
 msgid ""
-"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
-"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
-"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
-"one person."
+"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
+"folder."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine E-Mail-Adresse in das Feld <gui>An:</gui> ein. Falls Sie "
-"mehrere Adressen eingeben wollen, trennen Sie diese durch Kommata. In <link "
-"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> finden Sie weitere Informationen "
-"über das Senden von Nachrichten an mehrere Personen."
+"Dies listet alle Nachrichtenvorlagen im Ordner <gui>Vorlagen</gui> auf."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
 msgid ""
-"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
+"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
+"email composer window that will open."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie Ihre Nachricht geschrieben haben, klicken Sie auf <gui>Senden</"
-"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></"
-"keyseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
-msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr "Jemand soll immer Kopien Ihrer verschickten E-Mails erhalten."
+"Wählen Sie die gewünschte Nachrichtenvorlage aus. Nehmen Sie bei Bedarf "
+"Änderungen im E-Mail-Editor vor."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
-msgid "Default CC and BCC"
-msgstr "Vorgaben für Kopien und Blindkopien"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
+msgid "Click <gui>Send</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Abschicken</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
 msgid ""
-"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
-"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
+"preserved."
 msgstr ""
-"Sie können E-Mail-Adressen festlegen, an die immer Kopien Ihrer gesendeten "
-"Nachrichten geschickt werden sollen, entweder als für alle Empfänger "
-"sichtbare Kopie, oder als Blindkopie, die nicht für die anderen Empfänger "
-"sichtbar ist. Sie können dies im Abschnitt <gui>Defaults</gui> des "
-"Nachrichtenkonteneditors einstellen, erreichbar unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>."
+"Wenn Sie zum Antworten eine Nachrichtenvorlage wählen, dann wird der Betreff "
+"in der Antwort beibehalten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5
-msgid ""
-"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
-"and <gui>Junk</gui> folders."
-msgstr ""
-"Den Ort für die Ordner <gui>Entwürfe</gui>, <gui>Verschickt</gui>, "
-"<gui>Papierkorb</gui> und <gui>Unerwünscht</gui> ändern."
+#: C/import-data.page:5
+msgid "Importing data from another application."
+msgstr "So importieren Sie Daten aus anderen Programmen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-default-folder-locations.page:29
-msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Orte der E-Mail-Ordner"
+#: C/import-data.page:20
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-folder-locations.page:31
-msgid ""
-"You can set a different place where to store messages in your <gui>Draft</"
-"gui> folder and <gui>Sent</gui> folder in the <gui>Defaults</gui> section of "
-"the mail account editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</"
-"gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-"Legen Sie einen anderen Ort fest, wo Ihre Entwürfe und verschickten Elemente "
-"gespeichert werden, im Abschnitt <gui>Vorgaben</gui> der E-Mail-Konten "
-"(<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>)."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-data.page:23
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-priority.page:5
+msgid "Setting a priority for messages to be sent."
+msgstr "So legen Sie eine Dringlichkeit für zu verschickende Nachrichten fest."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-priority.page:23
+msgid "Prioritizing outgoing messages"
+msgstr "Ausgehende Nachrichten priorisieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32
+#: C/mail-composer-priority.page:25
 msgid ""
-"You can define an <gui>Archive Folder</gui>, for example to move older "
-"messages there. Selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></"
-"guiseq> in the main window moves the selected message to the specified "
-"folder."
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or click the corresponding toolbar icon."
 msgstr ""
-"Legen Sie einen <gui>Archivordner</gui> fest, um zum Beispiel alte E-Mails "
-"dorthin zu verschieben. Wählen Sie <guiseq><gui>Nachricht</"
-"gui><gui>Archivieren</gui></guiseq> im Hauptfenster und die gewählte "
-"Nachricht wird in den festgelegten Ordner verschoben."
+"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger "
+"die Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu "
+"priorisieren, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Nachricht "
+"priorisieren</gui></guiseq> im Menü des E-Mail-Editors, oder klicken Sie auf "
+"das entsprechende Symbol in der Werkzeugleiste."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-priority.page:27
 msgid ""
-"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
-"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
-"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
+"<app>Evolution</app> will ignore the message priority of incoming messages "
+"because the recipient should decide whether the message is important or not. "
+"You can set the \"Important\" flag for any messages."
 msgstr ""
-"Für entfernte Kontentypen (wie beispielsweise IMAP) können Sie auch Ordner "
-"für den Papierkorb und unerwünschte Nachrichten auf dem Mailserver "
-"einrichten, indem Sie die entsprechende Option <gui>Realen Ordner für …</"
-"gui> wählen. In diesem Fall werden die lokalen <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">virtuellen Ordner</link> von <gui>Evolution</gui> nicht verwendet."
+"<gui>Evolution</gui> ignoriert die Prioritäten von eingehenden Nachrichten, "
+"da angenommen wird, dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht "
+"wichtig ist oder nicht. Jede Nachricht kann als »wichtig« markiert werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
-msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr "So löschen und säubern Sie E-Mails und stellen diese wieder her."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
+msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
+msgstr "So abonnieren Sie Usenet-Newsgroups"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
-msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Nachrichten löschen und gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Nachrichten löschen"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
+msgid "Newsgroups Subscriptions"
+msgstr "Newsgroup-Abonnements"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
 msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
-"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
-"click <gui>Delete</gui>."
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a newsgroup:"
 msgstr ""
-"Um eine Nachricht zu löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die "
-"<key>Entf</key>-Taste, oder klicken Sie auf den <gui style=\"button"
-"\">Löschen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, oder klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie dann <gui>Löschen</gui> "
-"aus."
+"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups "
+"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
+msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
+msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnement</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30 C/mail-imap-subscriptions.page:30
 msgid ""
-"When you press Delete or click the <gui>Trash</gui> folder, your mail is not "
-"actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked "
-"for deletion in the <gui>Trash</gui> folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
-"view the messages stricken off for later deletion."
+"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
+"to manage your subscriptions."
 msgstr ""
-"Wenn Sie auf <gui>Löschen</gui> oder auf den <gui>Papierkorb</gui>-Ordner "
-"klicken, so wird Ihre E-Mail nicht tatsächlich gelöscht, sondern nur zum "
-"Löschen markiert. Sie finden alle als gelöscht markierten E-Mails im "
-"<gui>Papierkorb</gui>-Ordner. Um als zum Löschen markierte Nachrichten "
-"anzuzeigen, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Gelöschte Nachrichten "
-"anzeigen</gui></guiseq>. Nun werden E-Mails, die als gelöscht markiert sind, "
-"in der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. "
+"Falls Sie Konten auf mehreren Servern besitzen, wählen Sie den Server aus, "
+"für den Sie Ihre Abonnements verwalten möchten."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
-msgid ""
-"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
+msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
 msgstr ""
-"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu "
-"löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in "
-"der Menüleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>."
+"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld der "
+"Gruppe anwählen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38
-msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings.page:17
+msgid "Using meetings in the calendar."
+msgstr "Besprechungen im Kalender verwenden."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40
-msgid ""
-"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this to "
-"work."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings.page:20
+msgid "Meetings"
+msgstr "Besprechungen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-single-files.page:5
+msgid "Importing single files."
+msgstr "So importieren Sie einzelne Dateien."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-single-files.page:20
+msgid "Importing single files"
+msgstr "Einzelne Dateien importieren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-single-files.page:22
+msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
 msgstr ""
-"Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner "
-"noch nicht gesäubert wurde. Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie "
-"die Nachricht aus und klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Löschen der Nachricht rückgängig</gui></guiseq>. Gegebenenfalls "
-"müssen Sie zuerst in die Einstellung <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq> einschalten."
+"So importieren Sie einzelne Dateien (E-Mail, Kalenderdaten oder Kontakte):"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-single-files.page:26
+msgid "Choose the file."
+msgstr "Eine Datei wählen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-single-files.page:30
 msgid ""
-"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
-"message is not shown anymore in the <gui>Trash</gui> folder."
+"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
+"an email from its attachment menu."
 msgstr ""
-"Wenn eine Nachricht als gelöscht markiert ist, so entfernt das Rückgängig-"
-"Machen diese Markierung, und die Nachricht wird nicht mehr im "
-"<gui>Papierkorb</gui>-Ordner angezeigt."
+"Sie können auch Kontakte importieren, die Sie als vCard-Anhang an einer E-"
+"Mail erhalten haben."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
-msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr ""
-"Wenn Buchstaben in einer E-Mail nicht richtig angezeigt werden oder fehlen."
+#: C/intro-application.page:5
+msgid "An introduction to <app>Evolution</app>."
+msgstr "Eine Einführung in <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Zeichenkodierungen"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
-msgid "Received mail"
-msgstr "Empfangene E-Mails"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
-msgid ""
-"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
-"text emails might not include information about the character encoding used. "
-"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
-"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
-"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
-"the sender. You have to make this change every time you view the message."
-msgstr ""
-"Wenn das E-Mail-Programm des Absenders defekt oder falsch konfiguriert ist, "
-"so könnten Klartext-Nachrichten keine Informationen über den verwendeten "
-"Zeichensatz enthalten. Wenn Sie eine solche Nachricht erhalten, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zeichenkodierung</gui></guiseq> im Hauptmenü "
-"und ändern Sie den aktuell gewählten Zeichensatz in einen anderen, welcher "
-"dem Zeichensatz des Absenders entspricht. Sie müssen diese Anpassung jedes "
-"Mal beim Öffnen der Nachricht anwenden."
+#: C/intro-application.page:24 C/index.page:31
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:25
 msgid ""
-"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like "
+"your calendars, mail, address books and tasks in one place."
 msgstr ""
-"Um diese Einstellung dauerhaft zu ändern, öffnen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenanzeige</"
-"gui><gui>Voreingestellte Zeichenkodierung</gui></guiseq>."
+"<app>Evolution</app> ermöglicht Zugriff auf persönliche Informationen wie "
+"einen Kalender, E-Mail, ein Adressbuch und Ihre Aufgabenliste, alles in "
+"einer Anwendung."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:27
 msgid ""
-"In the unlikely event that you would like to change the default character "
-"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
+"By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is were you can "
+"view all your mail. You can change to other views of the application by "
+"going to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher"
+"\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn "
+"more about the elements of the main window</link>."
 msgstr ""
-"Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie den voreingestellten Zeichensatz "
-"für ausgehende Nachrichten ändern möchten, so erledigen Sie dies unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
-"gui><gui>Zeichensatz</gui></guiseq>."
+"Normalerweise öffnet <gui>Evolution</gui> die E-Mail-Ansicht. Dort sehen Sie "
+"alle Ihre E-Mails. Sie können in andere Bereiche der Anwendung wechseln, "
+"indem Sie im unteren Bereich der linken Leiste (dem sogenannten "
+"<em>Wechsler</em>) die gewünschte Ansicht auswählen. <link xref=\"intro-main-"
+"window\">Klicken Sie hier</link> für weitere Informationen über die Elemente "
+"des Hauptfensters."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
+#: C/intro-application.page:29
 msgid ""
-"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
+"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used. "
+"However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a specific "
+"view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --"
+"component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other "
+"available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung bezieht sich nur auf Textnachrichten, weil <link xref="
-"\"mail-composer-html\">HTML-Nachrichten</link> immer als UTF-8 codiert sind."
+"Wenn <gui>Evolution</gui> startet, öffnet sich die zuletzt verwendete "
+"Ansicht. Sie können <gui>Evolution</gui> in einer vorgegebenen Ansicht "
+"starten. Verwenden Sie für die Kalenderansicht den Befehl <cmd>evolution --"
+"component=calendar</cmd> in einer <app>Terminal</app>-Anwendung. Andere "
+"mögliche Optionen sind »mail« (E-Mail), »contacts« (Kontakte), "
+"»tasks« (Aufgaben) und »memos« (Notizen)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
-msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Weniger Empfänger einer bestimmten Nachricht anzeigen."
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
+msgid "IMAP folder subscriptions."
+msgstr "IMAP-Ordnerabonnements."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
-msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
+msgid "IMAP Subscriptions"
+msgstr "IMAP-Abonnements"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail "
-"and shows only five addresses in the message preview."
+"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
+"IMAP folders to check and display in <app>Evolution</app>, and which ones to "
+"ignore for the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
 msgstr ""
-"Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails "
-"verkleinern, so dass nur fünf Adressen in der Nachrichtenvorschau angezeigt "
-"werden."
+"Weil das Öffnen vieler IMAP-Ordner auf dem Server Zeit beansprucht, können "
+"Sie festlegen, welche IMAP-Ordner abgefragt und in <gui>Evolution/<gui> "
+"angezeigt werden sollen, und welche vorerst ignoriert werden sollen. Die "
+"Einstellung erfolgt in der <gui>IMAP-Abonnementverwaltung</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
 msgid ""
-"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
-"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
-"five displayed addresses."
+"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
+"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
+"<gui>Manage subscriptions</gui>."
 msgstr ""
-"Um alle Empfänger zu sehen, klicken Sie auf das Symbol <_:media-1/> neben "
-"der <gui>An:</gui>- oder <gui>Kopie an:</gui>-Zeile oder auf die Ellipse »…« "
-"am Ende der fünf angezeigten Adressen."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq>, oder "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den obersten Knoten eines E-Mail-"
+"Kontos in der Ordnerliste und wählen Sie <gui>Abonnements verwalten</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
 msgid ""
-"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
-"line. This is helpful on small screens."
+"<app>Evolution</app> displays a list of files and folders available on the "
+"IMAP server."
 msgstr ""
-"Um alle Nachrichtenköpfe einzuklappen und nur Betreff und Absender in einer "
-"Zeile anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <_:media-1/> neben der <gui>Von:"
-"</gui>-Zeile. Dies ist für kleine Bildschirme nützlich."
+"<gui>Evolution</gui> zeigt Ihnen eine Liste der auf dem IMAP-Server "
+"verfügbaren Dateien und Ordner an."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
+msgid ""
+"You should select at least the <gui>Inbox</gui> folder. Depending upon the "
+"way your IMAP server is configured, the list of available files might "
+"include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
+msgstr ""
+"Sie sollten zumindest den <gui>Eingangsordner</gui> auswählen. Je nachdem "
+"wie Ihr IMAP-Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Dateien "
+"auch Nicht-E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren "
+"Sie diese."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
+msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld "
+"anwählen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
@@ -8299,565 +9888,6 @@ msgstr ""
 "speichern …</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-message.page:5
-msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr "Darstellung einer E-Mail und Umgang mit Anhängen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-message.page:20
-msgid "Display of a message"
-msgstr "Nachrichtenanzeige"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-message.page:23
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Ein Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Fotos in Nachrichtenkopfzeilen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> automatically displays photographs of the sender of an "
-"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
-"a photograph in the message."
-msgstr ""
-"Das Foto des Absenders einer E-Mail wird automatisch auf der rechten Seite "
-"der Nachrichtenkopfzeilen dargestellt, sofern der Absender bereits ein Foto "
-"in der Nachricht hinterlegt hat."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
-msgid ""
-"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
-"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
-"stored."
-msgstr ""
-"Sie können die Darstellung des Fotos des Absenders einer E-Mail auf der "
-"rechten Seite der Nachrichtenvorschau einschalten, sofern der Absender in "
-"einem Ihrer Adressbücher mit einem Foto enthalten ist."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
-msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
-"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</"
-"gui><gui>Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></"
-"guiseq> aus."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
-msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
-msgstr ""
-"Im Falle mehrerer Suchtreffer für einen Kontakt wird immer der erste "
-"verwendet."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
-msgid ""
-"You can also embed your own image in messages that you send under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
-"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
-msgstr ""
-"Fügen Sie Ihr eigenes Bild in Nachrichten ein, die Sie versenden. Nutzen Sie "
-"dazu <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Erweiterungen</gui><gui>Gesicht</"
-"gui></guiseq>. Das Bild muss die Abmessungen 48 x 48 Pixel haben und im PNG-"
-"Format vorliegen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-display-message-source.page:5
-msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
-msgstr "So zeigen Sie die Rohdaten einer Nachricht oder alle Kopfzeilen an."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-display-message-source.page:20
-msgid "Message Source"
-msgstr "Nachrichten-Quelltext"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-display-message-source.page:22
-msgid ""
-"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
-"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
-"This will display the message data in a new window."
-msgstr ""
-"Klicken Sie zum Ansehen der Nachrichtendaten auf  <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Nachrichten-Quelltext</gui></guiseq> oder drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>. Die Nachrichtendaten werden "
-"daraufhin in einem neuen Fenster angezeigt."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-display-message-source.page:24
-msgid ""
-"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
-"header data on the viewing pane."
-msgstr ""
-"Um nur die vollständigen Kopfzeilen einer Nachricht zu sehen, klicken Sie "
-"auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Alle Nachrichtenköpfe</gui></guiseq>. "
-"Daraufhin  werden alle Nachrichtenkopfdaten in der Ansicht dargestellt."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-duplicates.page:5
-msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Mit doppelten E-Mail-Nachrichten umgehen"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-duplicates.page:24
-msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr "E-Mails werden doppelt heruntergeladen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-duplicates.page:27
-msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "Doppelte Nachrichten entfernen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-duplicates.page:28
-msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
-"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
-"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie zum Entfernen doppelter E-Mails in einem Ordner mehrere "
-"Nachrichten (oder wählen Sie alle Nachrichten mit <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Alle auswählen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>A</key></keyseq>) und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</"
-"gui><gui>Doppelte Nachrichten löschen</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-duplicates.page:33
-msgid "Reasons"
-msgstr "Gründe"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-duplicates.page:34
-msgid ""
-"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
-msgstr "Aus folgenden Gründen könnten doppelte E-Mails heruntergeladen werden:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-duplicates.page:36
-msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr "Es gibt mehrere Kopien derselben Nachricht im Postfach."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-duplicates.page:37
-msgid "<app>Evolution</app> is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr "<gui>Evolution</gui> hat ein Problem mit der UIDL-Erweiterung."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-duplicates.page:38
-msgid ""
-"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
-"file> are not writable."
-msgstr ""
-"Die Zwischenspeicherdateien in <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/"
-"</file> sind schreibgeschützt."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
-msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP."
-msgstr ""
-"Zu versendende Nachrichten mit GPG/OpenPGP signieren oder verschlüsseln."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Einen GPG-Schlüssel erstellen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
-msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
-"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
-"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
-"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up "
-"<app>Evolution</app> to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:"
-"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
-"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
-"you encrypted messages</link>."
-msgstr ""
-"Bevor Sie GPG-verschlüsselte E-Mails empfangen oder versenden können, müssen "
-"Sie <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/";
-"users/seahorse/stable/pgp-create\">einen privaten und einen öffentlichen "
-"Schlüssel mit GPG erstellen</link>. Sobald die Schlüssel erstellt sind und "
-"<link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\"><app>Evolution</app> für die "
-"Verwendung der Schlüssel eingerichtet ist</link>, müssen Sie noch <link xref="
-"\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/";
-"stable/pgp-publish\">ihren öffentlichen Schlüssel mit Ihren Freunden teilen, "
-"damit sie verschlüsselte Nachrichten an Sie senden können</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
-msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "Empfangene GPG-Nachrichten entschlüsseln und die Signatur prüfen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23
-msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr "Empfangen mit GPG verschlüsselter oder signierter Nachrichten"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26
-msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27
-msgid ""
-"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
-"read it."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine verschlüsselte Nachricht erhalten, so müssen Sie diese "
-"entschlüsseln bevor Sie sie lesen können."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
-msgid ""
-"When you view the message, <app>Evolution</app> prompts you for your PGP "
-"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie <gui>Evolution</"
-"gui> nach Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte "
-"Nachricht angezeigt."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
-msgid ""
-"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
-"message."
-msgstr ""
-"Der Absender benötigt Ihren öffentlichen GPG-Schlüssel, bevor er Ihnen eine "
-"verschlüsselte Nachricht schicken kann."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
-msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "Die Signatur einer empfangenen Nachricht überprüfen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34
-msgid ""
-"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
-"bottom of the message and click the logo. <app>Evolution</app> will display "
-"<gui>Security Information</gui> for the message."
-msgstr ""
-"Fahren Sie zum Prüfen der Sendersignatur einer erhaltenen Nachricht ans Ende "
-"der Nachricht und klicken Sie auf das Logo. <gui>Evolution</gui> zeigt "
-"daraufhin die <gui>Sicherheitsinformationen</gui> zur Nachricht an."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
-msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
-msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
-msgid ""
-"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
-"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
-"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>get the public "
-"key and add it to your keyring</link>."
-msgstr ""
-"Um eine verschlüsselte Nachricht zu verschicken, benötigen Sie den "
-"öffentlichen Schlüssel des Empfänger in Kombination mit Ihrem eigenen "
-"privaten Schlüssel. <gui>Evolution</gui> handhabt die Verschlüsselung, aber "
-"Sie müssen selbst <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">den öffentlichen Schlüssel "
-"des Empfängers abrufen und diesen zu Ihrem Schlüsselbund hinzufügen</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
-msgid ""
-"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
-"messages."
-msgstr ""
-"GPG für Ihr E-Mail-Konto einrichten zum Signieren und/oder Verschlüsseln und "
-"Entschlüsseln von Nachrichten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
-msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "GPG-Verschlüsselung für Ihr E-Mail-Konto einrichten"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
-msgid ""
-"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
-msgstr ""
-"Sie benötigen dazu einen GPG-Schlüssel. Wenn Sie noch keinen haben, so lesen "
-"Sie bitte <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Einen GPG-Schlüssel "
-"erzeugen</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-"Konten</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
-msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das Konto aus, das Sie sicher verwenden wollen, und klicken Sie "
-"auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
-msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Sicherheit</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
-msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
-msgstr ""
-"Geben Sie Ihre Schlüsselkennung im Feld <gui>OpenPGP-Schlüsselkennung</gui> "
-"ein."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
-msgid ""
-"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
-"using this account, and other options."
-msgstr ""
-"Unter dem Feld wählen Sie, ob ausgehende Nachrichten dieses Kontos immer "
-"signiert werden sollen, sowie weitere Optionen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> requires that you know your key ID. If you do not "
-"remember it, start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</"
-"gui>, select the preferred GPG key, right-click on it, select "
-"<gui>Properties</gui> and copy the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an "
-"eight-character string with random numbers and letters."
-msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> benötigt Ihre Schlüsselkennung. Falls Sie diese nicht "
-"mehr wissen, so starten Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app>, "
-"öffnen Sie <gui>GnuPG-Schlüssel</gui> und wählen Sie den gewünschten PGP-"
-"Schlüssel mit der rechten Maustaste. Wählen Sie dann <gui>Eigenschaften</"
-"gui> und kopieren Sie die <gui>Schlüsselkennung</gui>. Ihre Schlüsselkennung "
-"besteht aus zufälligen Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
-msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Zu versendende Nachrichten mit GPG signieren oder verschlüsseln."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
-msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Nachrichten signieren oder verschlüsseln"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
-msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
-"icon."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">Ihren GPG-Schlüssel "
-"eingerichtet</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder "
-"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf "
-"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit PGP signieren</gui></guiseq> oder auf "
-"<gui>Mit PGP verschlüsseln</gui> klicken, oder indem Sie in der "
-"Werkzeugleiste auf <gui>mit PGP verschlüsseln</gui> klicken."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
-msgid ""
-"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
-"for sensitive information."
-msgstr ""
-"Die Betreffzeile der Nachricht wird nicht verschlüsselt und sollte daher "
-"keine vertraulichen Informationen enthalten."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
-msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "So signieren oder verschlüsseln Sie jede Nachricht:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
-msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, für welches die Nachrichten verschlüsselt "
-"werden sollen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60
-msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
-msgid ""
-"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption.page:5
-msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Verschlüsselte Nachrichten senden und empfangen"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption.page:30
-msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Mailverschlüsselung und Zertifikate"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption.page:32
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing "
-"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
-"environments."
-msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> unterstützt GPG-Verschlüsselung und S/MIME-"
-"Verschlüsselung zum Signieren und Verschlüsseln von E-Mail-Nachrichten. S/"
-"MIME wird zumeist im Unternehmensbereich eingesetzt."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption.page:35
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption.page:39
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
-msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten, Ansehen und Löschen von S/MIME-Zertifikaten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
-msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "S/MIME-Zertifikate verwalten"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
-msgid ""
-"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
-"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
-"settings only apply to S/MIME encryption."
-msgstr ""
-"Zertifikate ermöglichen das sichere Kommunizieren mit anderen über eine "
-"verschlüsselte Verbindung und das Signieren von Nachrichten, so dass Sie "
-"Ihre Identität gegenüber dem Empfänger bestätigen können. Diese "
-"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
-msgid ""
-"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Sie können unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Zertifikate</gui></guiseq> Zertifikate importieren, anschauen, "
-"(alle bis auf eigene) bearbeiten und löschen."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
-msgid ""
-"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
-"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
-"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
-"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Fehlermeldung »Entfernter Zertifikat-Herausgeber wurde durch "
-"den Benutzer als nicht vertrauenswürdig eingestuft. (-8172) - "
-"SMIMEEncKeyPrefs-Attribute können nicht hinzugefügt werden« nach dem "
-"Hinzufügen Ihrer E-Mail-Zertifikate erhalten, so öffnen Sie "
-"<gui>Zertifizierungsstellen</gui> und aktivieren Sie <gui>Dieser CA bei der "
-"Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen</gui> für das Zertifikat."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
-msgid ""
-"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
-"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
-"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
-"enter a password."
-msgstr ""
-"<gui>Ihre Zertifikate</gui> zeigt eine Liste der Zertifikate, die Sie "
-"besitzen. Um ein Signatur-Zertifikat hinzuzufügen, klicken Sie auf <gui "
-"style=\"button\">Importieren</gui>, wählen die Datei zum Importieren, "
-"klicken dann auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui> und geben ein Passwort "
-"ein."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
-msgid ""
-"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
-"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
-"verify signed messages."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Kontaktzertifikate</gui>, um eine Liste der Zertifikate "
-"angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. Diese "
-"Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das "
-"Prüfen von signierten Nachrichten."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
-msgid ""
-"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"that verify that your own certificate is valid."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <gui>Zertifizierungsstellen</gui>-Reiter, um eine Liste "
-"der vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die "
-"sicherstellen, dass Ihr eigenes Zertifikat gültig ist."
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5
 msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
 msgstr "Zu versendende Nachrichten mit S/MIME signieren oder verschlüsseln."
@@ -8898,1201 +9928,336 @@ msgstr ""
 msgid "Select the appropriate options."
 msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters-actions.page:5
-msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters-actions.page:23
-msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Verfügbare Filteraktionen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:26
-msgid "Move to Folder:"
-msgstr "In Ordner verschieben:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:27
-msgid "Moves the message into a folder you specify."
-msgstr "Verschiebt die Nachricht in einen Ordner ihrer Wahl."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:29
-msgid "Copy to Folder:"
-msgstr "In Ordner kopieren:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:30
-msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einem anderen Ordner, den Sie "
-"auswählen können."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:32
-msgid "Delete:"
-msgstr "Löschen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:33
-msgid ""
-"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
-"expunge or empty the trash."
-msgstr ""
-"Markiert eine Nachricht als gelöscht. Das Löschen kann rückgängig gemacht "
-"werden, solange sie nicht den betroffenen Ordner gesäubert oder den "
-"Papierkorb geleert haben."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:35
-msgid "Stop Processing:"
-msgstr "Verarbeitung stoppen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:36
-msgid ""
-"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
-"only filters listed after this particular rule will be ignored."
-msgstr ""
-"Wählen Sie dies aus, falls alle darauf folgenden Filter nicht mehr auf die "
-"Nachricht angewendet werden sollen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:38
-msgid "Set Label:"
-msgstr "Beschriftung setzen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:39
-msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Fügt eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:41
-msgid "Assign Color:"
-msgstr "Farbe zuweisen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:42
-msgid "Marks the message with a color of your choice."
-msgstr "Markiert die Nachricht mit einer Farbe ihrer Wahl."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:44
-msgid "Assign Score:"
-msgstr "Bewertung zuweisen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:45
-msgid "Assigns the message a numeric score."
-msgstr "Teilt der Nachricht eine Zahlenbewertung zu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:47
-msgid "Adjust Score:"
-msgstr "Bewertung anpassen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:48
-msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr ""
-"Ändert die Zahlenbewertung einer Nachricht um den von Ihnen bestimmten Wert."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:50
-msgid "Set Status:"
-msgstr "Status setzen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:51
-msgid ""
-"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
-"Important, Read, or Junk."
-msgstr ""
-"Setzt den Status einer Nachricht. Der Status kann Beantwortet, Entwurf, "
-"Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:53
-msgid "Unset Status:"
-msgstr "Status nicht setzen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:54
-msgid ""
-"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
-"it does nothing."
-msgstr ""
-"Entfernt einen vorhandenen Status einer Nachricht. Falls kein Status gesetzt "
-"ist, so geschieht nichts."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:56
-msgid "Beep:"
-msgstr "Warnton:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:57
-msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Lässt den Rechner einen Warnton ausgeben."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:59
-msgid "Play Sound:"
-msgstr "Klang abspielen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:60
-msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Klangdatei, die von <gui>Evolution</gui> gespielt werden "
-"soll."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:62
-msgid "Run Program:"
-msgstr "Programm ausführen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:63
-msgid "<app>Evolution</app> runs an application."
-msgstr "Lässt <gui>Evolution</gui> eine Anwendung ausführen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
-msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "An Programm weiterleiten:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:66
-msgid ""
-"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
-"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
-"email messages or to perform additional message post processing not "
-"supported by <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert "
-"erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings "
-"aus E-Mail-Nachrichten zu erstellen oder um eine zusätzliche "
-"Weiterverarbeitung der E-Mail durchzuführen, die von <gui>Evolution</gui> "
-"selbst in dieser Form nicht unterstützt wird."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:68
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Weiterleiten an:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:69
-msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr "Leitet die Nachricht an eine andere E-Mail-Adresse weiter."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters-conditions.page:5
-msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters-conditions.page:23
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Verfügbare Filterbedingungen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:33
-msgid "Source Account:"
-msgstr "Quellkonto:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:34
-msgid ""
-"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
-"if you use multiple POP mail accounts."
-msgstr ""
-"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist "
-"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:37
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> can use an external command to process a message, then "
-"process it based on the return value. Commands used in this way must return "
-"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
-msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer "
-"Nachricht benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert "
-"des Befehls weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen "
-"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum "
-"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virenscanner genutzt werden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:39
-msgid "Junk Test:"
-msgstr "Unerwünscht-Test:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:40
-msgid ""
-"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
-"link> test."
-msgstr ""
-"Filtert gemäß den Ergebnissen des <link xref=\"mail-spam\">Unerwünscht</"
-"link>-Tests."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
-msgid "Match All:"
-msgstr "Auf alles zutreffen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:43
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:37
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
-"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
-"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
-"list."
-msgstr ""
-"Wendet eine Aktion immer auf jede Nachricht ohne weitere Bedingungen an. "
-"Dies kann am Ende der Nachrichtenfilterliste nützlich sein, um alle E-Mails "
-"abzudecken, die auf keinen der vorhergehenden Filter in der Liste passen."
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
+msgstr "lokalisiert"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters-not-working.page:5
-msgid ""
-"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
-"expected."
-msgstr ""
-"So beheben Sie Probleme mit Nachrichtenfiltern, die E-Mails nicht wie "
-"erwartet sortieren und organisieren."
+#: C/intro-main-window.page:5
+msgid "An explanation of the areas shown in the <app>Evolution</app> window."
+msgstr "Eine Übersicht über das Hauptfenster von <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:25
-msgid "Mail filters are not working"
-msgstr "E-Mail-Filter funktionieren nicht"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:28
-msgid "Order of Filters"
-msgstr "Filterreihenfolge"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:29
-msgid ""
-"The order of filters is very important. They are applied to the original "
-"message in sequence, like a recipe."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden "
-"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
-"wie ein Rezept."
+#: C/intro-main-window.page:29
+msgid "The <app>Evolution</app> main window"
+msgstr "Das Hauptfenster von <app>Evolution</app>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:30
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-main-window.page:32
 msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
-"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
+"<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
+"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
+"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
+"functionality also the displayed elements in the window differ."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, "
-"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle "
-"nachfolgenden Filter übergehen."
+"<app>Evolution</app> ermöglicht den Umgang mit E-Mail, Kalender, Kontakten, "
+"Aufgaben und Notizen. Wechseln Sie zwischen diesen verschiedenen "
+"Arbeitsbereichen über die »Umschalter-Knöpfe« in der linken unteren Ecke. Je "
+"nach aktivem Arbeitsbereich werden unterschiedliche Elemente im Fenster "
+"angezeigt."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
-msgid ""
-"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
-"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
-"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
-"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
-"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Nachricht in einen anderen Ordner »verschieben«, so wird in "
-"Wirklichkeit eine Kopie der Nachricht an den Zielordner angehängt und die "
-"ursprüngliche Nachricht zum Löschen vorgemerkt. Das heißt, alle darauf "
-"folgenden Filterregeln werden auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
-"welche nun zum Löschen vorgemerkt ist. Deshalb sollte das Verschieben einer "
-"Nachricht in einer Abfolge von Filterregeln erst zum Schluss erfolgen."
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/intro-main-window.page:38
+msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
+msgstr "Das Nachrichten-Hauptfenster von <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:32
-msgid ""
-"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editing the filter</link>."
-msgstr ""
-"Um die Regeln und deren Reihenfolge eines bestehenden Filters zu prüfen, "
-"kontrollieren Sie dessen Aktionen im Abschnitt <gui>Dann</gui>, indem Sie "
-"<link xref=\"mail-filters#editing\">den Filter bearbeiten</link>."
+#: C/intro-main-window.page:41
+msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
+msgstr "Die entsprechenden Elemente im E-Mail-Hauptfenster sind folgende:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:36
-msgid "Using Several Mail Clients"
-msgstr "Verschiedene Mail-Clients verwenden"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93
+#: C/intro-main-window.page:139
+msgid "<_:media-1/> Menu bar"
+msgstr "<_:media-1/> Menüleiste"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:37
-msgid ""
-"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
-"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
-"fetched from the server. If you use another email client aside from "
-"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
-msgstr ""
-"Bedenken Sie auch stets, dass Filter von der Markierung »Neu« abhängen, die "
-"gesetzt ist, wenn eine Nachricht erstmals beim Server abgefragt wird. Wenn "
-"Sie neben <gui>Evolution</gui> ein anderes E-Mail-Programm verwenden, "
-"arbeiten Ihre Filter eventuell nicht automatisch."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96
+#: C/intro-main-window.page:142
+msgid "<_:media-1/> Tool bar"
+msgstr "<_:media-1/> Werkzeugleiste"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:41
-msgid "Logging Filter Actions"
-msgstr "Protokollieren der Filteraktionen"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:50
+msgid "<_:media-1/> Folder list"
+msgstr "<_:media-1/> Ordnerliste"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:42
-msgid ""
-"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
-"logging filter actions."
-msgstr ""
-"Wenn immer noch nicht bekannt ist, warum Filter nicht wie erwartet arbeiten, "
-"so aktivieren Sie die Filteraktionen zur Protokollierung."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100
+#: C/intro-main-window.page:146
+msgid "<_:media-1/> Search bar"
+msgstr "<_:media-1/> Suchleiste"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:44
-msgid "Close <app>Evolution</app>."
-msgstr "Schließen Sie <gui>Evolution</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:54
+msgid "<_:media-1/> Message list"
+msgstr "<_:media-1/> Nachrichtenliste"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24
-#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-sorting-message-list.page:39
-msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
-msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Terminal</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111
+#: C/intro-main-window.page:152
+msgid "<_:media-1/> Switcher"
+msgstr "<_:media-1/> Umschalter"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:46
-msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
-"actions true</cmd>"
-msgstr ""
-"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
-"filters-log-actions true</cmd>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:58
+msgid "<_:media-1/> Preview pane"
+msgstr "<_:media-1/> Vorschau"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:47
-msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
-"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
-"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
-"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
-"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
-"work."
-msgstr ""
-"Führen Sie den Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-"
-"log-file \"/home/MeinNutzername/mein-filter-log\"</cmd> aus und ersetzen Sie "
-"<cmd>MeinNutzername</cmd> mit Ihrem Benutzernamen im System. Daraufhin wird "
-"eine Textdatei namens <file>mein-filter-log</file> im persönlichen Ordner "
-"erstellt. Beachten Sie, dass ein absoluter Pfad zum Dateinamen angegeben "
-"werden muss. Eine Syntax wie <sys>~</sys> oder <sys>$HOME</sys> funktioniert "
-"nicht."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114
+#: C/intro-main-window.page:156
+msgid "<_:media-1/> Status bar"
+msgstr "<_:media-1/> Statusleiste"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:49
-msgid "Fetch mail to apply filters."
-msgstr "Nachrichten zum Anwenden der FIlter abrufen."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:67
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:50
-msgid ""
-"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
-"filter actions have been applied."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die Datei <file>mein-filter-log</file> mit einer Textbearbeitung, "
-"um zu ersehen, welche Filter-Aktionen angewendet worden sind."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:53
+#: C/intro-main-window.page:68
 msgid ""
-"Note that you can disable filter logging again by using the command "
-"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
+"displayed in the message list."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie Filter-Logging wieder mit dem Befehl <cmd>gsettings "
-"set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd> deaktivieren "
-"können."
+"Die Ordnerleiste bietet Ihnen Zugriff auf die verfügbaren Ordner für jedes "
+"Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den "
+"Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:55 C/mail-localized-re-subjects.page:27
-#: C/mail-save-as-pdf.page:30
-msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
-msgstr ""
-"Sie können dies auch mit der Anwendung <app>dconf-editor</app> erledigen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters.page:5
-msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie Filterregeln zum automatischen Sortieren Ihrer E-Mails in "
-"Ordner."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters.page:23
-msgid "Using Filters"
-msgstr "Filter verwenden"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-filters.page:25
-msgid ""
-"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
-"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
-msgstr ""
-"Nachrichtenfilter führen aufgrund von Bedingungen, die Sie festgelegt haben, "
-"Aktionen mit Nachrichten aus. Es gibt Filter sowohl für eingehende als auch "
-"für ausgehende E-Mails."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-filters.page:27
-msgid ""
-"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
-"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
-"want to apply your <app>Evolution</app> filters to remote accounts, you can "
-"enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
-"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
-"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
-"server</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Filter werden automatisch auf eingehende Nachrichten für lokale Konten (wie "
-"z.B. POP) angewendet. E-Mail-Server von entfernten Konten (wie z.B. IMAP) "
-"filtern häufig E-Mails bereits auf dem Server, weil es schneller ist. Wenn "
-"die Filter in <app>Evolution</app> auf entfernte Konten angewendet werden "
-"sollen, so schalten Sie dies unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
-"\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Optionen</gui><gui>Filter "
-"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui></guiseq> ein."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-filters.page:29
-msgid ""
-"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Um händisch Filter auf Nachrichten in einem Ordner anzuwenden, wählen Sie "
-"die Nachrichten und klicken Sie auf  <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Filter "
-"anwenden</gui></guiseq>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Y</"
-"key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters.page:33
-msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Einen Filter erstellen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:36
+#: C/intro-main-window.page:69
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the filter will be based on."
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
-"guiseq> oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel erstellen</gui></"
-"guiseq> und wählen Sie das Kriterium, auf dem der Filter basieren soll."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:27
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
+"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"third-step"
+"\">Ordner verwenden</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:28
-msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
-msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <gui>Regelname</gui> ein."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:72
+msgid "Message List"
+msgstr "E-Mail-Liste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:29
+#: C/intro-main-window.page:73
 msgid ""
-"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
-"which part of the message will be checked and then define the comparison."
+"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
+"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
+"in the message list."
 msgstr ""
-"Legen Sie die Bedingungen für die Regel fest. Sie müssen für jede Bedingung "
-"zuerst wählen, welcher Nachrichtenteil geprüft wird, und dann den Vergleich "
-"definieren."
+"Die Nachrichtenliste zeigt alle Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten "
+"im gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau "
+"anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:39
-msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen zu verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte <link "
-"xref=\"mail-filters-conditions\">Verfügbare Filterbedingungen</link>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:76
+msgid "Switcher"
+msgstr "Umschalter"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:30
+#: C/intro-main-window.page:77
 msgid ""
-"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
 msgstr ""
-"Wenn Sie mehrere Bedingungen festlegen wollen, so legen sie unter "
-"<gui>Objekte suchen</gui> fest, wie viele zutreffen müssen, klicken Sie auf "
-"<gui style=\"button\">Bedingung hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den "
-"vorhergehenden Schritt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:42
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter <gui>Dann</gui> aus."
+"Die Umschalter-Knöpfe im unteren Bereich der Seitenleiste ermöglichen das "
+"Wechseln zu den verschiedenen <app>Evolution</app>-Fenstern (wie E-Mail, "
+"Adressbuch, Kalender, Notizen und Aufgaben)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:42
-msgid ""
-"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
-"actions\">Available Filter actions</link>."
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Aktionen lesen Sie bitte <link "
-"xref=\"mail-filters-actions\">Verfügbare Filteraktionen</link>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters.page:44
+#: C/intro-main-window.page:77
 msgid ""
-"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
-"message in sequence, like a recipe."
+"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
+"the Switcher appearance</link>."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden "
-"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
-"wie ein Rezept."
+"Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters.page:45
-msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
-"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
-msgstr ""
-"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, "
-"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle "
-"nachfolgenden Filter übergehen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:49
-msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
-"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
-"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
-"second action in the list."
-msgstr ""
-"Klicken Sie zum Definieren mehrfacher Aktionen auf <gui style=\"button"
-"\">Aktion hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den letzten Schritt. Wenn Sie "
-"zum Beispiel keine anderen bestehenden Filter anwenden lassen wollen, so "
-"wählen Sie <gui>Verarbeitung stoppen</gui> als zweite Aktion in der Liste."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters.page:56
-msgid "Editing Filters"
-msgstr "Filter bearbeiten"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
-msgid "Select the filter."
-msgstr "Wählen Sie den Filter aus."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:61
-msgid ""
-"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
-"twice."
-msgstr ""
-"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf <gui "
-"style=\"button\">OK</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters.page:66
-msgid "Deleting Filters"
-msgstr "Filter löschen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:70
-msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-folders.page:5
-msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr "Ordner zum Organisieren Ihrer Nachrichten verwenden."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-folders.page:28
-msgid "Using Folders"
-msgstr "Ordner verwenden"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-folders.page:30
-msgid ""
-"<app>Evolution</app>, like most mail systems, uses folders to store email "
-"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, "
-"and Drafts. You can, however, create more folders if required."
-msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, "
-"E-Mails in Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordnern, "
-"wie <gui>Eingang</gui>, <gui>Verschickt</gui> und <gui>Entwürfe</gui>, aber "
-"Sie können so viele Ordner erstellen, wie Sie mögen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-folders.page:33
-msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Einen Ordner erstellen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:34
-msgid "To create a folder:"
-msgstr "So erstellen Sie einen neuen Ordner:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:36
+#: C/intro-main-window.page:78
 msgid ""
-"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
-"option."
+"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
+"pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Ordner</gui> und wählen Sie <gui>Neu</gui>. Alternativ "
-"drücken Sie an einer beliebigen Stelle der Ordnerliste die rechte Maustaste "
-"und wählen Sie <gui>Neuer Ordner</gui>."
+"Sie können die Ordnerliste und die Umschalter-Seitenleiste über "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Seitenleiste anzeigen</"
+"gui></guiseq> ein- oder ausblenden, oder Sie drücken <key>F9</key>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:37
-msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Wählen Sie den Namen und den Ort für den Ordner aus."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:81
+msgid "Preview Pane"
+msgstr "Vorschauleiste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:38
-msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Erstellen</gui>-Knopf."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:40
+#: C/intro-main-window.page:82
 msgid ""
-"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
-"into the folder."
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
+"message list."
 msgstr ""
-"Der neue Ordner erscheint daraufhin in der Ordneransicht. Nun können Sie "
-"Nachrichten in diesen verschieben."
+"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-"
+"Mail-Liste ausgewählt ist."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-folders.page:43
-msgid ""
-"The <gui>Inbox</gui> folders on most IMAP servers cannot contain both "
-"messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail "
-"server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from "
-"the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading "
-"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the "
-"IMAP account."
-msgstr ""
-"Auf den meisten IMAP-Servern kann der <gui>Eingangsordner</gui> nicht "
-"gleichzeitig Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche "
-"Ordner auf Ihrem IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten "
-"Ordner des IMAP-Kontos erstellen und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie "
-"Unterordner im Eingangsordner erstellen, so verlieren Sie eventuell die "
-"Möglichkeit, Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen. In diesem Fall "
-"verschieben Sie die Ordner In das IMAP-Konto."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-folders.page:49
-msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschieben"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:50
-msgid ""
-"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Sie können Nachrichten folgendermaßen in Ordner verschieben:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:52
-msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Nachrichten in den Ordner ziehen und ablegen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:53
-msgid ""
-"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie die "
-"Option <gui>In Ordner verschieben</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:54
-msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nachricht und drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</"
-"key><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:55
+#: C/intro-main-window.page:83
 msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
-"gui></guiseq>."
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nachricht und wählen Sie <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>In "
-"Ordner verschieben</gui></guiseq>."
+"Sie können die Vorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
+"gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:58
-msgid "The steps for copying are similar."
-msgstr "Die Schritte zum Kopieren sind ähnlich."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-folders.page:60
-msgid ""
-"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
-"filters\">filters</link>."
-msgstr ""
-"Dateien können automatisiert verschoben werden, indem Sie <link xref=\"mail-"
-"filters\">Filter</link> einrichten."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5
-msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr "Markierungen als Handlungserinnerungen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23
-msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Folgenachricht-Markierungen für E-Mails"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25
-msgid ""
-"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
-"feature."
-msgstr ""
-"Damit Sie keine wichtigen Nachrichten vergessen, können Sie die "
-"Folgenachricht-Funktion benutzen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27
-msgid "Select one or more messages."
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Nachrichten aus."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28
-msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Nachrichten."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Als Folgenachricht markieren …</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31
-msgid ""
-"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
-"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Sie können ebenso die Nachricht(en) auswählen und auf "
-"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Markieren als</gui><gui>Folgenachricht …</"
-"gui></guiseq> klicken oder <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>G</key></keyseq> drücken."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33
-msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
-msgstr ""
-"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und "
-"das Fälligkeitsdatum bestimmen können."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35
-msgid ""
-"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
-"Call, Forward and Reply."
-msgstr ""
-"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. "
-"Es werden mehrere Aktionen bereit gestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, "
-"Antworten)."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37
-msgid ""
-"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
-"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie diese als erledigt "
-"markieren oder vollständig entfernen, indem Sie mit der rechten Maustaste "
-"auf die Nachricht klicken und dann entweder <gui>Als abgeschlossen "
-"markieren</gui> oder <gui>Markierung löschen</gui> wählen."
+#: C/intro-main-window.page:90
+msgid "Elements in the calendar main window:"
+msgstr "Elemente im Hauptfenster des Kalenders:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39
-msgid ""
-"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
-"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der "
-"Markierung oberhalb der Nachrichtenköpfe angezeigt. Eine überfällige "
-"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt: <quote>Überfällig: Anruf am 07. "
-"April, 5:00</quote>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:99
+msgid "<_:media-1/> Calendar list"
+msgstr "<_:media-1/> Kalenderliste"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41
-msgid ""
-"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
-"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
-"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
-"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
-"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
-msgstr ""
-"Markierungen können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich sein. "
-"Sie können sich zum Beispiel eine <link xref=\"mail-change-columns-in-"
-"message-list\">Markierungsstatus-Spalte</link> zu Ihrer E-Mail-Liste "
-"hinzufügen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können auch einen <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> anlegen, der Ihnen alle "
-"markierten Nachrichten anzeigt. Nach dem Entfernen von Markierungen "
-"abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch Nachrichten mit "
-"noch nicht überfälligen Terminen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:103
+msgid "<_:media-1/> Appointment list"
+msgstr "<_:media-1/> Terminliste"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43
-msgid ""
-"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
-"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
-"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu "
-"erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und <gui>Als wichtig markieren</"
-"gui> wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Nachricht</"
-"gui><gui>Markieren als</gui><gui>Wichtig</gui></guiseq> auswählen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:104
+msgid "Task list"
+msgstr "Aufgabenliste"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
-msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "IMAP-Ordnerabonnements."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:107
+msgid "Month pane"
+msgstr "Monatsfeld"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
-msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "IMAP-Abonnements"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:108
+msgid "Memo list"
+msgstr "Notizliste"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
-msgid ""
-"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
-"IMAP folders to check and display in <app>Evolution</app>, and which ones to "
-"ignore for the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
-msgstr ""
-"Weil das Öffnen vieler IMAP-Ordner auf dem Server Zeit beansprucht, können "
-"Sie festlegen, welche IMAP-Ordner abgefragt und in <gui>Evolution/<gui> "
-"angezeigt werden sollen, und welche vorerst ignoriert werden sollen. Die "
-"Einstellung erfolgt in der <gui>IMAP-Abonnementverwaltung</gui>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:119
+msgid "Appointment List"
+msgstr "Terminliste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
+#: C/intro-main-window.page:120
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
-"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
-"<gui>Manage subscriptions</gui>."
+"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
+"frame selected."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq>, oder "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den obersten Knoten eines E-Mail-"
-"Kontos in der Ordnerliste und wählen Sie <gui>Abonnements verwalten</gui>."
+"Die Terminliste stellt alle Ihre anstehenden Termine im gewählten Zeitraum "
+"dar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30
-msgid ""
-"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
-"to manage your subscriptions."
-msgstr ""
-"Falls Sie Konten auf mehreren Servern besitzen, wählen Sie den Server aus, "
-"für den Sie Ihre Abonnements verwalten möchten."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:123
+msgid "Month Pane"
+msgstr "Monatsfeld"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
+#: C/intro-main-window.page:124
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> displays a list of files and folders available on the "
-"IMAP server."
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
 msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> zeigt Ihnen eine Liste der auf dem IMAP-Server "
-"verfügbaren Dateien und Ordner an."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
-msgid "Select a file or folder by clicking it."
-msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken."
+"Der kleine Kalender in der Seitenleiste unten links gibt eine Übersicht über "
+"den Kalendermonat. Um weitere Monate angezeigt zu bekommen, ziehen Sie den "
+"umrandenden Balken mit der Maus nach rechts bzw. nach oben. Sie können auch "
+"eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, "
+"die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
-msgid ""
-"You should select at least the <gui>Inbox</gui> folder. Depending upon the "
-"way your IMAP server is configured, the list of available files might "
-"include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
-msgstr ""
-"Sie sollten zumindest den <gui>Eingangsordner</gui> auswählen. Je nachdem "
-"wie Ihr IMAP-Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Dateien "
-"auch Nicht-E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren "
-"Sie diese."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:127
+msgid "Task list and Memo list"
+msgstr "Aufgabenliste und Notizliste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
-msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld "
-"anwählen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-labels.page:5
-msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie Beschriftungen, um Ihre E-Mails zu kategorisieren, während "
-"diese in ihren Ordnern verbleiben."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-labels.page:21
-msgid "Using Labels"
-msgstr "Beschriftungen verwenden"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-labels.page:23
-msgid ""
-"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
-"<app>Evolution</app> windows."
-msgstr ""
-"Sie können farbige Beschriftungen E-Mails hinzufügen, um diese in Kategorien "
-"einzuteilen. Dies ist ähnlich den <link xref=\"using-categories"
-"\">Kategorien</link> in anderen <gui>Evolution</gui>-Fenstern."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-labels.page:25
-msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
-msgstr ""
-"Suchen Sie nach Nachrichten mit bestimmten Beschriftungen mit Hilfe der "
-"<link xref=\"mail-searching\">Schnellsuche?</link>. Sie können auch <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> mit Hilfe von Beschriftungen "
-"erstellen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-labels.page:29
-msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzufügen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:30
+#: C/intro-main-window.page:128
 msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
-"gui>, and choose the label to apply."
-msgstr ""
-"Um einer Nachricht eine Beschriftung zuzuordnen, klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie auf <gui>Beschriftung</gui> und "
-"wählen Sie die entsprechende Beschriftung."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:31
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
+"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
+"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
+"main windows."
 msgstr ""
-"Fügen Sie schnell eine neue Beschriftung hinzu, indem Sie <gui>Neue "
-"Beschriftung</gui> wählen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-labels.page:35
-msgid "Managing labels"
-msgstr "Beschriftungen verwalten"
+"Aufgaben und Notizen werden nur zu Ihrer Dienlichkeit angezeigt und stehen "
+"nicht im Zusammenhang mit Terminen. Verwenden Sie den <gui>Umschalter</gui>, "
+"um zu diesen Bereichen zu wechseln."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:36
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
-"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
-msgstr ""
-"Sie können Beschriftungen unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</"
-"gui><gui>Beschriftungen</gui></guiseq> hinzufügen, bearbeiten und löschen. "
-"Beachten Sie, dass Sie die voreingestellten Beschriftungen nicht entfernen "
-"können."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-layout-changing.page:5
-msgid ""
-"Changing the display of the mail window (message list columns and "
-"widescreen)."
-msgstr ""
-"So ändern Sie die Darstellung des E-Mail-Fensters (Nachrichtenspalten und "
-"Breitbild)."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-layout-changing.page:20
-msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr "Die Ansicht des E-Mail-Fensters anpassen"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
-msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
-msgstr "Vermeiden Sie lange Betreffzeilen wegen übersetzter »AW:«-Präfixe."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
-msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
-msgstr "Umgang mit übersetzten »AW:« in Betreffzeilen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
-msgid ""
-"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
-"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
-"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
-"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
-msgstr ""
-"Traditionell wird das Präfix »Re:« vor eine Betreffzeile gehängt, wenn Sie "
-"auf eine E-Mail antworten. Einige E-Mail-Programme verwenden dazu angepasste "
-"Begriffe (wie »SV:« im Dänischen oder »AW:« im Deutschen). <app>Evolution</"
-"app> ist in der Lage diese Begriffe zu erkennen und zu vermeiden, dass "
-"Betreffzeilen mit jeder weiteren Antwort länger werden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
-msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
-"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
-"recognized)."
-msgstr ""
-"Führen Sie den Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
-"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> aus (für den Fall, dass »AW:« und »SV:« erkannt "
-"werden sollen)."
+#: C/intro-main-window.page:136
+msgid "Elements in the contacts main window:"
+msgstr "Elemente im Kontakte-Hauptfenster:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-moving-emails.page:5
-msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "E-Mails von einem in einen anderen Ordner verschieben."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:145
+msgid "<_:media-1/> Address book list"
+msgstr "<_:media-1/> Adressbuchliste"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-moving-emails.page:24
-msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr "Verschobene E-Mails erscheinen immer noch im ursprünglichen Ordner"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:149
+msgid "<_:media-1/> Contacts list"
+msgstr "<_:media-1/> Kontaktliste"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-moving-emails.page:26
-msgid ""
-"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf.";
-"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
-"January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
-"deletion."
-msgstr ""
-"Wenn Ihr IMAP E-Mail-Server das <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
-"rfc6851\">Verschieben</link> nicht beherrscht, was im Januar 2013 "
-"verabschiedet wurde, so »verschiebt« <gui>Evolution</gui> Nachrichten durch "
-"Kopieren und Löschen von E-Mails. Löschen bedeutet <em>Markieren von "
-"Nachrichten zum Löschen</em>, d.h. die ursprünglichen Nachrichten werden "
-"beibehalten, bis Sie zum Löschen markierte E-Mails tatsächlich löschen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:153
+msgid "<_:media-1/> Contact preview"
+msgstr "<_:media-1/> Kontaktvorschau"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-moving-emails.page:28
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:159
 msgid ""
-"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
-"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
-"applies to other types of accounts as well."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Bitte lesen Sie das Thema <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">E-Mails "
-"löschen</link> für weitere Informationen und Anweisungen zum Thema. Beachten "
-"Sie, dass dies auf anderen Kontentypen ebenfalls zutrifft."
+"Sie können die Kontaktvorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
+"gui><gui>Kontaktvorschau</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-not-sent.page:5
-msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr "Mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden."
+#: C/mail-refresh-folders.page:5
+msgid "Ways to update your <app>Evolution</app> folders."
+msgstr "So aktualisieren Sie Ordner in <gui>Evolution<gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-not-sent.page:20
-msgid "Mail is not sent"
-msgstr "E-Mail wurde nicht verschickt"
+#: C/mail-refresh-folders.page:20
+msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
+msgstr "Aktualisieren der Ordner auf dem E-Mail-Server"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-not-sent.page:22
-msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr ""
-"Es gibt mehrere mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-not-sent.page:25
-msgid ""
-"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
-"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
-"message will not be sent."
-msgstr ""
-"Ungültige E-Mail-Adresse. Prüfen Sie, ob alle als Empfänger aufgeführten "
-"Adressen korrekt sind. Wenn die Nachricht eine falsche oder ungültige E-Mail-"
-"Adresse enthält, so wird die Nachricht nicht verschickt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-not-sent.page:26
-msgid ""
-"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
-"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
-"prevent emails from being sent."
-msgstr ""
-"Falsche SMTP-Einstellungen. Prüfen Sie, ob die Einstellungen für ausgehende "
-"Nachrichten richtig sind. Eine falsche Server-Adresse oder "
-"Legitimierungsmethode verhindert das Verschicken von E-Mails."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-not-sent.page:27
+#: C/mail-refresh-folders.page:22
 msgid ""
-"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
-"\"button\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
-"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
-"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and "
-"Receive</gui> button."
-msgstr ""
-"Offline-Status. <gui>Evolution</gui> könnte offline sein. Prüfen Sie dies "
-"mit dem Knopf <gui style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui>; Sie sind "
-"offline, wenn dieser ausgegraut ist. Um online zu gehen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Online arbeiten</gui></guiseq>. Sie sollten nun "
-"den Knopf <gui style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> verwenden können."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-organizing.page:5
-msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
+"To make sure that your local email folders are updated, go to "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
+"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
+"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
+"with the mail server."
 msgstr ""
-"Informationen über Ordner, Suchordner, das Sortieren, das Suchen und "
-"Beschriftungen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-organizing.page:21
-msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "So sortieren und organisieren Sie E-Mails"
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Aktualisieren</gui></guiseq>, um "
+"sicherzustellen, dass Ihre lokalen E-Mail-Ordner aktualisiert werden. So "
+"wird sichergestellt, dass alle Ihre E-Mails vom Server auf Ihren Rechner "
+"heruntergeladen wurden und verfügbar sind und dass der Gelesen-Status mit "
+"dem auf dem Server übereinstimmt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-organizing.page:23
+#: C/mail-refresh-folders.page:24
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
-"according to your needs."
+"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
+"<key>F5</key>."
 msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> bietet mehrere Möglichkeiten, wie Sie Ihre Nachrichten "
-"nach Ihren Wünschen organisieren können."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-organizing.page:26
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+"Klicken Sie alternativ zweimal auf den Ordnernamen zum Aktualisieren, oder "
+"drücken Sie <key>F5</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5
@@ -10271,860 +10436,813 @@ msgstr ""
 "erst den nächsten Ordner auszuwählen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-read-receipts.page:5
-msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Aktivieren von Lesebestätigungen."
+#: C/index.page:5
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Verwalten Sie Ihre E-Mails, Kontakte und Ihren Terminplan"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
+msgstr "<app>Evolution</app> E-Mail und Kalender"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:25
+msgid "Evolution logo"
+msgstr "Evolution-Symbol"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-read-receipts.page:32
-msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Lesebestätigungen für E-Mails"
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
+msgstr "<_:media-1/> <app>Evolution</app> E-Mail und -Kalender"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-read-receipts.page:34
-msgid ""
-"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
-"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
-"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
-"your emails have been received by someone."
-msgstr ""
-"Lesebestätigungen sind eine Möglichkeit, dass Empfänger den Erhalt Ihrer "
-"Nachricht bestätigen. Der Empfänger hat normalerweise die Wahl, den Empfang "
-"entweder zu bestätigen oder auch nicht. Demnach ist es kein zuverlässiger "
-"Weg herauszufinden, ob Ihre E-Mails empfangen worden sind."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Nachrichtenverwaltung"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-read-receipts.page:36
-msgid ""
-"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
-"window or clicking the corresponding toolbar icon."
-msgstr ""
-"Fordern Sie Lesebestätigungen an, indem Sie im Menü des E-Mail-Editors "
-"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Lesebestätigung anfordern</gui></guiseq> "
-"auswählen, oder indem Sie auf den entsprechenden Knopf in der Werkzeugleiste "
-"klicken."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-read-receipts.page:38
-msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define <app>Evolution</app>'s "
-"behavior under <gui>Message Receipts</gui> under the account's <link xref="
-"\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></link>."
-msgstr ""
-"Wie <gui>Evolution</gui> mit Lesebestätigungsanforderungen umgeht, die Sie "
-"erhalten, legen Sie unter <gui>Lesebestätigungen</gui> in den <link xref="
-"\"mail-default-folder-locations\"><gui>Vorgaben</gui></link> des jeweiligen "
-"E-Mail-Kontos fest."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:40
+msgctxt "link"
+msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung (IMAP+-Konten)"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:25
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
-"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
-msgstr "lokalisiert"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Verfassen von Nachrichten"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
-"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
-msgstr "lokalisiert"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Erstellung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Kalenderverwaltung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Fortgeschrittene Kalenderverwaltung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Verwaltung von Kontakten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Verwaltung von Notizen und Aufgaben"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Datenmigration und -abgleich"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Corporate Environments"
+msgstr "Firmenumgebungen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:76
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:81
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "Eingrenzen von Problemen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:85
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme mit E-Mails"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "Common Other Questions and Problems"
+msgstr "Andere häufig gestellte Fragen und Probleme"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Further reading"
+msgstr "Weiterer Lesestoff"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-received-notification.page:5
-msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr "Optionen für Benachrichtigungen für neu eingegangene Nachrichten."
+#: C/mail-receiving-options.page:5
+msgid "Available mail receiving options for several server types."
+msgstr ""
+"Für verschiedene Servertypen verfügbare Empfangsoptionen für Nachrichten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-received-notification.page:21
-msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Benachrichtigungen bei neuen E-Mails"
+#: C/mail-receiving-options.page:18
+msgid "Mail Receiving Options"
+msgstr "Empfangsoptionen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-received-notification.page:23
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a yellow "
-"star to the mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">switcher</link>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:21
+msgid "Mail receiving options for common server types"
 msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> benachrichtigt Sie immer über neue Nachrichten mit "
-"einem gelben Sternchen, dass dem Symbol des E-Mail-Programms im <link xref="
-"\"change-switcher-appearance\">Umschalter</link> vorangestellt wird."
+"Für verschiedene Servertypen verfügbare E-Mail-Empfangsoptionen für "
+"Nachrichten."
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32
-msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr ""
-"Layout der Umschalter-Knöpfe, sobald eine neue Nachricht eingetroffen ist"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:24
+msgid "Mail receiving options for corporate server types"
+msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen für Unternehmens-Servertypen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-received-notification.page:29
-msgid ""
-"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
-"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr ""
-"Damit Sie auch über neue Nachrichten im GNOME-Benachrichtigungsbereich unten "
-"auf dem Bildschirm informiert werden, stellen Sie bitte sicher, dass "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui><gui>E-Mail-Benachrichtigung</"
-"gui></guiseq> aktiviert ist und Ihre gewünschten Optionen im Reiter "
-"<gui>Konfiguration</gui> festgelegt sind."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:27
+msgid "Mail receiving options for local account server types"
+msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen für Servertypen mit lokalem Konto"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
-msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste-Konten."
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
+msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Konten mit lokaler Auslieferung."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
+msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
+msgstr "So weisen Sie Ihre Konten bestimmten Ordnern oder Empfängern zu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
+msgid "Send Account Overrides"
+msgstr "Sendekonto überschreiben"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
 msgid ""
-"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+"If you use more than one email account, you can define which account should "
+"always be used as your sender address:"
 msgstr ""
-"Auf der Seite <gui>Abrufen von E-Mails</gui> (abrufbar unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Abrufen von E-Mails</gui></"
-"guiseq>):"
+"Wenn Sie mehrere E-Mail-Konten einsetzen, so können Sie festlegen, welches "
+"Konto immer als Absenderadresse verwendet werden soll:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein."
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:25
+msgid ""
+"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
+msgstr ""
+"Beim Antworten auf E-Mails in bestimmten <link linkend=\"mail-folders"
+"\">Ordnern</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
 msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
-"automatically fill in the values."
+"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
+"or names."
 msgstr ""
-"Geben Sie entweder händisch die Rechner-Adresse und OAB-Adresse ein, oder "
-"klicken Sie auf <gui style=\"button\">Adresse holen</gui>. Sie werden "
-"daraufhin nach Ihrem Passwort gefragt und es wird versucht, die Werte "
-"automatisch auszufüllen."
+"Beim Antworten auf bestimmte E-Mail-Adressen, bestimmte Namen oder Teile von "
+"E-Mail-Adressen oder Namen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:28
 msgid ""
-"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
-"system administrator for more information."
+"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Falls Sie in einer Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie "
-"bitte Ihren Systemadministrator für weitere Informationen."
+"Die Einstellungen sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Sendekonto</"
+"gui></guiseq> verfügbar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-ldap.page:25
+msgid "Use shared address books on a local network."
+msgstr "Die freigegebenen Adressbücher im Netzwerk verwenden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-ldap.page:28
+msgid "Adding LDAP access"
+msgstr "LDAP-Zugriff ermöglichen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-ldap.page:30
 msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
-"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</"
-"app> check for supported authentication mechanisms. Some servers do not "
-"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
-"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
+"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
+"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
+"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
+"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
 msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Legitimierungstyp in der Legitimierungsliste, oder klicken "
-"Sie auf <gui style=\"button\">Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, "
-"damit <gui>Evolution</gui> die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige "
-"Server veröffentlichen nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann "
-"<gui>Evolution</gui> nicht garantieren, dass das Anklicken des Knopfes "
-"funktioniert."
+"Das LDAP-Protokoll wurde entworfen, damit Benutzer Kontaktinformationen "
+"zentral über ein Netzwerk teilen können. LDAP ermöglicht einem Unternehmen, "
+"eine Reihe von freigegebenen Kontaktinformationen zu verwalten. Viele Firmen "
+"nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für Kundenkontakte."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Empfangsoptionen"
+#: C/contacts-ldap.page:36
+msgid "Adding an LDAP address book"
+msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufügen"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:44
 msgid ""
-"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
 msgstr ""
-"Auf der Seite <gui>Empfangsoptionen</gui> (abrufbar unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
-"guiseq>):"
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> den Typ <gui>Auf LDAP-Servern</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
+#: C/contacts-ldap.page:51
 msgid ""
-"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
-"click the <gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and "
-"select the frequency in minutes."
+"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
+"and whether you want to connect securely."
 msgstr ""
-"Wenn <gui>Evolution</gui> automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll, "
-"so wählen Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … "
-"Minuten</gui> und legen Sie das Zeitintervall in Minuten fest."
+"Geben Sie die Adresse des Servers ein, die Port-Nummer (Vorgabe ist 389) und "
+"geben Sie an, ob die Verbindung gesichert sein soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
-msgid ""
-"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
-"folders."
-msgstr ""
-"Sie können auch festlegen, ob <gui>Evolution</gui> nach neuen Nachrichten in "
-"allen Ordnern schauen soll."
+#: C/contacts-ldap.page:55
+msgid "Define the login method and your username."
+msgstr "Legen Sie die Anmeldemethode und Ihren Benutzernamen fest."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
-msgid ""
-"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
-"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
-"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
-"from the available options."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Kopie des Adressbuchs des Servers für Offline-Zugriff haben "
-"möchten, so aktivieren Sie <gui>Offline-Adressbuch zwischenspeichern</gui> "
-"und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Liste holen</gui>. Wählen Sie "
-"danach das Adressbuch aus."
+#: C/contacts-ldap.page:61
+msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
+msgstr "Im Reiter <gui>Details</gui> können Sie Folgendes einstellen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
+#: C/contacts-ldap.page:65
 msgid ""
-"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
-"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
-"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
-"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
-"local copy for offline access to it</link>."
+"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
+"Contact your system administrator for information about the correct settings."
 msgstr ""
-"Auswählen, wenn Sie <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch "
-"auf alle eingehenden E-Mails anwenden wollen, wenn <link xref=\"mail-spam-"
-"marking\">Unerwünschtes</link> automatisch herausgefiltert werden soll und "
-"wenn <link xref=\"mail-working-offline\">E-Mail zwischen Server und lokaler "
-"Kopie synchronisiert werden soll, damit es auch ohne aktive "
-"Internetverbindung verfügbar ist.</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
-msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Exchange MAPI-Konten."
+"Suchbasis: Die Suchbasis ist der Punkt, an dem eine Ordnersuche beginnt. "
+"Fragen Sie Ihren Systemverwalter nach weiteren Informationen über die "
+"richtigen Einstellungen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
-msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
-"enter your username for that server."
+#: C/contacts-ldap.page:70
+msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Adresse des E-Mail-Servers in das Feld <gui>Server</gui> und "
-"Ihren Benutzernamen für diesen Server ein."
+"Suchbereich: Der Suchbereich legt fest, wie tief bei der Suche in den "
+"Ordnerbaum abgestiegen werden soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
-msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr "Geben Sie Ihren Domänennamen für den Server ein."
+#: C/contacts-ldap.page:71
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten:"
 
+# kontrollieren
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
-msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+#: C/contacts-ldap.page:74
+msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
 msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung (SSL oder TLS) verwenden "
-"möchten."
+"Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche."
 
+# kontrollieren
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
-msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+#: C/contacts-ldap.page:77
+msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:82
+msgid ""
+"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
+"For example:"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Legitimieren</gui> und geben Sie Ihr "
-"Passwort ein."
+"Suchfilter: Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. "
+"Zum Beispiel:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für IMAP+-Konten."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:86
+msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
+msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Listet alle Objekte des Servers auf."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
-msgid "You should enable this option if your server supports it."
-msgstr ""
-"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server "
-"unterstützt wird."
+#: C/contacts-ldap.page:90
+msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
+msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Listet nur die Benutzer auf."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:37
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:93
 msgid ""
-"Free webmail providers often supply information about which of these options "
-"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
-"contact your system administrator for more information."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
+"Retrieves the User and Contact List objects."
 msgstr ""
-"Kostenlose Webmail-Provider veröffentlichen normalerweise Informationen "
-"darüber, welche Optionen Sie zum Verbinden nutzen können. Falls Sie in einer "
-"Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie bitte Ihren System-"
-"Administrator für weitere Informationen."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Holt "
+"die Benutzer- und Kontaktlistenobjekte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
-msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
+#: C/contacts-ldap.page:97
+msgid ""
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
+"with the email addresses."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob <gui>Evolution</gui> sich an Ihr Passwort erinnern soll."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Listet den E-Mail-Adressen "
+"zugeordnete Objekte auf."
 
-# Beide erscheinen nicht mehr in der aktuellen GUI
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
+#: C/contacts-ldap.page:103
 msgid ""
-"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
-"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
+"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
+"download data from the server before giving up."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Schnelles Abgleichen</gui>, wenn der IMAP-Server <link href="
-"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4-Erweiterungen für schnellen "
-"Abgleich</link> unterstützt."
+"Zeitablauf (in Minuten): Die maximale Zeit in Minuten, die <app>Evolution</"
+"app> versuchen soll, Daten vom Server herunterzuladen, bevor <app>Evolution</"
+"app> aufgibt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
+#: C/contacts-ldap.page:107
 msgid ""
-"If the mail server does not allow multiple connections from <app>Evolution</"
-"app> to the server at the same time (for example when you have more than one "
-"account on that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</"
-"gui> to 1."
+"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
+"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
+"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
 msgstr ""
-"Falls der Mail-Server nicht mehr als eine gleichzeitige Verbindung von "
-"<gui>Evolution</gui> zulässt (z.B. wenn mehr als ein Konto auf dem Server "
-"abgerufen werden soll), legen Sie die <gui>Anzahl der gleichzeitigen "
-"Verbindungen</gui> mit 1 fest."
+"Download-Grenze: Die maximale Anzahl Resultate für eine bestimmte Suche. Die "
+"meisten Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese "
+"Anzahl heruntersetzen, falls Sie bei sehr allgemeinen Suchen weniger Daten "
+"herunterladen möchten."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-ldap.page:117
+msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich bei einigen Einstellungen nicht sicher sind, so fragen Sie "
+"Ihren Administrator."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:124
+msgid "Differences to local address books"
+msgstr "unterschiede zu lokalen Adressbüchern"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-ldap.page:126
 msgid ""
-"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
-"folders, or only in subscribed folders."
+"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
+"following exceptions:"
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob <gui>Evolution</gui> nach neuen Nachrichten in allen Ordnern "
-"oder nur in abonnierten Ordnern schauen soll."
+"LDAP-Adressbücher verhalten sich wie lokale Adressbücher auf Ihrem Rechner, "
+"mit folgenden Ausnahmen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
+#: C/contacts-ldap.page:131
 msgid ""
-"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">subscribed folders</link>."
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local address books."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob <gui>Evolution</gui> nur <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
-"\">abonnierte Ordner</link> anzeigen soll."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
-msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Konten mit lokaler Auslieferung."
+"Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. "
+"Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie "
+"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie "
+"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen "
+"Adressbücher."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
+#: C/contacts-ldap.page:137
 msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
-"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, click <gui>Properties</gui> and select <gui>Copy "
+"folder content locally for offline operation</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Datei, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Datei</gui> im "
-"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Daraufhin wird das Fenster des "
-"Dateiwählers angezeigt."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
-msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format."
+"Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. "
+"Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie "
+"<gui>Eigenschaften</gui>, und wählen Sie <gui>Ordnerinhalt lokal zum "
+"Arbeiten im Offline-Modus kopieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
+#: C/contacts-ldap.page:142
 msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
+"load data from the LDAP server upon opening."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Pfad</gui> im "
-"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Einige Vorgabeordner stehen "
-"bereits in der Liste. Wenn der gewünschte Ordner nicht in der Liste "
-"aufgeführt ist, so wählen Sie die letzte Option <gui>Anderer …</gui>. "
-"Daraufhin wird ein Ordnerwähler geöffnet."
+"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt <app>Evolution</app> beim "
+"Start normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
+#: C/contacts-ldap.page:146
 msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in Inbox</gui>."
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
+"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
+"settings."
 msgstr ""
-"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf neue "
-"Nachrichten in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie "
-"<gui>Filter auf neue Nachrichten im Eingang anwenden</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
-msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format."
+"Abhängig von Ihren Server-Einstellungen kann es sein, dass Sie nicht alle "
+"Felder eines Kontakts bearbeiten können, der auf einem LDAP-Server "
+"gespeichert ist. Einige Server verbieten das Ändern einiger oder aller "
+"Angaben, und einige benutzen weniger Informationsfelder als all diejenigen, "
+"die von <app>Evolution</app> unterstützt werden. Reden Sie mit Ihrem "
+"Systemverwalter, falls Sie andere Einstellungen benötigen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options.page:5
-msgid "Available mail receiving options for several server types."
+#: C/calendar-free-busy.page:24
+msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
 msgstr ""
-"Für verschiedene Servertypen verfügbare Empfangsoptionen für Nachrichten."
+"Die Verfügbarkeitsansicht auf einem Groupware-Server zum Planen von "
+"Besprechungen benutzen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-receiving-options.page:18
-msgid "Mail Receiving Options"
-msgstr "Empfangsoptionen"
+#: C/calendar-free-busy.page:29
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options.page:21
-msgid "Mail receiving options for common server types"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:31
+msgid ""
+"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
+"of invitees."
 msgstr ""
-"Für verschiedene Servertypen verfügbare E-Mail-Empfangsoptionen für "
-"Nachrichten."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options.page:24
-msgid "Mail receiving options for corporate server types"
-msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen für Unternehmens-Servertypen"
+"Verwenden Sie die Verfügbarkeitssuche für Besprechungen, um die zeitliche "
+"Verfügbarkeit von Eingeladenen zu ersehen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options.page:27
-msgid "Mail receiving options for local account server types"
-msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen für Servertypen mit lokalem Konto"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:34
+msgid ""
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu den anderen Werkzeugen zum Planen können Sie in der "
+"Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung nachschauen, ob "
+"bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die Verfügbarkeitsfunktion ist "
+"eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-Server wie Microsoft Exchange "
+"und Novell Groupwise. Aber auch ohne diese Server können "
+"Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo aufgerufen werden. "
+"Falls nicht jeder Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, mit dem Sie "
+"zusammen arbeiten, so können Sie immer noch <link xref=\"calendar-meetings-"
+"sending-invitation\">Besprechungseinladungen</link> versenden, um Ihre "
+"Planung mit anderen Personen abzustimmen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
-msgid "Receiving options for POP accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für POP-Konten."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:44
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
+#: C/calendar-free-busy.page:56
 msgid ""
-"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
-"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
-"on the server."
+"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wenn die Nachricht eine Zeit lang auf dem Server verbleiben soll, so wählen "
-"Sie die Optionen <gui>Nachrichten auf dem Server lassen</gui> und "
-"<gui>Löschen nach … Tagen</gui> und bestimmen Sie die Anzahl Tage, welche "
-"die Nachricht auf dem Server verbleiben soll."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der Werkzeugleiste, "
+"oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
+#: C/calendar-free-busy.page:60
 msgid ""
-"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
-"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
-"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
-"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
-"with receiving mail, enabling this setting might help."
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
+"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
+"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
+"change in plans."
 msgstr ""
-"Die Option <gui>Jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren</"
-"gui> ist nur bei Zugriff auf alte oder falsch konfigurierte E-Mail-Server "
-"nützlich. <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\";>POP3-"
-"Erweiterungen</link> bieten erweiterte Funktionalität, werden jedoch nur von "
-"einigen Servern unterstützt. Im Falle von Problemen beim Nachrichtenempfang "
-"könnte die Aktivierung dieser Einstellung Abhilfe schaffen."
+"Bestimmen Sie die Besprechungszeit, indem Sie entweder im Planungsgitter die "
+"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den <gui>Auto-Auswählen</"
+"gui>-Knopf benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann "
+"auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>. Für Teilnehmer auf einem Exchange-"
+"Server wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine "
+"E-Mail-Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Ordnerkonten."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:70
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Teilnehmer-Liste:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
+#: C/calendar-free-busy.page:71
 msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Pfad</gui> im "
-"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Einige Vorgabeordner stehen "
-"bereits in der Liste. Wenn der gewünschte Ordner nicht in der Liste "
-"aufgeführt ist, so wählen Sie die letzte Option <gui>Anderer …</gui>. "
-"Daraufhin wird ein Ordnerwähler geöffnet."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix mbox-Spool-Dateikonten"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
-msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Konten."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
-msgid "Select if you want to show folders in short notation."
-msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen."
+"Die Teilnehmer-Liste zeigt die Personen an, die für den Termin eingeladen "
+"wurden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
-msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
-msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden."
+#: C/calendar-free-busy.page:75
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Planungsgitter:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
+#: C/calendar-free-busy.page:76
 msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
+"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
+"Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
-"\">Abonnementdialog</link> angezeigt werden sollen."
+"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, "
+"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener "
+"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. "
+"Verfügbarkeitsinformationen einzelner können nur eingesehen werden, wenn "
+"diese den selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden "
+"wie Sie (z.B. in der gleichen Firma), oder falls die Person ihre "
+"Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse veröffentlicht, auf die "
+"Sie zugreifen können und welche Sie bereits im Evolution-Adressbuch in die "
+"jeweiligen <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Kontaktinformationen</"
+"link> eingegeben haben unter <guiseq><gui>Persönliche Angaben</gui><gui>Web-"
+"Adressen</gui><gui>Verfügbarkeitsinformationen</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43
 msgid ""
-"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
-"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
+"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
+"PUT support."
 msgstr ""
-"Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt "
-"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Zum Beispiel "
-"würde der Ordner »evolution.mail« als »evolution« dargestellt werden."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5
-msgid "Which thread-related headers are recognized by <app>Evolution</app>."
-msgstr "Welche themenbezogenen Kopfzeilen <gui>Evolution</gui> erkennen kann."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20
-msgid "Thread related headers recognized by <app>Evolution</app>"
-msgstr "Durch <gui>Evolution</gui> erkannte themenbezogene Kopfzeilen"
+"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, "
+"einem FTP-Server, oder auf einer entfernten Maschine per Secure Shell (SSH) "
+"oder einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22
-msgid "<app>Evolution</app> supports the following headers:"
-msgstr "<gui>Evolution</gui> unterstützt die folgenden Kopfzeilen:"
+#: C/calendar-free-busy.page:94
+msgid ""
+"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
+"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
+"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free/Busy "
+"information when inviting you to a meeting."
+msgstr ""
+"In Firmenumgebungen können Sie Kalender- und Verfügbarkeitsinformationen in "
+"einem Exchange- oder Groupwise-Server veröffentlichen. Bedenken Sie, dass "
+"Sie den übergeordneten Exchange-Kalender verwenden müssen, wenn Sie möchten, "
+"dass andere Ihre Verfügbarkeit einsehen können, wenn jene Sie zu einer "
+"Besprechung einladen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:97
+msgid ""
+"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
+"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Der Vorgabe-Server wird unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</"
+"gui><gui>Informationen zur Veröffentlichung</gui><gui>Vorgabe-Verfügbarkeits-"
+"Server</gui></guiseq> eingestellt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25
-msgid "In-Reply-To"
-msgstr "In-Reply-To"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-free-busy.page:108
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-free-busy.page:110
 msgid ""
-"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
-"supported."
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
+"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
+"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
+"data."
 msgstr ""
-"Kopfzeilen der Form <gui>Thread-*</gui> sind proprietäre Microsoft-"
-"Kopfzeilen und werden nicht unterstützt."
+"Falls jemand Ihnen eine Internet-Adresse (URL) für seine Verfügbarkeits- "
+"oder Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als "
+"<guiseq><gui>Persönliche Informationen</gui><gui>Web-Adressen</gui></guiseq> "
+"im <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Kontakteditor</link> "
+"eintragen. Wenn Sie dann ein Treffen mit dieser Person planen, zeigt "
+"<app>Evolution</app> automatisch die Verfügbarkeitsinformationen dieses "
+"Kontakts."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-refresh-folders.page:5
-msgid "Ways to update your <app>Evolution</app> folders."
-msgstr "So aktualisieren Sie Ordner in <gui>Evolution<gui>."
+#: C/contacts-organizing.page:18
+msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
+msgstr ""
+"Informationen über Adressbücher, die Suche, Kontaktlisten und Kategorien."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-refresh-folders.page:20
-msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr "Aktualisieren der Ordner auf dem E-Mail-Server"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-refresh-folders.page:22
-msgid ""
-"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
-"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
-"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
-"with the mail server."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Aktualisieren</gui></guiseq>, um "
-"sicherzustellen, dass Ihre lokalen E-Mail-Ordner aktualisiert werden. So "
-"wird sichergestellt, dass alle Ihre E-Mails vom Server auf Ihren Rechner "
-"heruntergeladen wurden und verfügbar sind und dass der Gelesen-Status mit "
-"dem auf dem Server übereinstimmt."
+#: C/contacts-organizing.page:21
+msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
+msgstr "Sortieren, Organisieren und Gruppieren Ihrer Kontakte"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-refresh-folders.page:24
+#: C/contacts-organizing.page:23
 msgid ""
-"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<key>F5</key>."
+"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
+"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
+"group of people contact lists are available."
 msgstr ""
-"Klicken Sie alternativ zweimal auf den Ordnernamen zum Aktualisieren, oder "
-"drücken Sie <key>F5</key>."
+"Es gibt mehrere Möglichkeiten, Ihre Kontakte zu organisieren. Sie können "
+"mehrere Adressbücher und Kategorien verwenden. Kontaktlisten ermöglichen das "
+"bequeme Verschicken von Nachrichten an eine Personengruppe."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-save-as-pdf.page:5
-msgid "Converting emails into PDF files."
-msgstr "Nachrichten in PDF-Dateien umwandeln."
+#: C/searching-items.page:5
+msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
+msgstr "Nach Daten und Inhalten in <app>Evolution</app> suchen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-save-as-pdf.page:20
-msgid "Save messages as PDF"
-msgstr "Nachrichten als PDF speichern"
+#: C/searching-items.page:18
+msgid "Searching items"
+msgstr "Nach Objekten suchen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-save-as-pdf.page:22
-msgid ""
-"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
-"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
-"on printing."
-msgstr ""
-"Um E-Mails im PDF-Dateiformat zu speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui>. "
-"Lesen Sie <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.";
-"org/users/gnome-help/stable/printing\">die Hilfe zur Arbeitsumgebung</link> "
-"für allgemeine Informationen zum Drucken."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-local.page:17
+msgid "Adding another local address book."
+msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-save-as-pdf.page:25
-msgid ""
-"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
-"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
-msgstr ""
-"Sie können ebenso Nachrichten als PDF exportieren, indem Sie diese in die "
-"Dateiverwaltung ziehen und ablegen, anstatt sie per Voreinstellung im mbox-"
-"Textformat abzuspeichern. "
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-local.page:20
+msgid "Adding another local address book"
+msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-save-as-pdf.page:28
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-local.page:22
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
-"save-file-format 'pdf'</cmd>"
+"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
-"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
-"drag-and-drop-save-file-format 'pdf'</cmd>"
+"So fügen Sie ein weiteres lokales Adressbuch zu <app>Evolution</app> hinzu:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-add.page:5
-msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "Einrichten eines Suchordners."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
+msgid "Store an existing or new message as a template"
+msgstr "Eine existierende oder neue Nachricht als Vorlage speichern"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-add.page:23
-msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "Einen Suchordner erstellen"
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
+msgid "Saving Messages as Templates"
+msgstr "Nachrichten als Vorlagen speichern"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
+msgid "Saving an Existing Message as a Template"
+msgstr "Eine existierende Nachricht als Vorlage speichern"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:26
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
-"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> "
-"oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel anlegen</gui></guiseq> und "
-"wählen Sie das Kriterium für den Suchordner. Oder klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Suche</gui><gui>Suchordner aus Suche anlegen …</gui></guiseq>, "
-"falls Sie eine Suche durchgeführt haben."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
+msgid "Select the message."
+msgstr "Wählen Sie die Nachricht aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:29
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
 msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
+"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
+"folder</gui>."
 msgstr ""
-"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte "
-"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">Verfügbare Bedingungen für "
-"Suchordner</link>."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui>In Ordner "
+"verschieben</gui> / <gui>In Ordner kopieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:31
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
 msgid ""
-"Select which folders will be used for the search folder in the section "
-"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
+"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner im Abschnitt <gui>Ordnerquellen "
-"durchsuchen</gui> genutzt werden sollen. Verfügbar sind:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:33
-msgid "All local folders:"
-msgstr "Alle lokalen Ordner:"
+"Wählen Sie den Ordner <gui>Vorlagen</gui> unter <gui>Auf diesem Rechner</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:34
-msgid ""
-"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
-"individual folders that are selected."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
+msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
 msgstr ""
-"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den "
-"ausgewählten individuellen Ordnern."
+"Sie können auch eine bestehende Nachricht bearbeiten und diese als Vorlage "
+"speichern:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:36
-msgid "All active remote folders:"
-msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner"
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
+msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
+msgstr "Öffnen Sie die Nachricht und klicken Sie auf <gui>Antworten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:37
-msgid ""
-"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
-"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
-"messages from that source in addition to individual folders that are "
-"selected."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
+msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
 msgstr ""
-"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit "
-"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit "
-"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, "
-"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:39
-msgid "All local and active remote folders:"
-msgstr "Alle lokalen und aktiven entfernten Ordner:"
+"Bearbeiten Sie den Inhalt der Nachricht oder die Empfänger nach Ihren "
+"Wünschen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:40
-msgid ""
-"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
-"addition to individual folders that are selected."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
+msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-"
-"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Vorlage speichern</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:42
-msgid "Specific folders only:"
-msgstr "Bestimmte Ordner:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
+msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgstr "Eine neue Nachricht als Vorlage speichern"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:43
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
 msgid ""
-"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
-"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
+"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
+"template."
 msgstr ""
-"Individuellen Ordner als Suchordner-Quellen verwenden. Klicken Sie für "
-"diesen Fall auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um Ordner zu wählen."
+"Klicken Sie auf <gui>Neu</gui> und geben Sie im E-Mail-Editor ein, was Sie "
+"für die Vorlage benötigen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
-msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr "Verfügbare Bedingungen für die Einrichtung von Suchordnern."
+#: C/mail-attachments-sending.page:5
+msgid "Attaching files to emails you want to send."
+msgstr "Dateien zu den E-Mails hinzufügen, welche Sie verschicken möchten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
-msgid "Available <gui>Search</gui> folder conditions"
-msgstr "Verfügbare Bedingungen für <gui>Suchordner</gui>"
+#: C/mail-attachments-sending.page:24
+msgid "Adding attachments to an email"
+msgstr "Anhänge zu E-Mails hinzufügen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
-msgid "Message Location:"
-msgstr "Nachrichtenort:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:27
+msgid "Attaching files"
+msgstr "Dateien beilegen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
-msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
-msgstr "Prüft, ob sich die Nachricht in einem bestimmten Ordner befindet."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:28
+msgid "To attach a file to your email in the composer:"
+msgstr "So hängen Sie eine Datei an Ihre E-Mail im Editor an:"
 
+# Erste Variante kann ich nicht nachvollziehen, GK
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+#: C/mail-attachments-sending.page:30
 msgid ""
-"Note that by default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</"
-"gui> folders are <link xref=\"mail-search-folders\"><gui>Search</gui> "
-"folders</link> so they cannot be selected here."
+"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Die <gui>Papierkorb</gui>- und <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner von "
-"<gui>Evolution</gui> sind <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</"
-"link> und können demnach hier nicht ausgewählt werden."
+"Klicken Sie auf <gui>Anlage hinzufügen …</gui> oder klicken Sie "
+"<guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Anlage</gui></guiseq>, oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
+#: C/mail-attachments-sending.page:31
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:34
+msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
+msgstr ""
+"Sie können ebenso eine Datei auf die Anhang-Leiste des Editorfensters ziehen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:36
 msgid ""
-"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
-"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
-"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
-"the list."
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
 msgstr ""
-"Wendet eine Aktion immer auf jede Nachricht ohne weitere Bedingungen an. "
-"Dies kann am Ende der Suchordnerliste nützlich sein, um alle E-Mails "
-"abzudecken, die auf keinen der vorhergehenden Suchordner in der Liste passen."
+"Wenn Sie die Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten "
+"Datei mitgeschickt. Beachten Sie, dass große Anhänge eine längere Zeit zum "
+"Senden und Empfangen benötigen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-enable.page:5
-msgid "Activate search folders."
-msgstr "So aktivieren Sie Suchordner."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:40
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Anlagenerinnerung"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-enable.page:20
-msgid "Enable the Search Folders Functionality"
-msgstr "Suchordner aktivieren"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:42
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> has an Attachment Reminder plugin you can use to remind "
+"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not "
+"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
+msgstr ""
+"Das Anlagenerinnerung-Plugin von <app>Evolution</app> erinnert Sie daran, "
+"eine Dateianlage zu einer E-Mail hinzuzufügen. Falls vermutet wird, dass Sie "
+"das Hinzufügen vergessen haben, so wird eine Erinnerungsnachricht vor dem "
+"Verschicken der E-Mail angezeigt."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders-enable.page:22
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:44
+msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgstr "Um die Anlagenerinnerung zu aktivieren:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:47
+msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
+msgstr "Aktivieren Sie die <gui>Anlagenerinnerung</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:49
 msgid ""
-"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
-"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
-"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
-"guiseq>."
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
+"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
 msgstr ""
-"Für den unwahrscheinlichen Fall, dass kein oberster Knoten der "
-"<gui>Suchordner</gui> unten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">E-"
-"Mail-Ordnerliste</link> angezeigt wird,  dann müssen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> aktivieren."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> und geben Sie "
+"Schlüsselwörter in Ihrer Sprache ein, wie z.B. »anfügen« oder »beigelegt«."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:51
+msgid ""
+"Based on the keywords you have added, <app>Evolution</app> searches the text "
+"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your "
+"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, "
+"nach den hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort "
+"gefunden wird und der E-Mail keine Datei beigelegt ist, so werden Sie nun "
+"vor vergessenen Dateianlagen gewarnt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-search-folders.page:5
@@ -11206,1024 +11324,788 @@ msgstr ""
 "diese auch nicht im Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> enthalten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5
-msgid "Ways of updating <gui>Search</gui> folders."
-msgstr "Möglichkeiten zur Aktualisierung von <gui>Suchordnern</gui>."
+#: C/mail-not-sent.page:5
+msgid "Possible reasons why emails are not sent."
+msgstr "Mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24
-msgid "Updating/refreshing <gui>Search</gui> folders"
-msgstr "<gui>Suchordner</gui> aktualisieren/auffrischen"
+#: C/mail-not-sent.page:20
+msgid "Mail is not sent"
+msgstr "E-Mail wurde nicht verschickt"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26
+#: C/mail-not-sent.page:22
+msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
+msgstr ""
+"Es gibt mehrere mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:25
 msgid ""
-"It might happen that one of your <gui>Search</gui> folders has not updated "
-"since some new email arrived or since an email was deleted, for example. "
-"This will mean that the list of emails in the folder is not up-to-date."
+"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
+"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
+"message will not be sent."
 msgstr ""
-"Es kann passieren, dass einer Ihrer <gui>Suchordner</gui> nicht aktualisiert "
-"worden ist, seit z.B. neue Nachrichten eingegangen sind oder gelöscht "
-"wurden. Dies bedeutet, dass die Liste der Nachrichten im Ordner nicht "
-"aktuell ist."
+"Ungültige E-Mail-Adresse. Prüfen Sie, ob alle als Empfänger aufgeführten "
+"Adressen korrekt sind. Wenn die Nachricht eine falsche oder ungültige E-Mail-"
+"Adresse enthält, so wird die Nachricht nicht verschickt."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:26
 msgid ""
-"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
-"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
+"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
+"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
+"prevent emails from being sent."
 msgstr ""
-"Der Suchordner wird aktualisiert, wenn Sie in einen anderen Ordner und "
-"wieder zurück wechseln, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf den "
-"Suchordner klicken und <gui>Aktualisieren</gui> wählen."
+"Falsche SMTP-Einstellungen. Prüfen Sie, ob die Einstellungen für ausgehende "
+"Nachrichten richtig sind. Eine falsche Server-Adresse oder "
+"Legitimierungsmethode verhindert das Verschicken von E-Mails."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:27
+msgid ""
+"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
+"\"button\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
+"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
+"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and "
+"Receive</gui> button."
+msgstr ""
+"Offline-Status. <gui>Evolution</gui> könnte offline sein. Prüfen Sie dies "
+"mit dem Knopf <gui style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui>; Sie sind "
+"offline, wenn dieser ausgegraut ist. Um online zu gehen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Online arbeiten</gui></guiseq>. Sie sollten nun "
+"den Knopf <gui style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> verwenden können."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
-msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr "Leider ist dies nicht möglich."
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
+msgid "Deleting a memo from your memo list."
+msgstr "Eine Notiz aus Ihrer Notizliste löschen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
-msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr "Nach Nachrichten mit einem speziellen Anhangtyp suchen"
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
+msgid "Deleting a Memo"
+msgstr "Eine Notiz löschen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
 msgid ""
-"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
-"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
+"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Es gibt derzeit keine Möglichkeit, nach E-Mails mit einem bestimmten "
-"Anhangtyp zu suchen (wie zum Beispiel nach E-Mails mit PDF-Anhängen)."
+"Wenn Sie eine Notiz auf Ihrer Notizliste löschen wollen, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie <gui>Löschen</gui> oder "
+"klicken Sie auf die Notiz und klicken Sie in der Werkzeugliste auf "
+"<gui>Löschen</gui> oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Notiz löschen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-searching.page:5
-msgid "Searching messages."
-msgstr "Suchen nach Nachrichten."
+#: C/mail-composer-forward.page:5
+msgid "Forwarding a received email to somebody."
+msgstr "Eine empfangene Nachricht an jemanden weiterleiten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-searching.page:28
-msgid "Searching Mail"
-msgstr "Nach Nachrichten suchen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Message"
-msgstr "Suchen in einer einzelnen Nachricht"
+#: C/mail-composer-forward.page:23
+msgid "Forwarding a message"
+msgstr "Eine Nachricht weiterleiten"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-searching.page:32
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:25
 msgid ""
-"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
+"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
+"that might be interested."
 msgstr ""
-"Klicken Sie zum Suchen nach Text in der angezeigten Nachricht auf "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In Nachricht suchen …</gui></guiseq> im "
-"Hauptmenü."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-searching.page:36
-msgid "Searching Across Messages"
-msgstr "Alle Nachrichten durchsuchen"
+"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an Dritte oder "
+"interessierte Gruppen weiterleiten."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-searching.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:26
 msgid ""
-"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
-msgstr ""
-"Durch das Definieren von Bedingungen können Sie in der Nachrichtenansicht "
-"schnell nach bestimmten Nachrichten suchen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-searching.page:42
-msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
+"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
+"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
+"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Such-Symbol <_:media-1/>, um die Auswahlliste "
-"auszuklappen."
+"Sie können eine Nachricht entweder als Anhang einer neuen Nachricht "
+"weiterleiten (dies ist die Standard-Einstellung, siehe auch <link xref="
+"\"#default-settings\">Vorgabe-Einstellungen</link>), oder eingebettet (in "
+"Ihrer Nachricht ohne das Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile), oder "
+"zitiert(mit dem Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile)."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:44
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:27
 msgid ""
-"Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
-"expression</gui> syntax</link>."
+"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
+"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding."
 msgstr ""
-"Fortgeschritte Benutzer <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=550796#c10\">kombinieren verschiedene Bedingungen mit einer Syntax im "
-"<gui>Ausdruck-Feld</gui></link>."
+"Eine Weiterleitung als Anhang ist die beste Wahl, wenn Sie die ursprüngliche "
+"Nachricht unverändert weiterleiten möchten. Eingebettete oder zitierende "
+"Weiterleitung ist die beste Wahl, wenn Sie Teile einer Nachricht verschicken "
+"wollen, oder wenn es eine Vielzahl Kommentare zu verschiedenen Abschnitten "
+"der weitergeleiteten Nachricht gibt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-searching.page:46
-msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bereich aus der Auswahlliste rechts neben dem Textfeld aus."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:29
+msgid "To forward a message that you are reading:"
+msgstr "So leiten Sie eine gelesene Nachricht an jemanden weiter:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:31
 msgid ""
-"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
-"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
-"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
+"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
 msgstr ""
-"Für den Geltungsbereich <gui>Aktuelles Konto</gui> bezieht sich der Begriff "
-"»Konto« auf die obersten Knoten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
-"\">E-Mail-Ordnerliste</link>, wie z.B. »Auf diesem Rechner« und entfernten E-"
-"Mail-Konten."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten</gui></"
+"guiseq>, den Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der Werkzeugleiste, oder "
+"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um die "
+"voreingestellte Weiterleitungs-Methode zu verwenden. Falls Sie eine andere "
+"Weiterleitungs-Methode verwenden möchten, klicken Sie auf  "
+"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als</gui></guiseq> oder den "
+"kleinen Abwärtspfeil neben dem Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der "
+"Werkzeugleiste, um die gewünschte Methode auszuwählen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:52
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:32
 msgid ""
-"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
-"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
+"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
+"you can alter it if you want."
 msgstr ""
-"Wenn Sie direkt mit Schritt vier beginnen, so wird im aktuellen Ordner nach "
-"dem Suchbegriff im Betreff und den E-Mail-Adressen aller Nachrichten gesucht."
+"Wählen Sie einen Empfänger für die Nachricht aus. Die Betreffzeile ist "
+"bereits ausgefüllt, diese kann aber geändert werden."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:53
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:33
+msgid "Add your comments on the message in the text field."
+msgstr "Fügen Sie Ihre Kommentare zur Nachricht im Textfeld hinzu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:34
 msgid ""
-"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie häufig nach Nachrichten in einem anderen Ordner suchen, so "
-"empfiehlt es sich, dass Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen. "
-"Lesen Sie bitte <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner verwenden</"
-"link> für weitere Informationen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
-msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr "Automatisch regelmäßig neue E-Mail-Nachrichten abrufen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Senden</gui> oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
+#: C/mail-composer-forward.page:37
 msgid ""
-"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
-"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
-"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
-"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
-"and select the frequency in minutes."
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Wenn <gui>Evolution</gui> automatisch neue Nachrichten abrufen soll, so "
-"aktivieren Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … "
-"Minuten</gui> im Reiter <gui>Empfangsoptionen</gui> der Konteneinstellungen "
-"(abrufbar unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-"
-"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
-"gui><gui>Empfangsoptionen</gui></guiseq>) und wählen Sie das Zeitintervall "
-"in Minuten."
+"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet "
+"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten "
+"leiten keine Anhänge weiter."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-forward.page:41
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
-"supports the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
-"NOTIFY</link> extension."
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> unterstützt <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> in dem aktuell gewählten Ordner und unterstützt "
-"teilweise die <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
-"NOTIFY</link>-Erweiterung."
+"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern "
+"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
+"Weiterleiten</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
-msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen."
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
+msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
-msgid "Manually send and receive messages"
-msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
-msgid ""
-"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
-msgstr ""
-"Um neue Nachrichten vom E-Mail-Server abzurufen und geschriebene Nachrichten "
-"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui style="
-"\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken Sie "
-"<key>F12</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
-msgid ""
-"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
-msgstr ""
-"Um nur für eines Ihrer E-Mail-Konten zu verschicken und/oder zu empfangen, "
-"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button"
-"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option."
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
+msgid "Getting and using GPG public keys"
+msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
 msgid ""
-"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
-"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
+"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>get the public "
+"key and add it to your keyring</link>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Nachrichten in Ihrem Ausgangsordner verschicken möchten, so klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ausgangsordner und wählen Sie <gui>E-"
-"Mails aus Ausgang verschicken</gui>."
+"Um eine verschlüsselte Nachricht zu verschicken, benötigen Sie den "
+"öffentlichen Schlüssel des Empfänger in Kombination mit Ihrem eigenen "
+"privaten Schlüssel. <gui>Evolution</gui> handhabt die Verschlüsselung, aber "
+"Sie müssen selbst <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">den öffentlichen Schlüssel "
+"des Empfängers abrufen und diesen zu Ihrem Schlüsselbund hinzufügen</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive.page:5
-msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr "Informationen über das Empfangen und Verschicken von E-Mails."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
+msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP."
+msgstr ""
+"Zu versendende Nachrichten mit GPG/OpenPGP signieren oder verschlüsseln."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive.page:20
-msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "Einen GPG-Schlüssel erstellen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive.page:22
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
 msgid ""
-"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
+"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
+"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
+"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up "
+"<app>Evolution</app> to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:"
+"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
+"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
+"you encrypted messages</link>."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt bezieht sich auf das Empfangen und Verschicken "
-"geschriebener Nachrichten. Zum Schreiben neuer Nachrichten lesen Sie bitte "
-"den Abschnitt <link xref=\"index#mail-composing\">Verfassen von Nachrichten</"
-"link>."
+"Bevor Sie GPG-verschlüsselte E-Mails empfangen oder versenden können, müssen "
+"Sie <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/seahorse/stable/pgp-create\">einen privaten und einen öffentlichen "
+"Schlüssel mit GPG erstellen</link>. Sobald die Schlüssel erstellt sind und "
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\"><app>Evolution</app> für die "
+"Verwendung der Schlüssel eingerichtet ist</link>, müssen Sie noch <link xref="
+"\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/";
+"stable/pgp-publish\">ihren öffentlichen Schlüssel mit Ihren Freunden teilen, "
+"damit sie verschlüsselte Nachrichten an Sie senden können</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
-msgid "Sending options for SMTP."
-msgstr "Versandoptionen für SMTP."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
-msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
-"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
-"username and a password)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Adresse Ihres Mail-Servers zum Verschicken von Nachrichten in "
-"das Feld <gui>Server</gui> ein und wählen Sie, ob der Server Legitimierung "
-"erfordert (d.h. Eingabe von Benutzername und Passwort)."
+#: C/mail-displaying-message.page:5
+msgid "Rendering an email and handling its attachments."
+msgstr "Darstellung einer E-Mail und Umgang mit Anhängen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
-msgid ""
-"If the server requires authentication, you need to provide the following "
-"information:"
-msgstr ""
-"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen "
-"eingegeben werden:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-message.page:20
+msgid "Display of a message"
+msgstr "Nachrichtenanzeige"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
-msgid ""
-"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<gui>Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</app> check. "
-"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee "
-"that available mechanisms actually work."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Legitimationsart in der Legitimationsliste, oder klicken Sie "
-"auf <gui>Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, damit "
-"<gui>Evolution</gui> diese testet. Einige Server unterstützen diese Prüfung "
-"nicht, daher kann <gui>Evolution</gui> nicht garantieren, dass der Test "
-"funktioniert."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-message.page:23
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
-msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
-msgstr ""
-"So teilen und sortieren Sie Nachrichten bei Verwendung von mehr als einem "
-"lokalen Konto."
+#: C/mail-word-wrap.page:5
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
+msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
-msgid "Separating POP mail for more than one account"
-msgstr "Trennen von POP-E-Mail-Nachrichten bei mehr als einem Konto"
+#: C/mail-word-wrap.page:20
+msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
+msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
+#: C/mail-word-wrap.page:22
 msgid ""
-"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
-"pane. <app>Evolution</app> only has one unique inbox for incoming email."
+"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
+"hardcoded and cannot be changed."
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, dass es mehrere getrennte Konten in der Kontenansicht "
-"und der Ordnerlistenansicht gibt. <gui>Evolution</gui> hat nur einen "
-"Eingangsbereich für eingehende E-Mails."
+"Zur besseren Lesbarkeit werden Zeilen nach 72 Zeichen umgebrochen. Dieser "
+"Wert ist fest eingestellt und kann nicht geändert werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
+#: C/mail-word-wrap.page:23
 msgid ""
-"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
-"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
-"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
-"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
-"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
-"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
-"sender's address."
+"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie IMAP anstelle von POP oder verschieben Sie eingehende "
-"Nachrichten in andere Ordner, indem Sie <link xref=\"mail-folders\">Ordner "
-"erstellen</link> und <link xref=\"mail-filters\">Filter erstellen</link>: "
-"Erstellen Sie einen neuen Ordner und zwei Unterordner (für eingehende und "
-"verschickte Nachrichten dieses Kontos). Richten Sie nun einen Eingangsfilter "
-"via <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter …</gui><gui style="
-"\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> ein, um eingehende Nachrichten durch "
-"Filtern der Empfängeradresse in den Eingangsordner zu verschieben, und einen "
-"Ausgangsfilter, um ausgehende Nachrichten durch Filtern der Absenderadresse "
-"in den Verschickt-Ordner zu verschieben."
+"Markieren Sie den Absatz und wählen Sie <guiseq><gui>Format</"
+"gui><gui>Absatzstil</gui><gui>Vorformatiert</gui></guiseq> im E-Mail-Editor, "
+"um Zeilenumbrüche in Absätzen zu vermeiden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5
-msgid "Sorting the message list of a mail folder."
-msgstr "Die E-Mail-Liste eines Nachrichtenordners sortieren."
+#: C/calendar-webdav.page:16
+msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
+msgstr "So nutzen Sie einen Online-Webcal/WebDAV-Kalender."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28
-msgid "Sorting the message list"
-msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren"
+#: C/calendar-webdav.page:19
+msgid "Using a WebDAV calendar"
+msgstr "Einen WebDAV-Kalender verwenden"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you organize your emails by letting you sort "
-"messages in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
+"Add and edit a MH Format Mail Directories account in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> ermöglicht das Organisieren Ihrer E-Mails, indem Sie "
-"Ihre Nachrichten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
-"\">Nachrichtenliste</link> sortieren."
+"Ein Konto für E-Mail-Ordner im MH-Format in <app>Evolution</app> hinzufügen "
+"und bearbeiten."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:33
-msgid "Sorting Mail in Email Threads"
-msgstr "E-Mails in E-Mail-Threads sortieren"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
+msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Konteneinstellungen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:34
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
+msgctxt "link"
 msgid ""
-"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
-"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie eine gruppierte Nachrichtenansicht, indem Sie auf "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Nach Threads gruppieren</gui></guiseq> "
-"klicken oder <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> drücken."
+"E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-"
+"Format)"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35
-msgid ""
-"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
-"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
-"next."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "E-Mails verschicken (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Sicherheit (für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters.page:5
+msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, werden Antworten zusammen mit der "
-"ursprünglichen Nachricht angeordnet und Sie können so den Verlauf der "
-"Nachrichten nachvollziehen."
+"Verwenden Sie Filterregeln zum automatischen Sortieren Ihrer E-Mails in "
+"Ordner."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters.page:23
+msgid "Using Filters"
+msgstr "Filter verwenden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:25
 msgid ""
-"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
-"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
-"message received."
+"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
+"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
 msgstr ""
-"Sobald eine neue Nachricht eingeht, wird diese unter die übergeordnete "
-"Nachricht hinzugefügt. Threads werden nach Datum der zuletzt erhaltenen "
-"Nachricht sortiert und angezeigt."
+"Nachrichtenfilter führen aufgrund von Bedingungen, die Sie festgelegt haben, "
+"Aktionen mit Nachrichten aus. Es gibt Filter sowohl für eingehende als auch "
+"für ausgehende E-Mails."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:27
 msgid ""
-"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
-"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
-"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
-"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
-"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
+"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
+"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
+"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
+"want to apply your <app>Evolution</app> filters to remote accounts, you can "
+"enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
+"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
+"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
+"server</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Für fortgeschrittene Anwender: Es gibt einen GSettings-Schlüssel, der das "
-"Umschalten zwischen eingeklapptem und ausgeklapptem Zustand der E-Mail-"
-"Threads ermöglicht. Der eingeklappte Zustand ist voreingestellt und kann im "
-"<app>Terminal</app> mit dem Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution."
-"mail thread-expand true</cmd> angepasst werden."
+"Filter werden automatisch auf eingehende Nachrichten für lokale Konten (wie "
+"z.B. POP) angewendet. E-Mail-Server von entfernten Konten (wie z.B. IMAP) "
+"filtern häufig E-Mails bereits auf dem Server, weil es schneller ist. Wenn "
+"die Filter in <app>Evolution</app> auf entfernte Konten angewendet werden "
+"sollen, so schalten Sie dies unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Optionen</gui><gui>Filter "
+"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui></guiseq> ein."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:29
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
-"accels true</cmd>"
+"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
-"interface can-change-accels true</cmd>"
+"Um händisch Filter auf Nachrichten in einem Ordner anzuwenden, wählen Sie "
+"die Nachrichten und klicken Sie auf  <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Filter "
+"anwenden</gui></guiseq>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Y</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46
-msgid "Sorting Mail with Column Headers"
-msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen"
+#: C/mail-filters.page:33
+msgid "Creating a Filter"
+msgstr "Einen Filter erstellen"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:36
 msgid ""
-"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
-"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
-"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
-"can do one of the following:"
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the filter will be based on."
 msgstr ""
-"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den "
-"Betreff anzeigen, sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge "
-"besitzt, oder wie wichtig sie ist. So können Sie die Reihenfolge der Spalten "
-"in der Nachrichtenliste ändern:"
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
+"guiseq> oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel erstellen</gui></"
+"guiseq> und wählen Sie das Kriterium, auf dem der Filter basieren soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49
-msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr "Verschieben Sie die Flächen der Spaltenköpfe"
+#: C/mail-filters.page:39
+msgid ""
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen zu verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte <link "
+"xref=\"mail-filters-conditions\">Verfügbare Filterbedingungen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50
-msgid "Right-click on the header."
-msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile."
+#: C/mail-filters.page:42
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
+msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter <gui>Dann</gui> aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51
+#: C/mail-filters.page:42
 msgid ""
-"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
+"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
+"actions\">Available Filter actions</link>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <gui>Diese Spalte entfernen</gui> oder <gui>Eine "
-"Spalte hinzufügen</gui>."
+"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Aktionen lesen Sie bitte <link "
+"xref=\"mail-filters-actions\">Verfügbare Filteraktionen</link>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:54
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:44
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> allows you to sort your messages using these columns. "
-"Just click on the column label to sort the emails. The direction of the "
-"arrow next to the label indicates the direction of the sort."
+"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
 msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> ermöglicht es Ihnen, Ihre Nachrichten mit Hilfe dieser "
-"Spalten zu sortieren. Klicken Sie auf die Spaltenbeschriftung, um E-Mails zu "
-"sortieren. Die Richtung des Pfeils neben der Beschriftung gibt die "
-"Sortierreihenfolge an."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:58
-msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr "Weitere Sortieroptionen anwenden"
+"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden "
+"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
+"wie ein Rezept."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:45
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> provides other ways for sorting email messages. You can "
-"use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort."
-msgstr ""
-"<gui>Evolution</gui> bietet auch andere Möglichkeiten zur Sortierung von E-"
-"Mails. Möglich sind <gui>Sortieren nach</gui>, <gui>Aufsteigend sortieren</"
-"gui>, <gui>Absteigend sortieren</gui> und <gui>Unsortiert</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:61
-msgid "Sort By"
-msgstr "Sortieren nach"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62
-msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
+"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
 msgstr ""
-"Nachrichten können ebenso mit Hilfe der Liste <gui>Sortieren nach</gui> "
-"sortiert werden."
+"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, "
+"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle "
+"nachfolgenden Filter übergehen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:64 C/mail-sorting-message-list.page:94
-#: C/mail-sorting-message-list.page:103 C/mail-sorting-message-list.page:112
-msgid "Right-click on the message list column headers."
+#: C/mail-filters.page:49
+msgid ""
+"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
+"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
+"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
+"second action in the list."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenbezeichnung in der E-"
-"Mail-Liste."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65
-msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
-msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Sortieren nach</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65
-msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
-msgstr "Die Liste der Sortierkriterien für E-Mails wird daraufhin angezeigt:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Betreff - Gekürzt"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68
-msgid "Labels"
-msgstr "Beschriftungen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69
-msgid "Recipients"
-msgstr "Empfänger"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72
-msgid "Due By"
-msgstr "Fällig am"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73
-msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
-msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Zur Nachverfolgung markiert</link>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Markierungsstatus"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76
-msgid "To"
-msgstr "An"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77
-msgid "Received"
-msgstr "Erhalten"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anlage"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82
-msgid "Flagged"
-msgstr "Markiert"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+"Klicken Sie zum Definieren mehrfacher Aktionen auf <gui style=\"button"
+"\">Aktion hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den letzten Schritt. Wenn Sie "
+"zum Beispiel keine anderen bestehenden Filter anwenden lassen wollen, so "
+"wählen Sie <gui>Verarbeitung stoppen</gui> als zweite Aktion in der Liste."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:56
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Filter bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87
-msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
+#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Sortierreihenfolge zum Sortieren der E-Mail-Nachrichten."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Aufsteigend sortieren"
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95
-msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
-msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Aufsteigend sortieren</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:97
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
-msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden unten angezeigt."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Absteigend sortieren"
+#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
+msgid "Select the filter."
+msgstr "Wählen Sie den Filter aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104
-msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
-msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Absteigend sortieren</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:106
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
-msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden oben angezeigt."
+#: C/mail-filters.page:61
+msgid ""
+"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf <gui "
+"style=\"button\">OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110
-msgid "Reset sort"
-msgstr "Sortierung zurücksetzen"
+#: C/mail-filters.page:66
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Filter löschen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113
-msgid "Select the <gui>Reset sort</gui> option."
-msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Sortierung zurücksetzen</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:115
-msgid ""
-"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
-"they were added to the folder."
-msgstr ""
-"So wird nicht in der Spalte sortiert. Die Nachrichten werden wieder in der "
-"Reihenfolge dargestellt, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden."
+#: C/mail-filters.page:70
+msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-spam-marking.page:5
-msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr "So markieren Sie unerwünschte Nachrichten."
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
+msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
+msgstr "Bearbeiten der Spalten in der Nachrichtenliste."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-spam-marking.page:30
-msgid "Marking Mail as Junk"
-msgstr "Nachrichten als Unerwünscht markieren"
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
+msgid "Changing the message list columns"
+msgstr "Die Spalten der E-Mail-Liste ändern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-spam-marking.page:32
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
 msgid ""
-"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
-"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
-"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
-"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
-"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
-"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
-"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
-"flagged as junk mail."
+"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
+"This Column</gui>."
 msgstr ""
-"SpamAssassin wird mit einer Menge vordefinierter Regeln ausgeliefert, "
-"während Bogofilter zuerst trainiert werden muss, bevor automatisch "
-"unerwünschte Nachrichten gefiltert werden. Wenn Sie Bogofilter nur mit "
-"unerwünschten Nachrichten trainieren, so geht es davon aus, dass alle "
-"Nachrichten unerwünschte sind (weil es nichts anderes kennt). Deshalb fällt "
-"es keine Entscheidungen, bis die Datenbank ausreichend groß ist, um sicher "
-"entscheiden zu können, welche Nachrichten unerwünschte sind und welche "
-"nicht. Prüfen Sie bitte in jedem Fall regelmäßig den Ordner "
-"<gui>Unerwünscht</gui>, wenn Sie die Blockierung unerwünschter Nachrichten "
-"erstmalig einsetzen, um sicher zu gehen, dass berechtigte E-Mails nicht als "
-"unerwünscht markiert werden."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-marking.page:35
-msgid "Manually Marking Junk Mail"
-msgstr "Eine Nachricht manuell als unerwünscht markieren"
+"Wenn Sie die Spalten in der E-Mail-Nachrichtenliste ändern möchten, so "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenköpfe und wählen Sie "
+"entweder <gui>Spalte hinzufügen …</gui> oder <gui>Diese Spalte entfernen</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-marking.page:36
+# Ich würde »Re:« lassen, G.K.
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
 msgid ""
-"If <app>Evolution</app> misses junk mail, right-click the message, then "
-"click <gui>Mark as Junk</gui>, or mark the message and press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> "
-"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
-"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
+"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
+"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
+"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
+"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
+"only display the sender's name."
 msgstr ""
-"Falls unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf diese und wählen Sie <gui>Nachricht als unerwünscht "
-"markieren</gui>, oder wählen Sie die Nachricht und drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>. Alternativ klicken Sie auf den "
-"Knopf <gui>Unerwünscht</gui> in der Werkzeugleiste. Mit jeder Korrektur kann "
-"der Filter ähnliche Nachrichten in Zukunft besser erkennen und mit der Zeit "
-"immer zuverlässiger arbeiten."
+"Wenn Sie einen kleinen Bildschirm verwenden, so können Sie die Spalte "
+"<gui>Betreff</gui> durch die Spalte <gui>Betreff - Gekürzt</gui> ersetzen. "
+"Dadurch werden Präfixe wie z.B. »Aw:« entfernt. Zusätzlich können Sie die "
+"Spalte <gui>Von</gui>, welche Absendernamen und E-Mail-Adresse angibt, durch "
+"die Spalte <gui>Absender</gui> ersetzen, so dass nur der Absendername "
+"dargestellt wird."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-marking.page:37
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
 msgid ""
-"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
-"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
-"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
-"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
+"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
+"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
+"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
+"Preview</gui> visibility in all folders."
 msgstr ""
-"Wenn erwünschte E-Mails versehentlich falsch markiert werden, entfernen Sie "
-"diese aus dem »Unerwünscht«-Ordner, in dem Sie die E-Mail auswählen und auf "
-"den »Erwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste klicken, oder "
-"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</key></keyseq> "
-"drücken.  Alternativ wählen Sie die Nachricht und klicken Sie auf den Knopf "
-"<gui>Erwünscht</gui> in der Werkzeugleiste."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-spam.page:5
-msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr "So lassen Sie automatisch unerwünschte E-Mails verarbeiten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-spam.page:20
-msgid "Junk and Spam Mail Handling"
-msgstr "Handhabung unerwünschter Nachrichten"
+"Wenn Sie die gleiche Spaltenanordnung in allen E-Mail-Ordnern außer dem "
+"<gui>Verschickt</gui>-Ordner haben möchten, so aktivieren Sie bitte "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
+"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Ansichtseinstellungen auf alle "
+"Ordner anwenden</gui></guiseq>. Beachten Sie, dass diese Einstellung "
+"ebenfalls die Sichtbarkeit von <link xref=\"mail-sorting-message-list#email-"
+"threads\"><gui>Nach Threads gruppieren</gui></link> und der "
+"<gui>Nachrichtenvorschau</gui> in allen Ordnern betrifft."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-spam-settings.page:7
-msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
-msgstr "So legen Sie den Umgang mit unerwünschten E-Mails fest."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
+msgid "Writing a new email to send to a recipient."
+msgstr "So schreiben Sie eine neue E-Mail zum Versand an einen Empfänger."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-spam-settings.page:36
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-settings.page:39
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:40
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
-"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
-"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
-"management tool of your distribution."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> ermöglicht die Prüfung auf unerwünschte E-Mails mit "
-"Hilfe der Werkzeuge <app>Bogofilter</app> und <app>SpamAssassin</app>. "
-"Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass diese mit der Softwareverwaltung "
-"Ihrer Distribution installiert wurden."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-spam-settings.page:43
-msgid ""
-"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
-"to perform these steps."
-msgstr ""
-"Sie müssen eventuell <app>Bogofilter</app> oder <app>SpamAssassin</app> "
-"installieren, um die Schritte auszuführen."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
+msgid "Composing a new message"
+msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-spam-settings.page:46
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
 msgid ""
-"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
-"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
+"<gui>New</gui> in the toolbar."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
-"\" style=\"button\">Bogofilter installieren</link>"
+"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> "
+"klicken, <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</key></"
+"keyseq> drücken oder auf den Knopf <gui>Neu</gui> in der Werkzeugleiste "
+"klicken."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-spam-settings.page:47
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
 msgid ""
-"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
-"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
+"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
+"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
+"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
+"one person."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
-"\" style=\"button\">Spamassassin installieren</link>"
+"Geben Sie eine E-Mail-Adresse in das Feld <gui>An:</gui> ein. Falls Sie "
+"mehrere Adressen eingeben wollen, trennen Sie diese durch Kommata. In <link "
+"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> finden Sie weitere Informationen "
+"über das Senden von Nachrichten an mehrere Personen."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
 msgid ""
-"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
-"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
-"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
-"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
-"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
+"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"SpamAssassin arbeitet über einen Satz vordefinierter Regeln, so dass es "
-"unerwünschte E-Mails unmittelbar erkennen kann. Bogofilter  wird nicht mit "
-"einer Reihe von Kriterien ausgeliefert und filtert demnach auch nichts "
-"automatisch nach der Installation. Sie müssen diesen erst <link xref=\"mail-"
-"spam-marking\">trainieren</link>. Sie können die Aktionen von SpamAssassin "
-"ebenfalls durch Training beeinflussen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-settings.page:56
-msgid "Junk Mail Folder"
-msgstr "Unerwünscht-Nachrichtenordner"
+"Nachdem Sie Ihre Nachricht geschrieben haben, klicken Sie auf <gui>Senden</"
+"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></"
+"keyseq>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:57
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exchange-connectors-overview.page:7
 msgid ""
-"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
-"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
-"<gui>Junk</gui> mail folder."
+"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
+"server."
 msgstr ""
-"Als unerwünscht (entweder manuell oder automatisch durch SpamAssassin oder "
-"Bogofilter) markierte Nachrichten werden in den E-Mail-Ordner "
-"<gui>Unerwünscht</gui> verschoben."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-settings.page:61
-msgid "Junk Mail Preferences"
-msgstr "Unerwünscht-Einstellungen"
+"Welche zusätzlichen Pakete installiert werden sollten, um mit Exchange-"
+"Servern zu verbinden."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-spam-settings.page:62
-msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery accounts. For handling junk mail on IMAP accounts, see the "
-"<app>Evolution</app> settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving "
-"Options</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Die folgenden Einstellungen für unerwünschte Nachrichten sind nur für POP-"
-"Konten und lokale Zustellung gültig. Für den Umgang mit unerwünschten "
-"Nachrichten in IMAP-Konten sind die Einstellungen in <app>Evolution</app> "
-"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-"Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</"
-"gui></guiseq> zuständig."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22
+msgid "Choosing the right connector"
+msgstr "Die richtige Anbindung wählen"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:63
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24
 msgid ""
-"You can modify how <app>Evolution</app> handles junk mail by changing the "
-"Junk Mail Preferences:"
+"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
+"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
+"installed that provides this functionality."
 msgstr ""
-"Legen Sie den Umgang von <app>Evolution</app> mit unerwünschten Nachrichten "
-"in den Unerwünscht-Einstellungen fest:"
+"Abhängig von der Version des Microsoft Exchange-Servers, zu dem Sie eine "
+"Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicherstellen, dass ein "
+"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität "
+"bereitstellt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:65
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></"
-"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:66
-msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>E-Mail-Einstellungen</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:67
-msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
+"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
+"package <sys>evolution-ews</sys>."
 msgstr ""
-"Im Reiter <gui>Unerwünscht</gui> haben Sie die Wahl zwischen folgenden "
-"Einstellungen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:69
-msgid "Checking incoming messages for junk."
-msgstr "Eingehende Nachrichten auf Unerwünschtheit prüfen."
+"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 wird das Paket <sys>evolution-ews</sys> "
+"empfohlen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:70
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:36
 msgid ""
-"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren, und wie oft unerwünschte Nachrichten "
-"gelöscht werden sollen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:71
-msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
-msgstr ""
-"Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn der Absender im Adressbuch "
-"ist."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:72
-msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
+"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
+"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
+"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, "
+"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
+"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
 msgstr ""
-"Benutzerdefinierte (durch E-Mail-Server hinzugefügte) Kopfzeilen auf "
-"Unerwünschtheit prüfen."
+"Bei älteren Versionen von Microsoft Exchange, oder wenn <sys>evolution-ews</"
+"sys> nicht gut funktioniert, versuchen Sie bitte <sys>evolution-mapi</sys>. "
+"Es verwendet Microsofts Messaging API, das auch von Microsoft Outlook "
+"verwendet wird. <sys>evolution-mapi</sys> erfordert jedoch die Installation "
+"von <sys>OpenChange</sys> und <sys>Samba 4</sys> und ist nicht so schnell "
+"wie <sys>evolution-ews</sys>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-spam-settings.page:77
+#: C/exchange-connectors-overview.page:46
 msgid ""
-"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
-"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
-"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
-"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
+"want to contact your system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Wir empfehlen für weitere Informationen und Konfigurationsfragen zu "
-"Bogofilter und SpamAssassin die häufig gestellten Fragen (FAQ) unter <link "
-"href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> bzw. "
-"<link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions";
-"\">SpamAssassin</link> zu lesen."
+"Falls Sie die Version des Microsoft Exchange-Servers nicht kennen, so fragen "
+"Sie Ihren Administrator."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5
-msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
-msgstr "So gibt es nur einen Papierkorb- bzw. Unerwünscht-Ordner je Konto."
+#: C/calendar-recurrence.page:23
+msgid "Repeating appointments."
+msgstr "Wiederkehrende Termine."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-two-trash-folders.page:25
-msgid "Two Trash or <gui>Junk</gui> folders shown for the same account"
-msgstr ""
-"Für ein Konto werden zwei Papierkorb- oder <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner "
-"angezeigt"
+#: C/calendar-recurrence.page:26
+msgid "Using Recurrence"
+msgstr "Wiederholungen verwenden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:27
+#: C/calendar-recurrence.page:28
 msgid ""
-"If you use a remote mail account that also has Junk and/or <gui>Trash</gui> "
-"folders on the server you might face duplicated folders in <app>Evolution</"
-"app>."
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein entferntes E-Mail-Konto verwenden, das auch einen Papierkorb- "
-"und/oder Unerwünscht-Ordner auf dem Server hat, so sehen Sie möglicherweise "
-"doppelte Ordner in <app>Evolution</app>."
+"Für einen Wiederholungstermin legen Sie die Wiederholungen fest, indem Sie "
+"den Knopf <gui>Wiederholung</gui> im <gui>Termin-Editor</gui> klicken, oder "
+"indem Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Wiederholung</gui></guiseq> "
+"klicken. Sie können eine Zeit und ein Datum auswählen, an welchem der Termin "
+"zum letzten Mal gilt, und unter <gui>Ausnahmen</gui> einzelne Tage "
+"auswählen, an denen der Termin entfällt. Treffen Sie Ihre Auswahl von links "
+"nach rechts und formen Sie einen Satz wie: »Alle zwei Wochen montags und "
+"freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am ersten Freitag für 12 "
+"Wiederholungen«."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
+msgid "Display less email recipients of a specific message."
+msgstr "Weniger Empfänger einer bestimmten Nachricht anzeigen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:28
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
 msgid ""
-"You can easily tell the two <gui>Trash</gui> folders apart by looking at "
-"their icons. The <app>Evolution</app> <gui>Trash</gui> folder has a special "
-"icon whereas the other physical <gui>Trash</gui> folder looks like any other "
-"folder."
+"<app>Evolution</app> compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail "
+"and shows only five addresses in the message preview."
 msgstr ""
-"Die beiden <gui>Papierkorb</gui>-Ordner können recht einfach über ihr Symbol "
-"auseinander gehalten werden. Der <gui>Papierkorb</gui>-Ordner von "
-"<app>Evolution</app> hat ein eigenes Symbol, wohingegen der physikalisch "
-"vorhandene <gui>Papierkorb</gui>-Ordner wie jeder andere Ordner aussieht."
+"Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails "
+"verkleinern, so dass nur fünf Adressen in der Nachrichtenvorschau angezeigt "
+"werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:30
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
 msgid ""
-"By default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
-"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They "
-"do not really exist but simply display all the messages that are marked as "
-"junk or for deletion in any folders of that account."
+"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
+"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
+"five displayed addresses."
 msgstr ""
-"Die <gui>Papierkorb</gui>- und <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner von "
-"<app>Evolution</app> sind <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</"
-"link>. Sie existieren nicht wirklich, sondern zeigen alle Nachrichten an, "
-"die in irgendeinem Ordner des Kontos als unerwünscht oder zum Löschen "
-"markiert worden sind."
+"Um alle Empfänger zu sehen, klicken Sie auf das Symbol <_:media-1/> neben "
+"der <gui>An:</gui>- oder <gui>Kopie an:</gui>-Zeile oder auf die Ellipse »…« "
+"am Ende der fünf angezeigten Adressen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:32
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
 msgid ""
-"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
-"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
-"<app>Evolution</app>'s local virtual folders will not be used."
+"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
+"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
+"line. This is helpful on small screens."
 msgstr ""
-"Um nur die Ordner für unerwünschte Nachrichten und den Papierkorb des "
-"Servers zu verwenden, wählen Sie die entsprechende Option <gui>Realen Ordner "
-"für</gui> im Abschnitt <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
-"gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>. In diesem Fall werden die lokalen "
-"virtuellen Ordner von <app>Evolution</app> nicht verwendet."
+"Um alle Nachrichtenköpfe einzuklappen und nur Betreff und Absender in einer "
+"Zeile anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <_:media-1/> neben der <gui>Von:"
+"</gui>-Zeile. Dies ist für kleine Bildschirme nützlich."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
-msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
-msgstr "So abonnieren Sie Usenet-Newsgroups"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5
+msgid "Message templates to reuse in the composer."
+msgstr "Nachrichtenvorlagen für den E-Mail-Editor."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
-msgid "Newsgroups Subscriptions"
-msgstr "Newsgroup-Abonnements"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23
+#: C/mail-composer-message-templates.page:28
+msgid "Message Templates"
+msgstr "Nachrichtenvorlagen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24
 msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
+"A message template is a standard message that you can use at any time to "
+"send mail with the same pattern."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups "
-"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
-msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
-msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnement</gui></guiseq>."
+"Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche Sie zum "
+"wiederholten Versenden von Nachrichten mit demselben Muster verwenden können."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
-msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25
+msgid ""
+"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld der "
-"Gruppe anwählen."
+"Zur Aktivierung des Plugins für Nachrichtenvorlagen klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> und aktivieren "
+"<gui>Nachrichtenvorlagen</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-vertical-view.page:5
@@ -12283,377 +12165,184 @@ msgstr ""
 "Ansicht</gui></guiseq>, um zurück auf die klassische Ansicht umzuschalten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-word-wrap.page:5
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen."
+#: C/mail-send-and-receive.page:5
+msgid "On receiving mail and sending written emails."
+msgstr "Informationen über das Empfangen und Verschicken von E-Mails."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-word-wrap.page:20
-msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
-msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-word-wrap.page:22
-msgid ""
-"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
-"hardcoded and cannot be changed."
-msgstr ""
-"Zur besseren Lesbarkeit werden Zeilen nach 72 Zeichen umgebrochen. Dieser "
-"Wert ist fest eingestellt und kann nicht geändert werden."
+#: C/mail-send-and-receive.page:20
+msgid "Sending and receiving mail"
+msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-word-wrap.page:23
+#: C/mail-send-and-receive.page:22
 msgid ""
-"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
+"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
 msgstr ""
-"Markieren Sie den Absatz und wählen Sie <guiseq><gui>Format</"
-"gui><gui>Absatzstil</gui><gui>Vorformatiert</gui></guiseq> im E-Mail-Editor, "
-"um Zeilenumbrüche in Absätzen zu vermeiden."
+"Dieser Abschnitt bezieht sich auf das Empfangen und Verschicken "
+"geschriebener Nachrichten. Zum Schreiben neuer Nachrichten lesen Sie bitte "
+"den Abschnitt <link xref=\"index#mail-composing\">Verfassen von Nachrichten</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-working-offline.page:5
-msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
-msgstr ""
-"Arbeiten Sie mit Ihren E-Mails auch ohne bestehende Netzwerkverbindung."
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
+msgid "Deleting a task from your task list."
+msgstr "Eine Aufgabe aus Ihrer Aufgabenliste löschen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-working-offline.page:23
-msgid "Working Offline"
-msgstr "Offline arbeiten"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-working-offline.page:25
-msgid ""
-"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
-"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
-"to the network at all times. <app>Evolution</app> keeps a local copy of one "
-"or more folders to allow you to compose messages, storing them in your "
-"Outbox to be sent the next time you connect."
-msgstr ""
-"Der erzwungene Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie "
-"GroupWise, IMAP oder Exchange ohne dauerhafte Verbindung zum Netzwerk zu "
-"arbeiten. <app>Evolution</app> hält eine lokale Kopie von einem oder "
-"mehreren Ordnern vorrätig, damit Sie Nachrichten schreiben und im "
-"Ausgangsordner speichern können, so dass diese bei der nächsten Verbindung "
-"mit einem Netzwerk verschickt werden können."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
-msgid ""
-"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
-"apply to contacts and calendars."
-msgstr ""
-"Der erzwungene Offline-Modus von <gui>Evolution</gui> bezieht sich nur auf E-"
-"Mails und betrifft nicht Kontakte und Kalender."
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20
+msgid "Deleting a Task"
+msgstr "Eine Aufgabe löschen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-working-offline.page:29
-msgid ""
-"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
-"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you force <app>Evolution</app> to be offline, "
-"<app>Evolution</app> downloads the unread messages from the folders you have "
-"chosen to store."
-msgstr ""
-"POP lädt alle Nachrichten auf Ihre lokale Festplatte herunter, andere "
-"Verbindungsarten jedoch laden oftmals nur die Kopfzeilen herunter, und alles "
-"weitere erst dann, wenn Sie die Nachricht wirklich lesen wollen. Bevor Sie "
-"<app>Evolution</app> zwingen offline zu gehen, lädt <app>Evolution</app> die "
-"ungelesenen Nachrichten aus den Ordnern herunter, die Sie zur Speicherung "
-"ausgewählt haben."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:32
-msgid "Marking folders for offline usage"
-msgstr "Ordner für die Offline-Nutzung markieren"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:33
-msgid "To mark a mail folder for offline use,"
-msgstr "Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren,"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-working-offline.page:35
-msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner, und wählen Sie "
-"<gui>Eigenschaften</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-working-offline.page:36
-msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus "
-"kopieren</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:41
-msgid "Syncing messages for offline usage"
-msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:42
-msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the <app>Evolution</app> main window. When you are online, it displays "
-"two connected cables. When you force offline mode via clicking the icon or "
-"via <guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
-"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
-"synchronize folders locally before you go offline."
-msgstr ""
-"Der Verbindungsstatus wird als kleines Symbol in der linken unteren Ecke des "
-"<app>Evolution</app>-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden "
-"zwei verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie durch Anklicken des Symbols oder "
-"mittels <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Offline arbeiten</gui></guiseq> offline "
-"gehen, werden die beiden Kabel getrennt. Sie werden gefragt, ob Sie "
-"unverzüglich offline gehen wollen oder vorher lokale Ordner abgeglichen "
-"werden sollen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:43
-msgid ""
-"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
-"Usage</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui> Nachrichten für Offline-Modus "
-"herunterladen</gui></guiseq>, um Nachrichten für das Arbeiten ohne "
-"Netzwerkverbindung herunter zu laden."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:47
-msgid "Automatic Network State Handling"
-msgstr "Automatische Erkennung des Verbindungsstatus"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:48
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
-"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
-"when the network goes down and automatically switches on when the network is "
-"up again."
+"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
+"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich "
-"dementsprechend. <app>Evolution</app> geht zum Beispiel automatisch in den "
-"Offline-Modus, wenn die Netzwerkverbindung getrennt wird und geht in den "
-"Online-Modus, wenn das Netzwerk wieder verfügbar ist."
+"Wenn Sie eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste löschen möchten, so klicken Sie "
+"mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie <gui>Löschen</gui>, "
+"oder wählen Sie die Aufgabe per linker Maustaste aus und wählen Sie "
+"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste. Alternativ drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq> oder wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aufgabe löschen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-searching.page:5
-msgid "Searching memos."
-msgstr "Nach Notizen suchen."
+#: C/mail-duplicates.page:5
+msgid "How to handle duplicated email messages"
+msgstr "Mit doppelten E-Mail-Nachrichten umgehen"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-searching.page:28
-msgid "Searching Memos"
-msgstr "Nach Notizen suchen"
+#: C/mail-duplicates.page:24
+msgid "Duplicate emails get downloaded"
+msgstr "E-Mails werden doppelt heruntergeladen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/memos-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Memo"
-msgstr "Eine einzelne Notiz durchsuchen"
+#: C/mail-duplicates.page:27
+msgid "Removing duplicate emails"
+msgstr "Doppelte Nachrichten entfernen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-searching.page:32
+#: C/mail-duplicates.page:28
 msgid ""
-"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
+"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
+"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
+"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Um Text in der angezeigten Notiz zu suchen wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In Notiz suchen …</gui></guiseq> im "
-"Hauptmenü."
+"Wählen Sie zum Entfernen doppelter E-Mails in einem Ordner mehrere "
+"Nachrichten (oder wählen Sie alle Nachrichten mit <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Alle auswählen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>A</key></keyseq>) und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</"
+"gui><gui>Doppelte Nachrichten löschen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/memos-searching.page:36
-msgid "Searching Across Memos"
-msgstr "In allen Notizen suchen"
+#: C/mail-duplicates.page:33
+msgid "Reasons"
+msgstr "Gründe"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-searching.page:40
+#: C/mail-duplicates.page:34
 msgid ""
-"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
-"category."
-msgstr ""
-"Durchsuchen Sie zügig die Notizen nach Zusammenfassung oder Kategorie in der "
-"Notizenansicht."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5
-msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Eine Notiz zu Ihrer Notizliste hinzufügen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23
-msgid "Adding a Memo"
-msgstr "Eine Notiz hinzufügen"
+"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+msgstr "Aus folgenden Gründen könnten doppelte E-Mails heruntergeladen werden:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notiz</gui></"
-"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>O</key></keyseq>."
+#: C/mail-duplicates.page:36
+msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
+msgstr "Es gibt mehrere Kopien derselben Nachricht im Postfach."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27
-msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Wählen Sie eine Notizliste in der Auswahlliste<gui>Liste</gui> ."
+#: C/mail-duplicates.page:37
+msgid "<app>Evolution</app> is having a problem with the UIDL extension."
+msgstr "<gui>Evolution</gui> hat ein Problem mit der UIDL-Erweiterung."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28
-msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Geben Sie die Notizinformationen ein."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32
-msgid ""
-"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of memos."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Notiz zügig durch Eingabe einer Zusammenfassung hinzufügen "
-"möchten, so geben Sie diese direkt in der Notizliste ein."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34
-msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
-"or add an attachment."
-msgstr ""
-"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> "
-"oder eine <link xref=\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die "
-"Notiz fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37
-msgid "Shared Memos"
-msgstr "Gemeinsame Notizen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39
+#: C/mail-duplicates.page:38
 msgid ""
-"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
-"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
-"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
-"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
-"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
+"file> are not writable."
 msgstr ""
-"Gemeinsame Notizen sind im Prinzip Nachrichten, die für einen speziellen Tag "
-"geplant sind und im Kalender an diesem Datum erscheinen. Sie können "
-"gemeinsame Notizen zur Darstellung von Urlaub, Ferien, Zahltagen, "
-"Geburtstagen usw. verwenden. Beauftragte gemeinsame Notizen werden zum "
-"angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden nicht in "
-"Ihrem oder einem Postfach eines anderen Benutzers erscheinen."
+"Die Zwischenspeicherdateien in <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/"
+"</file> sind schreibgeschützt."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41
-msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Um eine gemeinsame Notiz zu verschicken,"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-apps-mozilla.page:5
+msgid "Importing data from Mozilla <app>Thunderbird</app>."
+msgstr "Daten aus Mozilla <app>Thunderbird</app> importieren."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
-"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Gemeinsame Notiz</"
-"gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-apps-mozilla.page:20
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44
+#: C/import-apps-mozilla.page:25
 msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the <gui>Organizer</gui> field."
+"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
+"profile\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem "
-"Feld <gui>Organisator</gui>."
+"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
+"profile\">Suchen Sie nach dem Profilordner von <app>Thunderbird</app>.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45
+#: C/import-apps-mozilla.page:28
 msgid ""
-"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
-"Repeat this for additional users."
+"Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
+"have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-";
+"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
 msgstr ""
-"Geben Sie im Feld <gui>An:</gui> einen Benutzernamen ein und drücken Sie die "
-"<key>Eingabetaste</key>. Wiederholen Sie dies für weitere Benutzer."
+"Wechseln Sie in den Ordner, in dem <gui>Thunderbird</gui> seine Daten "
+"speichert. Stellen Sie sicher, dass im Dateiwähler <link xref=\"help:gnome-"
+"help/files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-";
+"help/stable/files-hidden#show-hidden\">verborgene Dateien angezeigt werden</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46
+#: C/import-apps-mozilla.page:31
 msgid ""
-"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
-"create the entry."
+"If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
+"Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
+"file> (for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the "
+"address of your remote mail server. Files without a file ending include your "
+"messages (not the <file>.msf</file> files)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Aufgabenliste (unter <gui>Liste</gui>), in welcher der "
-"Eintrag angelegt werden soll."
+"Wenn Sie E-Mails aus <gui>Thunderbird</gui> importieren möchten, wechseln "
+"Sie in die <file>Mail/Local Folders</file> (für lokale E-Mail-Konten) oder "
+"<file>ImapMail/Servername</file> (für entfernte E-Mail-Konten). "
+"<file>Servername</file> ist die Adresse des entfernten E-Mail-Servers. "
+"Dateien ohne Dateiendung enthalten Ihre Nachrichten (nicht die <file>.msf</"
+"file>-Dateien)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48
-msgid ""
-"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
-"appear in the recipients' calendars."
-msgstr ""
-"Geben Sie in das Feld <gui>Startdatum</gui> ein, an welchem Datum die "
-"gemeinsame Notiz im Kalender des Empfängers angezeigt werden soll."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
-msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Eine Notiz aus Ihrer Notizliste löschen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
-msgid "Deleting a Memo"
-msgstr "Eine Notiz löschen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
+#: C/import-apps-mozilla.page:32
 msgid ""
-"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
-"guiseq>."
+"If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
+"you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
+"ical</file>/<file>.ics</file> file first, and import these files into "
+"<app>Evolution</app>. This is required as <app>Thunderbird</app> stores its "
+"calendar data in a non-standard database format."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Notiz auf Ihrer Notizliste löschen wollen, klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie <gui>Löschen</gui> oder "
-"klicken Sie auf die Notiz und klicken Sie in der Werkzeugliste auf "
-"<gui>Löschen</gui> oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Notiz löschen</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
-msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Eine Notiz in Ihrer Notizliste bearbeiten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
-msgid "Editing a Memo"
-msgstr "Eine Notiz bearbeiten"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
-msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Wenn Sie bereits bestehende Notizen in der Notizliste ändern möchten,"
+"Wenn Sie Ihre Kalenderdaten aus <gui>Thunderbird/Lightning</gui> importieren "
+"möchten, so könnten Sie zuerst Ihre <gui>Thunderbird</gui>-Termine als "
+"<file>.ical</file>/<file>.ics</file>-Datei exportieren und diese Dateien in "
+"<gui>Evolution</gui> importieren. Dies ist notwendig, weil <gui>Thunderbird</"
+"gui> die Kalenderdaten in einem unüblichen Format speichert."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
+#: C/import-apps-mozilla.page:35
 msgid ""
-"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
-"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
+"for the imported data."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in der Notizliste zweimal auf die zu bearbeitende Notiz, oder "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie "
-"<gui>Notiz öffnen</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
-msgid "Edit the memo information."
-msgstr "Die Notizinformationen bearbeiten."
+"Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also z.B. den Ordner oder Kalender in "
+"<app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/memos-usage.page:5
@@ -12675,692 +12364,393 @@ msgstr ""
 "app> nicht unterstützt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/offline.page:5
-msgid "Make <app>Evolution</app> mail be online again."
-msgstr "So bringen Sie <gui>Evolution</gui> in den Online-Modus."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
+msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
+msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten, Ansehen und Löschen von S/MIME-Zertifikaten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/offline.page:27
-msgid "Why is <app>Evolution</app>'s mail component offline?"
-msgstr "Warum ist <gui>Evolution</gui> E-Mail im Offline-Modus?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:28
-msgid ""
-"You may have started <app>Evolution</app> with the <cmd>--offline</cmd> "
-"commandline option to enforce offline mode."
-msgstr ""
-"Sie könnten <gui>Evolution</gui> mit der Befehlszeilenoption <cmd>--offline</"
-"cmd> gestartet haben."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:30
-msgid ""
-"If this is not the case and <app>Evolution</app> normally works but has "
-"suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have "
-"unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. "
-"When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the "
-"sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the <gui "
-"style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon "
-"to change its state."
-msgstr ""
-"Wenn dies nicht der Fall ist und <app>Evolution</app> normalerweise "
-"funktioniert, aber plötzlich nicht mehr Ihre E-Mail-Konten abrufen kann, so "
-"könnte es sein, dass Sie unabsichtlich auf das Verbindungssymbol ganz links "
-"unten geklickt haben. Bei bestehender Verbindung stellt das Symbol zwei "
-"verbundene Stecker dar. Wenn die Stecker nicht verbunden sind ist keine "
-"Verbindung zu Ihren E-Mail-Konten hergestellt (und der Knopf <gui style="
-"\"button\">Senden/Empfangen</gui> ist ausgegraut). Klicken Sie auf das "
-"Symbol, um den Status zu ändern."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
+msgid "Managing S/MIME certificates"
+msgstr "S/MIME-Zertifikate verwalten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:32
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
 msgid ""
-"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
-"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
-"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
-"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
-"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
-"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
-"support forums, mailing lists etc."
+"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
+"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
+"settings only apply to S/MIME encryption."
 msgstr ""
-"Falls das Problem weiter besteht und Sie sicher sind, nicht auf das Symbol "
-"geklickt zu haben, und andere Netzwerk/Internet-Anwendungen (wie Web-"
-"Browser, FTP, SSH usw.) funktionieren, so könnte es sein, dass Ihre "
-"Netzwerkverbindung nicht richtig eingestellt ist. Für weitere Informationen "
-"lesen Sie bitte in der <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\";>GNOME-Hilfe</"
-"link> und ersuchen Sie Hilfe aus Internet-Foren zu Ihrer Distribution, "
-"Mailing-Listen usw."
+"Zertifikate ermöglichen das sichere Kommunizieren mit anderen über eine "
+"verschlüsselte Verbindung und das Signieren von Nachrichten, so dass Sie "
+"Ihre Identität gegenüber dem Empfänger bestätigen können. Diese "
+"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:35
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
 msgid ""
-"If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
-"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
-"window and type the following command:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie <gui>Evolution</gui> in den Online-Modus zwingen wollen, so stellen "
-"Sie sicher, dass <gui>Evolution</gui> nicht läuft, öffnen Sie ein "
-"<app>Terminal</app>-Fenster und tippen Sie den folgenden Befehl ein:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/organizing.page:5
-msgid "On organizing and finding your data in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Informationen über das Organisieren und Auffinden Ihrer Daten in "
-"<gui>Evolution</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/organizing.page:18
-msgid "Sorting and organizing"
-msgstr "Sortieren und organisieren"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/problems-debug-how-to.page:5
-msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
+"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
+"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"So liefern Sie wertvolle Informationen beim Analysieren eines Problems."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/problems-debug-how-to.page:21
-msgid "How to track down a problem"
-msgstr "Ein Problem genauer untersuchen"
+"Sie können unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Zertifikate</gui></guiseq> Zertifikate importieren, anschauen, "
+"(alle bis auf eigene) bearbeiten und löschen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-debug-how-to.page:23
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
 msgid ""
-"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
-"between the tool bar and the search bar."
+"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
+"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
+"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
+"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
 msgstr ""
-"Als ein erster Hinweis werden Fehlermeldungen entweder in der Statuszeile "
-"oder zwischen Werkzeugleiste und Suchleiste angezeigt."
+"Wenn Sie die Fehlermeldung »Entfernter Zertifikat-Herausgeber wurde durch "
+"den Benutzer als nicht vertrauenswürdig eingestuft. (-8172) - "
+"SMIMEEncKeyPrefs-Attribute können nicht hinzugefügt werden« nach dem "
+"Hinzufügen Ihrer E-Mail-Zertifikate erhalten, so öffnen Sie "
+"<gui>Zertifizierungsstellen</gui> und aktivieren Sie <gui>Dieser CA bei der "
+"Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen</gui> für das Zertifikat."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-debug-how-to.page:25
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
 msgid ""
-"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";><app>Evolution</"
-"app> project website</link>."
+"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
+"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
+"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
+"enter a password."
 msgstr ""
-"Es werden einige Möglichkeiten zur Fehlerdiagnose auf der <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>Projektseite von "
-"<gui>Evolution</gui></link> genannt, um ein Problem tiefgehender zu "
-"untersuchen."
+"<gui>Ihre Zertifikate</gui> zeigt eine Liste der Zertifikate, die Sie "
+"besitzen. Um ein Signatur-Zertifikat hinzuzufügen, klicken Sie auf <gui "
+"style=\"button\">Importieren</gui>, wählen die Datei zum Importieren, "
+"klicken dann auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui> und geben ein Passwort "
+"ein."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-debug-how-to.page:27
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
 msgid ""
-"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
-"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
+"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages."
 msgstr ""
-"Lesen Sie <link xref=\"problems-getting-help\">Hilfe erhalten</link>, um zu "
-"erfahren, wie Sie die <gui>Evolution</gui>-Gemeinschaft um Hilfe bitten "
-"können."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/problems-getting-help.page:5
-msgid "How to get help for problems."
-msgstr "So erhalten Sie Hilfe bei Problemen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/problems-getting-help.page:22
-msgid "How to get help"
-msgstr "Hilfe erhalten"
+"Klicken Sie auf <gui>Kontaktzertifikate</gui>, um eine Liste der Zertifikate "
+"angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. Diese "
+"Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das "
+"Prüfen von signierten Nachrichten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-getting-help.page:24
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
 msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
-"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
-"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
-"you can for example <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\">use the internet messenger "
-"application <app>Empathy</app></link>."
+"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+"that verify that your own certificate is valid."
 msgstr ""
-"Um Hilfe bei Problemen zu erhalten, können Sie eine E-Mail an die <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>Mailing-Liste von "
-"<app>Evolution</app></link> senden oder kontaktieren Sie die Entwickler und "
-"andere Benutzer im IRC-Chat im Kanal #evolution auf dem Server irc.gimp.net. "
-"Verwenden Sie z.B. <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\">die Internet-"
-"Sofortnachrichtenanwendung <app>Empathy</app></link>, um sich mit einem IRC-"
-"Server zu verbinden."
+"Klicken Sie auf den <gui>Zertifizierungsstellen</gui>-Reiter, um eine Liste "
+"der vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die "
+"sicherstellen, dass Ihr eigenes Zertifikat gültig ist."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5
-msgid "How to report mistakes in the application."
-msgstr "So melden Sie Fehler in der Anwendung."
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5
+msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
+msgstr "So gibt es nur einen Papierkorb- bzw. Unerwünscht-Ordner je Konto."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21
-msgid "How to report bugs"
-msgstr "Melden von Fehlern"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23
-msgid ""
-"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
-"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
-"\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME bug tracking system</link>. Note that "
-"this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and "
-"check the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">bug writing guidelines</link> first."
-msgstr ""
-"Wenn Sie keine Hilfe bei der Konfiguration brauchen, sondern sich sicher "
-"sind, einen Fehler oder unerwartetes Verhalten in <app>Evolution</app> "
-"gefunden zu haben, oder ein neues Funktionsmerkmal wünschen, so erstellen "
-"Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link href=\"http://bugzilla.gnome.org";
-"\">Fehlerdatenbank von GNOME</link>. Beachten Sie, dass Sie sich dazu "
-"zunächst anmelden müssen. Bitte vermeiden Sie doppelte Berichte, indem Sie "
-"die bestehenden durchsuchen. Lesen Sie zuerst bitte die <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anleitung zum Erstellen "
-"von Fehlerberichten</link>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23
-msgid ""
-"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
-"<app>Evolution</app> that are not included in GNOME <app>Evolution</app>. "
-"This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a "
-"bug report in <link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
-"distribution</link> instead."
+#: C/mail-two-trash-folders.page:25
+msgid "Two Trash or <gui>Junk</gui> folders shown for the same account"
 msgstr ""
-"Bedenken Sie bitte auch, dass GNOME-Distributionen manchmal eigene "
-"Änderungen in <app>Evolution</app> einbringen, die nicht in GNOME "
-"<app>Evolution</app> enthalten sind. Diese sind für Benutzer leider kaum zu "
-"erkennen. Wenn es Ihnen auffällt, so erstellen Sie bitte unbedingt "
-"stattdessen einen Fehlerbericht in der <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions"
-"\">Fehlerdatenbank Ihrer GNOME-Distribution</link>."
+"Für ein Konto werden zwei Papierkorb- oder <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner "
+"angezeigt"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-reporting-bugs.page:25
-msgid ""
-"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
-"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
-"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
-"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
-"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>Bug Writing "
-"Guidelines</link> for more information."
-msgstr ""
-"Für Fehlerberichte sind möglichst exakte und umfassende Informationen von "
-"großem Vorteil, um das Problem nachzuvollziehen und zu beheben. Geben Sie "
-"nach Möglichkeit Informationen wie die Version von <app>Evolution</app> "
-"(einsehbar unter  <guiseq><gui>Hilfe</gui><gui>Info</gui></guiseq>), Ihre "
-"Distribution und die genauen Schritte zum Reproduzieren des Problems an. "
-"Lesen Sie auch <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> für weitere Informationen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/searching-items.page:5
-msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
-msgstr "Nach Daten und Inhalten in <app>Evolution</app> suchen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/searching-items.page:18
-msgid "Searching items"
-msgstr "Nach Objekten suchen"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sync-with-other-devices.page:5
+#: C/mail-two-trash-folders.page:27
 msgid ""
-"Synchronize <app>Evolution</app> data with handheld devices and mobile "
-"phones."
+"If you use a remote mail account that also has Junk and/or <gui>Trash</gui> "
+"folders on the server you might face duplicated folders in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Die <gui>Evolution</gui>-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen "
-"abgleichen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/sync-with-other-devices.page:20
-msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
-msgstr "<app>Evolution</app> mit anderen Geräten abgleichen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sync-with-other-devices.page:22
-msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
-msgstr "Derzeit gibt es keine »empfohlenen Anweisungen« für Benutzer."
+"Wenn Sie ein entferntes E-Mail-Konto verwenden, das auch einen Papierkorb- "
+"und/oder Unerwünscht-Ordner auf dem Server hat, so sehen Sie möglicherweise "
+"doppelte Ordner in <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sync-with-other-devices.page:24
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28
 msgid ""
-"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://";
-"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
-"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+"You can easily tell the two <gui>Trash</gui> folders apart by looking at "
+"their icons. The <app>Evolution</app> <gui>Trash</gui> folder has a special "
+"icon whereas the other physical <gui>Trash</gui> folder looks like any other "
+"folder."
 msgstr ""
-"Viele Distributionen stellen die Anwendung <app><link href=\"http://";
-"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> bereit, welches in "
-"Kombination mit Geräten, die <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"SyncML\">SyncML</link> unterstützen, verwendet werden kann."
+"Die beiden <gui>Papierkorb</gui>-Ordner können recht einfach über ihr Symbol "
+"auseinander gehalten werden. Der <gui>Papierkorb</gui>-Ordner von "
+"<app>Evolution</app> hat ein eigenes Symbol, wohingegen der physikalisch "
+"vorhandene <gui>Papierkorb</gui>-Ordner wie jeder andere Ordner aussieht."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sync-with-other-devices.page:26
+#: C/mail-two-trash-folders.page:30
 msgid ""
-"In general it is recommended to use applications and devices that both "
-"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync";
-"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\";>list "
-"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+"By default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
+"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They "
+"do not really exist but simply display all the messages that are marked as "
+"junk or for deletion in any folders of that account."
 msgstr ""
-"Im Allgemeinen empfiehlt sich der Einsatz von Anwendungen und Geräten, die "
-"beide das <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/ActiveSync\";>ActiveSync-"
-"Protokoll</link> unterstützen (wie z.B. <app>SyncEvolution</app>). Eine "
-"(englischsprachige) <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:";
-"Kollaborationssoftware\">Liste mitwirkender Software</link> wird bei "
-"Wikipedia gepflegt."
+"Die <gui>Papierkorb</gui>- und <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner von "
+"<app>Evolution</app> sind <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</"
+"link>. Sie existieren nicht wirklich, sondern zeigen alle Nachrichten an, "
+"die in irgendeinem Ordner des Kontos als unerwünscht oder zum Löschen "
+"markiert worden sind."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sync-with-other-devices.page:28
+#: C/mail-two-trash-folders.page:32
 msgid ""
-"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
-"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
-"bug tracking system</link>."
+"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
+"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
+"<app>Evolution</app>'s local virtual folders will not be used."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Erfahrungen oder weitere Informationen zu diesem Thema liefern "
-"möchten, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;";
-"component=User%20Documentation\">Fehlerdatenbank von GNOME</link>."
+"Um nur die Ordner für unerwünschte Nachrichten und den Papierkorb des "
+"Servers zu verwenden, wählen Sie die entsprechende Option <gui>Realen Ordner "
+"für</gui> im Abschnitt <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
+"gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>. In diesem Fall werden die lokalen "
+"virtuellen Ordner von <app>Evolution</app> nicht verwendet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-caldav.page:5
-msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
-msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
+#: C/deleting-appointments.page:5
+msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+msgstr "Kalendereinträge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-caldav.page:20
-msgid "Using a CalDAV task or memo list"
-msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
-msgid ""
-"To add such a task list or memo list to <app>Evolution</app>, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"So fügen Sie eine Aufgaben- oder Notizenliste zu <gui>Evolution</gui> hinzu:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabenliste</"
-"gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notizliste</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
-msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline "
-"sind."
+#: C/deleting-appointments.page:20
+msgid "Deleting old appointments permanently"
+msgstr "Alte Termine dauerhaft löschen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
+#: C/deleting-appointments.page:22
 msgid ""
-"The task list will be added to the list of task lists in <app>Evolution</"
-"app>."
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
+"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
+"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
 msgstr ""
-"Die Aufgabe wird daraufhin zu der Aufgabenliste in <gui>Evolution</gui> "
-"hinzugefügt."
+"Um alte Einträge aus einem Kalender zu entfernen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in der Kalender-"
+"Ansicht. Sie werden daraufhin gefragt, wie alt die zu entfernenden Einträge "
+"höchstens sein sollen. Die Aktion wird in dem aktuell geöffneten Kalender "
+"ausgeführt (ausgewählt in der Liste der Kalenders links). Andere Kalender "
+"bleiben unberührt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-display-settings.page:5
-msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr "Optionen für die Anzeige für Aufgabenabschlüsse und Fälligkeitsdaten."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5
+msgid "Using flags to remind you of actions."
+msgstr "Markierungen als Handlungserinnerungen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-display-settings.page:23
-msgid "Displaying of tasks"
-msgstr "Aufgaben anzeigen"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23
+msgid "Follow up flags for emails"
+msgstr "Folgenachricht-Markierungen für E-Mails"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-display-settings.page:27
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25
 msgid ""
-"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
-"guiseq>."
+"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
+"feature."
 msgstr ""
-"Die folgenden auf Aufgaben bezogenen Optionen sind unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
-"Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:31
-msgid "Tasks due today:"
-msgstr "Heute fällige Aufgaben:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:32
-msgid "Select the color for tasks due today."
-msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:33
-msgid "Overdue tasks:"
-msgstr "Überfällige Aufgaben:"
+"Damit Sie keine wichtigen Nachrichten vergessen, können Sie die "
+"Folgenachricht-Funktion benutzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:34
-msgid "Select the color for overdue tasks."
-msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Nachrichten aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:35
-msgid "Hide completed tasks after:"
-msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Nachrichten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:36
-msgid ""
-"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
-"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
-"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option aus, wenn erledigte Aufgaben nach einer gewissen "
-"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten verborgen werden sollen. Wenn Sie "
-"diese Option nicht auswählen, verbleiben erledigte Aufgaben in Ihrer "
-"Aufgabenliste und werden als erledigt markiert."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-local.page:5
-msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-local.page:20
-msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Als Folgenachricht markieren …</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-local.page:22
-msgid ""
-"To add another local task list to <app>Evolution</app>, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Sie fügen wie folgt eine weitere lokale Aufgabenliste zu <gui>Evolution</"
-"gui> hinzu:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-organizing.page:5
-msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
-msgstr ""
-"Informationen über Aufgaben- und Notizlisten, Suchvorgänge und Kategorien."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-organizing.page:21
-msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr "Aufgaben und Notizen sortieren und organisieren"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-searching.page:5
-msgid "Searching tasks."
-msgstr "Nach Aufgaben suchen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-searching.page:28
-msgid "Searching Tasks"
-msgstr "Nach Aufgaben suchen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tasks-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Task"
-msgstr "In einer einzelnen Aufgabe suchen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-searching.page:32
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31
 msgid ""
-"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
+"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
+"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Um Text in der dargestellten Aufgabe zu suchen, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In Aufgabe suchen …</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tasks-searching.page:36
-msgid "Searching Across Tasks"
-msgstr "Alle Aufgaben durchsuchen"
+"Sie können ebenso die Nachricht(en) auswählen und auf "
+"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Markieren als</gui><gui>Folgenachricht …</"
+"gui></guiseq> klicken oder <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>G</key></keyseq> drücken."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-searching.page:40
-msgid ""
-"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
-"category."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33
+msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
 msgstr ""
-"Durchsuchen Sie zügig die Aufgaben nach Zusammenfassung oder Kategorie in "
-"der Aufgabenansicht."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5
-msgid "Adding a task to your task list."
-msgstr "Eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzufügen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23
-msgid "Adding a Task"
-msgstr "Eine Aufgabe hinzufügen"
+"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und "
+"das Fälligkeitsdatum bestimmen können."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
+"Call, Forward and Reply."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabe</gui></"
-"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>T</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27
-msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Wählen Sie eine Aufgabe in der <gui>Liste</gui>-Auswahlliste."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28
-msgid "Enter the task information."
-msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
+"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. "
+"Es werden mehrere Aktionen bereit gestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, "
+"Antworten)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37
 msgid ""
-"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of tasks."
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
+"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Aufgabe zügig per Zusammenfassung hinzufügen möchten, so geben "
-"Sie diese direkt in der Aufgabenliste ein."
+"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie diese als erledigt "
+"markieren oder vollständig entfernen, indem Sie mit der rechten Maustaste "
+"auf die Nachricht klicken und dann entweder <gui>Als abgeschlossen "
+"markieren</gui> oder <gui>Markierung löschen</gui> wählen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39
 msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
+"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
 msgstr ""
-"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link>, "
-"eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> oder eine <link xref="
-"\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die Aufgabe fest. Oder "
-"Sie fügen einen Anhang hinzu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37
-msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39
-msgid "<app>Evolution</app> can be used to assign a task to multiple people."
-msgstr "<gui>Evolution</gui> kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen."
+"Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der "
+"Markierung oberhalb der Nachrichtenköpfe angezeigt. Eine überfällige "
+"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt: <quote>Überfällig: Anruf am 07. "
+"April, 5:00</quote>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41
 msgid ""
-"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
-"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
-"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
-"respond."
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
+"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
+"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
+"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
+"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Aufgabe zuweisen, so können Sie die Teilnehmer in mehrere "
-"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als »Vorsitzender« oder »Benötigter "
-"Teilnehmer«. Wenn Sie eine Aufgabe speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-"
-"Mail mit Informationen zur Aufgabe und der Möglichkeit zur Antwort geschickt."
+"Markierungen können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich sein. "
+"Sie können sich zum Beispiel eine <link xref=\"mail-change-columns-in-"
+"message-list\">Markierungsstatus-Spalte</link> zu Ihrer E-Mail-Liste "
+"hinzufügen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können auch einen <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> anlegen, der Ihnen alle "
+"markierten Nachrichten anzeigt. Nach dem Entfernen von Markierungen "
+"abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch Nachrichten mit "
+"noch nicht überfälligen Terminen."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43
 msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meetings</link>."
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
+"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
 msgstr ""
-"Dies ist ähnlich wie bei <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">Besprechungen</link>."
+"Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu "
+"erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und <gui>Als wichtig markieren</"
+"gui> wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Nachricht</"
+"gui><gui>Markieren als</gui><gui>Wichtig</gui></guiseq> auswählen."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-libreoffice.page:17
 msgid ""
-"To create an assigned task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
 msgstr ""
-"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
-msgid "Deleting a task from your task list."
-msgstr "Eine Aufgabe aus Ihrer Aufgabenliste löschen."
+"So verwenden Sie Daten aus Adressbüchern von <app>Evolution</app> in "
+"LibreOffice-Dokumenten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:20
-msgid "Deleting a Task"
-msgstr "Eine Aufgabe löschen"
+#: C/contacts-libreoffice.page:21
+msgid "Contacts in LibreOffice"
+msgstr "Kontakte in LibreOffice"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22
+#: C/contacts-libreoffice.page:23
 msgid ""
-"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
+"You can use your <app>Evolution</app> address books in LibreOffice as a data "
+"source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste löschen möchten, so klicken Sie "
-"mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie <gui>Löschen</gui>, "
-"oder wählen Sie die Aufgabe per linker Maustaste aus und wählen Sie "
-"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste. Alternativ drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq> oder wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aufgabe löschen</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
-msgid "Editing a task in your task list."
-msgstr "Eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste bearbeiten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
-msgid "Editing a Task"
-msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten"
+"Sie können Ihre <app>Evolution</app>-Adressbücher in LibreOffice als "
+"Datenquelle nutzen. Die folgenden Schritte beziehen sich auf LibreOffice "
+"3.3.3."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
-msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:28
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
+"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Aufgabe ändern möchten, die bereits in Ihren Aufgabenlisten "
-"vorhanden ist,"
+"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Exchange-"
+"Datenbank…</gui></guiseq>. Daraufhin öffnet sich der Dialog <gui>Exchange-"
+"Datenbank</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
+#: C/contacts-libreoffice.page:33
 msgid ""
-"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
+"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
+"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
+"of your <app>Evolution</app> address books."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in der Aufgabenliste zweimal auf die zu bearbeitende Aufgabe "
-"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie "
-"<gui>Aufgabe öffnen</gui>."
+"In der rechten Leiste ist unter <gui>Verfügbare Datenbasis</gui> "
+"<gui>EvolutionLocal</gui> als Quelle verfügbar. Klicken Sie auf das kleine "
+"Dreieck, um die Liste Ihrer <app>Evolution</app>-Adressbücher einzusehen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
-msgid "Edit the task information."
-msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage.page:5
-msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
+#: C/contacts-libreoffice.page:38
+msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
 msgstr ""
-"Informationen über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Aufgaben."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage.page:20
-msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Aufgaben hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+"Wählen Sie ein Adressbuch und klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Definieren</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
-msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:41
+msgid ""
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</gui>. "
+"A file chooser dialog opens."
 msgstr ""
-"Aufgaben- und Notizenlisten hinzufügen und mehr als eine Liste verwenden."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
-msgid "Using several task lists or memo lists"
-msgstr "Mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden"
+"Falls es dort nicht schon aufgeführt ist, klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Durchsuchen …</gui>. Daraufhin öffnet sich ein Dateiwähler."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:45
 msgid ""
-"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
-"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
-"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
-"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
-"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
+"As <app>Evolution</app> stores its data in a hidden directory, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to get the location bar "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Sie können mehrere Aufgaben- oder Notizlisten verwenden und auswählen, "
-"welche Ihrer Listen angezeigt werden. So können Sie zum Beispiel Aufgaben "
-"für die Arbeit, für zu Hause und für den Gesangverein haben, in dem Sie "
-"Mitglied sind. In der Seitenleiste werden diese Listen aufgelistet, und Sie "
-"können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder neben den Namen "
-"entscheiden, ob die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht "
-"angezeigt oder verborgen werden."
+"Weil <app>Evolution</app> seine Daten in einem versteckten Ordner speichert, "
+"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>, um zur Ortsleiste "
+"zu gelangen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
-msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:50
+msgid ""
+"Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
+"file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr ""
-"Die Aufgaben und Notizen jeder Aufgaben- oder Notizenliste erscheinen in "
-"einer anderen Farbe."
+"Suchen Sie nach <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/"
+"addressbook.db</file> und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
+#: C/contacts-libreoffice.page:56
 msgid ""
-"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
-"internet."
+"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
+"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Sie können auch Listen verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner sind, etwa "
-"solche im Internet."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-webdav.page:5
-msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
-msgstr "Eine Online-WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-webdav.page:20
-msgid "Using a WebDAV task or memo list"
-msgstr "Eine WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-webdav.page:22
-msgid "Lists of this type are read-only."
-msgstr "Listen dieser Art können nur gelesen werden."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-webdav.page:37
-msgid "The list will be added in <app>Evolution</app>."
-msgstr "Die Liste wird zu <gui>Evolution</gui> hinzugefügt."
+"Damit wird das <app>Evolution</app>-Adressbuch die vorausgewählte "
+"Datenquelle für LibreOffice. Sie können nun ein Feld wählen, um es in ein "
+"LibreOffice-Dokument einzufügen mit <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Felder</"
+"gui><gui>Andere</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/using-categories.page:5
@@ -13492,546 +12882,1094 @@ msgstr ""
 "Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, wenn Sie Kategorien aus der "
 "Liste entfernen möchten."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
-msgid "Sender:"
-msgstr "Absender:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-publishing.page:25
+msgid "Post your calendar content in public."
+msgstr "Veröffentlichen Sie den Inhalt Ihres Kalenders."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Empfänger:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-publishing.page:28
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Kalenderveröffentlichung"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Die Empfänger der Nachricht."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:30
+msgid ""
+"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
+"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Um einen Ihrer Kalender öffentlich zur Verfügung zu stellen, können Sie "
+"Kalender festlegen, die auf einen Web-Server hochgeladen werden sollen. Dies "
+"geschieht unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Information zur Veröffentlichung</"
+"gui><gui>Orte</gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:40
+msgid ""
+"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
+"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Speicherort im Internet, die Häufigkeit der Aktualisierung, "
+"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierungsinformationen zum "
+"Hochladen an."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Die Empfänger einer Kopie der Nachricht."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:47
+msgid ""
+"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+msgstr ""
+"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im "
+"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen "
+"veröffentlichen</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12
-msgid "BCC:"
-msgstr "Kopie an:"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:25
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
+msgstr "lokalisiert"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:31
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
-msgstr ""
-"Nur die Empfänger im Feld »Blindkopie an«. Selbstverständlich kann dies nur "
-"auf Ausgangsfilter angewendet werden."
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
+msgstr "lokalisiert"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Absender oder Empfänger:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-received-notification.page:5
+msgid "Options on notifications of newly received mail."
+msgstr "Optionen für Benachrichtigungen für neu eingegangene Nachrichten."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-received-notification.page:21
+msgid "Getting notified of new mail"
+msgstr "Benachrichtigungen bei neuen E-Mails"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:23
 msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
+"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a yellow "
+"star to the mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">switcher</link>."
 msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders, oder der Empfänger der "
-"Nachricht."
+"<gui>Evolution</gui> benachrichtigt Sie immer über neue Nachrichten mit "
+"einem gelben Sternchen, dass dem Symbol des E-Mail-Programms im <link xref="
+"\"change-switcher-appearance\">Umschalter</link> vorangestellt wird."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32
+msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
+msgstr ""
+"Layout der Umschalter-Knöpfe, sobald eine neue Nachricht eingetroffen ist"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "Die Betreffzeile der Nachricht."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:29
+msgid ""
+"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
+"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr ""
+"Damit Sie auch über neue Nachrichten im GNOME-Benachrichtigungsbereich unten "
+"auf dem Bildschirm informiert werden, stellen Sie bitte sicher, dass "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui><gui>E-Mail-Benachrichtigung</"
+"gui></guiseq> aktiviert ist und Ihre gewünschten Optionen im Reiter "
+"<gui>Konfiguration</gui> festgelegt sind."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "Bestimmte Kopfzeile:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-timezones.page:22
+msgid "Using time zones in the calendar."
+msgstr "Zeitzonen im Kalender verwenden."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
-msgid "custom ones"
-msgstr "angepasste"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-timezones.page:25
+msgid "Using time zones"
+msgstr "Zeitzonen verwenden"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
-msgid "Any header including <_:link-1/>."
-msgstr "Alle Kopfzeilen einschließlich <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-timezones.page:27
+msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
+msgstr "<app>Evolution</app> unterstützt die Nutzung mehrerer Zeitzonen."
 
-#. (itstool) path: p/app
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:30
+msgid "Setting your global timezone(s)"
+msgstr "Ihre globale(n) Zeitzone(n) festlegen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:32
 msgid ""
-"If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
-"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
+"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so "
-"wertet <_:app-1/> nur ihr erstes Auftreten aus, selbst wenn die Nachricht "
-"die Kopfzeile beim zweiten Mal anders definiert. Wenn zum Beispiel eine "
-"Nachricht die Kopfzeile »Resent-From:« als »engineering example com« und "
-"dann nochmals als »marketing example com« definiert, so filtert <_:app-2/>, "
-"als ob der zweite Wert nicht existieren würde. Verwenden Sie reguläre "
-"Ausdrücke, um Nachrichten zu filtern, welche die gleichen Kopfzeilen mehr "
-"als einmal definieren."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Nachrichtenrumpf:"
+"Normalerweise verwendet <app>Evolution</app> die systemweite Zeitzone. Sie "
+"können dies unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Zeit</"
+"gui><gui>Zeitzone</gui></guiseq> ändern."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Sucht im Nachrichtentext der Nachricht."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:37
+msgid ""
+"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
+"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie viel Kontakt mit Personen einer speziellen Zeitzone haben, so "
+"können Sie diese zweite Zeitzone in der Tagesansicht des Kalenders anzeigen "
+"lassen. Sie legen eine zweite Zeitzone unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</"
+"gui><gui>Zeit</gui><gui>Zweite Zone</gui></guiseq> fest."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28
-msgid "Expression:"
-msgstr "Ausdruck:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:46
+msgid "Setting a timezone for an appointment"
+msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
-msgid "filters"
-msgstr "Filter"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:48
+msgid ""
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
+"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
+"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
+"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
+"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
+msgstr ""
+"Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin "
+"eingeben. Hierzu <link xref=\"calendar-usage\">erstellen Sie einen neuen "
+"Termin oder bearbeiten einen bestehenden Termin</link> und klicken dann auf "
+"den Globus-Knopf, um die gewünschte Zeitzone einzugeben. Wenn Sie zum "
+"Beispiel in Berlin leben, aber eine Telefonbesprechung mit jemandem in New "
+"York um 12 Uhr mittags haben, müssen Sie Ihre Planungen untereinander "
+"koordinieren. Sie können Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses "
+"Termins korrekt setzen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
 msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>."
+"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
+"messages."
 msgstr ""
-"(Nur für Programmierer) Eine Nachricht mit einem in der Programmiersprache "
-"Scheme geschriebenen Ausdruck vergleichen, mit dem <_:link-1/> in <_:app-2/> "
-"definiert werden."
+"GPG für Ihr E-Mail-Konto einrichten zum Signieren und/oder Verschlüsseln und "
+"Entschlüsseln von Nachrichten."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31
-msgid "Free Form Expression:"
-msgstr "Freier Ausdruck:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
+msgid "Setting up GPG for your mail account"
+msgstr "GPG-Verschlüsselung für Ihr E-Mail-Konto einrichten"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
-msgid "special syntax"
-msgstr "Spezielle Syntax"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
+msgid ""
+"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
+msgstr ""
+"Sie benötigen dazu einen GPG-Schlüssel. Wenn Sie noch keinen haben, so lesen "
+"Sie bitte <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Einen GPG-Schlüssel "
+"erzeugen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
 msgid ""
-"(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>."
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
 msgstr ""
-"(Nur für fortgeschrittene Benutzer) Zahlreiche Bedingungen mit Hilfe eines "
-"<_:link-1/> kombinieren."
+"Wählen Sie das Konto aus, das Sie sicher verwenden wollen, und klicken Sie "
+"auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Verschickt-Datum:"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
+msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
+msgstr ""
+"Geben Sie Ihre Schlüsselkennung im Feld <gui>OpenPGP-Schlüsselkennung</gui> "
+"ein."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
 msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"date or after a given date. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
+"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
+"using this account, and other options."
 msgstr ""
-"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen "
-"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie "
-"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten "
-"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den "
-"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet "
-"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch in den "
-"Nachrichten nach einem relativen Zeitpunkt gesucht werden, also zum Beispiel "
-"zwei oder vier Tage zuvor."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37
-msgid "Date received:"
-msgstr "Empfangsdatum:"
+"Unter dem Feld wählen Sie, ob ausgehende Nachrichten dieses Kontos immer "
+"signiert werden sollen, sowie weitere Optionen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
 msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
+"<app>Evolution</app> requires that you know your key ID. If you do not "
+"remember it, start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</"
+"gui>, select the preferred GPG key, right-click on it, select "
+"<gui>Properties</gui> and copy the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an "
+"eight-character string with random numbers and letters."
 msgstr ""
-"Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur "
-"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht "
-"erhalten haben."
+"<gui>Evolution</gui> benötigt Ihre Schlüsselkennung. Falls Sie diese nicht "
+"mehr wissen, so starten Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app>, "
+"öffnen Sie <gui>GnuPG-Schlüssel</gui> und wählen Sie den gewünschten PGP-"
+"Schlüssel mit der rechten Maustaste. Wählen Sie dann <gui>Eigenschaften</"
+"gui> und kopieren Sie die <gui>Schlüsselkennung</gui>. Ihre Schlüsselkennung "
+"besteht aus zufälligen Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40
-msgid "Label:"
-msgstr "Beschriftung:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
+msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
+msgstr "Automatisch regelmäßig neue E-Mail-Nachrichten abrufen."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
-msgid "labels"
-msgstr "Beschriftungen"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
+msgid ""
+"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
+"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
+"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
+"and select the frequency in minutes."
+msgstr ""
+"Wenn <gui>Evolution</gui> automatisch neue Nachrichten abrufen soll, so "
+"aktivieren Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … "
+"Minuten</gui> im Reiter <gui>Empfangsoptionen</gui> der Konteneinstellungen "
+"(abrufbar unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-"
+"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
+"gui><gui>Empfangsoptionen</gui></guiseq>) und wählen Sie das Zeitintervall "
+"in Minuten."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
 msgid ""
-"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
-"You can set labels with other filters or manually."
+"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
+"supports the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
+"NOTIFY</link> extension."
 msgstr ""
-"Nachrichten können <_:link-1/> wie Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu "
-"erledigen oder Später haben. Sie können Beschriftungen durch Filter oder per "
-"Hand anwenden."
+"<gui>Evolution</gui> unterstützt <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> in dem aktuell gewählten Ordner und unterstützt "
+"teilweise die <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
+"NOTIFY</link>-Erweiterung."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
+msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Exchange MAPI-Konten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43
-msgid "Score:"
-msgstr "Bewertung:"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
+msgid "Enter the Domain name for that server."
+msgstr "Geben Sie Ihren Domänennamen für den Server ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Legitimieren</gui> und geben Sie Ihr "
+"Passwort ein."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-layout-changing.page:5
 msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
+"Changing the display of the mail window (message list columns and "
+"widescreen)."
 msgstr ""
-"Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als "
-"0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen "
-"weiteren Filter, der auf der Bewertung basierend die Nachrichten in Ordner "
-"verschiebt. Eine Bewertung basiert auf keinen speziellen Eigenschaften, es "
-"handelt sich nur um eine Nummer, die Sie Nachrichten zuweisen können, damit "
-"andere Filter diese weiterverarbeiten können."
+"So ändern Sie die Darstellung des E-Mail-Fensters (Nachrichtenspalten und "
+"Breitbild)."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-layout-changing.page:20
+msgid "Changing the mail window layout"
+msgstr "Die Ansicht des E-Mail-Fensters anpassen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/credits.page:5
+msgid "Credits and Acknowledgment."
+msgstr "Danksagungen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/credits.page:20
+msgid "Credits and Acknowledgment"
+msgstr "Danksagungen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:23
+msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:25 C/credits.page:55
+msgid "André Klapper"
+msgstr "André Klapper"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Größe (kB):"
+#: C/credits.page:28
+msgid "April Gonzalez"
+msgstr "April Gonzalez"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Sortiert gemäß der Größe der Nachricht in Kilobyte."
+#: C/credits.page:31
+msgid "Barbara M. Tobias"
+msgstr "Barbara M. Tobias"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: C/credits.page:34
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:41
+msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Die Übersetzer des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
+#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
+#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
+#. use '\n' for linebreaks or square brackets for potential email
+#. addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work!
+#. andre
+#: C/credits.page:43
+msgid "(Not applicable to the English version)"
+msgstr "Christian Kirbach, Gabor Karsay, Mario Blättermann"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:47
+msgid "Authors of the previous version"
+msgstr "Die Autoren der vorherigen Version"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:89
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/credits.page:90
+msgid "The GNOME Documentation Project:"
+msgstr "Das GNOME-Dokumentationsprojekt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50
+#: C/credits.page:92
 msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
 msgstr ""
-"Filtert gemäß dem Status einer Nachricht, der Beantwortet, Entwurf, Wichtig, "
-"Gelesen, oder Unerwünscht sein kann."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Internetseite</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "Folgenachricht-Markierung"
+#: C/credits.page:95
+msgid ""
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Mailing list</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Mailingliste</link>"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
-msgid "flagged for follow-up"
-msgstr "zur Nachverfolgung markiert"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-search.page:5
+msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-search.page:21
+msgid "Searching in the mail composer"
+msgstr "Suchen im E-Mail-Editor"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:23
+msgid ""
+"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
+"text searching features available."
+msgstr ""
+"Der E-Mail-Editor enthält im Menü <gui>Bearbeiten</gui> verschiedene "
+"Möglichkeiten zur Textsuche."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
-msgid "Checks whether the message is <_:link-1/>."
-msgstr "Prüft, ob die Nachricht <_:link-1/> ist."
+#: C/mail-composer-search.page:26
+msgid "<gui>Find</gui>:"
+msgstr "<gui>Suchen</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55
-msgid "Completed On:"
-msgstr "Abgeschlossen am:"
+#: C/mail-composer-search.page:27
+msgid ""
+"Enter a word or phrase, and <app>Evolution</app> finds it in your message."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Wort oder mehrere Wörter ein, und <app>Evolution</app> sucht "
+"in Ihrer Nachricht danach."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anlagen:"
+#: C/mail-composer-search.page:30
+msgid "<gui>Find Again</gui>:"
+msgstr "<gui>Weitersuchen</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt."
+#: C/mail-composer-search.page:31
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61
-msgid "Mailing List:"
-msgstr "Mailingliste:"
+#: C/mail-composer-search.page:34
+msgid "<gui>Replace</gui>:"
+msgstr "<gui>Ersetzen</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
+#: C/mail-composer-search.page:35
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr ""
+"Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:39
 msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
+"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
 msgstr ""
-"Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. "
-"Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche "
-"genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern "
-"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem "
-"Filter nicht erkannt."
+"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle "
+"gesucht werden soll, an der sich die Eingabemarke befindet. Sie können auch "
+"auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:64
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Regex-Treffer:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:40
+msgid ""
+"If you have a technical background you can also select the option to use "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
+"expressions</link> for searching."
+msgstr ""
+"Mit technischem Hintergrundwissen haben Sie auch die Option <link href="
+"\"https://de.wikipedia.org/wiki/Regulärer_Ausdruck\";>reguläre Ausdrücke</"
+"link> zum Suchen einzusetzen."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
-msgid "regex"
-msgstr "Regex"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
+msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
+msgstr "So löschen und säubern Sie E-Mails und stellen diese wieder her."
 
-#. (itstool) path: link/cmd
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
-msgid "grep"
-msgstr "grep"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
+msgid "Deleting and undeleting messages"
+msgstr "Nachrichten löschen und gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
-msgid "the man page for the <_:cmd-1/>"
-msgstr "Die Man-Dokumentation für <_:cmd-1/>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Nachrichten löschen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
 msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular "
-"expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with \"a\" "
-"and end with \"m\", and are between six and fifteen letters long, or all "
-"messages that declare a particular header twice. For information about how "
-"to use regular expressions, check <_:link-2/> command."
+"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
+"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
+"click <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"(Nur für Programmierer) Falls Sie sich mit <_:link-1/>, d.h. regulären "
-"Ausdrücken auskennen, ermöglicht Ihnen diese Option nach komplexen Mustern "
-"von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter finden "
-"können, die mit einem »a« beginnen und einem »m« enden, und zwischen sechs "
-"und fünfzehn Buchstaben lang sind, oder alle Nachrichten, in denen eine "
-"bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen "
-"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie bitte die "
-"Hilfeseite für den Befehl <_:link-2/>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:4
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
+"Um eine Nachricht zu löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die "
+"<key>Entf</key>-Taste, oder klicken Sie auf den <gui style=\"button"
+"\">Löschen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, oder klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie dann <gui>Löschen</gui> "
+"aus."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:5
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Hier können Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse angeben."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
+msgid ""
+"When you press Delete or click the <gui>Trash</gui> folder, your mail is not "
+"actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked "
+"for deletion in the <gui>Trash</gui> folder. To show deleted messages, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
+"view the messages stricken off for later deletion."
+msgstr ""
+"Wenn Sie auf <gui>Löschen</gui> oder auf den <gui>Papierkorb</gui>-Ordner "
+"klicken, so wird Ihre E-Mail nicht tatsächlich gelöscht, sondern nur zum "
+"Löschen markiert. Sie finden alle als gelöscht markierten E-Mails im "
+"<gui>Papierkorb</gui>-Ordner. Um als zum Löschen markierte Nachrichten "
+"anzuzeigen, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Gelöschte Nachrichten "
+"anzeigen</gui></guiseq>. Nun werden E-Mails, die als gelöscht markiert sind, "
+"in der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. "
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
 msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Optional können Sie dieses Konto zu Ihrem Vorgabe-Konto machen (z.B. für das "
-"Verfassen von E-Mails), eine Antwort-Adresse festlegen (wenn Antworten an "
-"eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation angeben (z.B. "
-"Ihre Firma oder sonstige Institution, in deren Auftrag Sie arbeiten)."
+"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu "
+"löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in "
+"der Menüleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:4 C/xinclude-searching.xml:6
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Erweiterte Suche"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
 
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:6 C/xinclude-searching.xml:15
-#: C/xinclude-searching.xml:21 C/xinclude-searching.xml:27
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40
+msgid ""
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this to "
+"work."
+msgstr ""
+"Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner "
+"noch nicht gesäubert wurde. Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie "
+"die Nachricht aus und klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Löschen der Nachricht rückgängig</gui></guiseq>. Gegebenenfalls "
+"müssen Sie zuerst in die Einstellung <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq> einschalten."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:6
-msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42
+msgid ""
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is not shown anymore in the <gui>Trash</gui> folder."
 msgstr ""
-"Wählen Sie im Menü <_:guiseq-1/>, um das entsprechende Fenster zu öffnen."
+"Wenn eine Nachricht als gelöscht markiert ist, so entfernt das Rückgängig-"
+"Machen diese Markierung, und die Nachricht wird nicht mehr im "
+"<gui>Papierkorb</gui>-Ordner angezeigt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
+msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
+msgstr "So senden Sie Einladungen für Termine an Kontakte via E-Mail."
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:7
-msgid "Add Condition"
-msgstr "Bedingung hinzufügen"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
+msgid "Sending invitations by email"
+msgstr "Einladungen per E-Mail versenden"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:7
-msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
+msgid ""
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the <app>Evolution</app> email "
+"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <_:gui-1/>, um eine beliebige Anzahl Regeln hinzuzufügen."
+"Wenn Sie im Kalender einen Termin hinzufügen, können Sie Einladungen an die "
+"Teilnehmerliste verschicken. Die Einladung wird als E-Mail-Anhang im iCal-"
+"Format verschickt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:8
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
 msgid ""
-"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
-"the field."
+"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
+"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Bedingung in der Auswahlliste aus und geben Sie danach einen "
-"Suchbegriff in das Feld ein."
+"Um eine Einladung zu verschicken, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
+"den Kalendereintrag und wählen Sie <gui>Als iCalendar weiterleiten</gui>."
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21
-#: C/xinclude-searching.xml:30
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Wenn Sie eine Einladung erhalten haben Sie folgende Möglichkeiten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:9
-msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed."
-msgstr "Klicken Sie auf <_:gui-1/>, um die Suchergebnisse anzuzeigen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/xinclude-searching.xml:14
-msgid "Clearing the Search results"
-msgstr "Das Suchfeld leeren"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
+msgid "Accept:"
+msgstr "Annehmen:"
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:15
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
+msgid ""
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
+msgstr ""
+"Sie nehmen die Einladung an und wollen an der Besprechung teilnehmen. Wenn "
+"Sie den OK-Knopf drücken, wird der Termin zu Ihrem Kalender hinzugefügt."
 
-#. (itstool) path: keyseq/key
-#: C/xinclude-searching.xml:15
-msgid "Shift"
-msgstr "Umschalttaste"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Vorläufig:"
 
-#. (itstool) path: keyseq/key
-#: C/xinclude-searching.xml:15
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
+msgid ""
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
+msgstr ""
+"Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung "
+"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender "
+"hinzugefügt, aber als vorläufig markiert."
 
-#. (itstool) path: keyseq/key
-#: C/xinclude-searching.xml:15
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
+msgid "Decline:"
+msgstr "Ablehnen:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-searching.xml:15
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
 msgid ""
-"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:"
-"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
-"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
 msgstr ""
-"Um die Suche zu löschen und zur Standard-Ansicht zurückzukehren, klicken Sie "
-"auf das <_:gui-1/>-Symbol rechts im Suchfeld, oder wählen Sie <_:guiseq-2/> "
-"in der Menüleiste aus. Sie können auch <_:keyseq-3/> zum Leeren des Feldes "
-"drücken."
+"Sie nehmen die Einladung nicht an und werden nicht an der Besprechung "
+"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin nicht zu Ihrem "
+"Kalender hinzugefügt, aber Ihre Antwort wird an den Absender der Einladung "
+"geschickt, falls die Option »Antwort an den Absender verschicken« ausgewählt "
+"ist."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/xinclude-searching.xml:19
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Gespeicherte Suchen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
+msgid "Send reply to sender:"
+msgstr "Antwort an Absender:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-searching.xml:20
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
 msgid ""
-"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
-"many times. In this case you can use saved searches."
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
 msgstr ""
-"Wenn Sie nach etwas Bestimmtem häufig suchen, so bietet es sich an, "
-"Tipparbeit zu sparen und gespeicherte Suchen einzusetzen."
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine Antwort an den Organisator der "
+"Besprechung verschicken möchten."
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:21
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
+msgid "Deleting a contact from your address book."
+msgstr "Einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch löschen."
 
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:21
-msgid "Save Search"
-msgstr "Suche speichern"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
+msgid "Deleting a Contact"
+msgstr "Einen Kontakt löschen"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-searching.xml:21
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
 msgid ""
-"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> "
-"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, "
-"select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available "
-"from the <_:gui-4/> menu."
+"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
+"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
+"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Um Ihre Suchergebnisse zu speichern, klicken Sie im Suchfenster auf <_:gui-1/"
-"> anstatt auf <_:gui-2/>. Falls die Suchergebnisse bereits angezeigt werden, "
-"wählen Sie <_:guiseq-3/>. Ab diesem Zeitpunkt wird die Suche direkt im Menü "
-"<_:gui-4/> verfügbar sein."
+"Wenn Sie einen Kontakt in Ihren Adressbüchern löschen möchten, so klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui>Löschen</"
+"gui>, oder klicken Sie auf den Kontakt und klicken Sie auf <gui>Löschen</"
+"gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</key><key>D</"
+"key></keyseq> ein, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Kontakt löschen</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/xinclude-searching.xml:25
-msgid "Editing a Saved Search"
-msgstr "Eine gespeicherte Suche bearbeiten"
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#~ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:27
-msgid "Edit Saved Searches"
-msgstr "Gespeicherte Suchen bearbeiten"
+#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:27
-msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window."
-msgstr ""
-"Wählen Sie im Menü <_:guiseq-1/>, um das entsprechende Fenster zu öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+#~ "Delivery accounts. For handling junk mail on IMAP accounts, see the "
+#~ "<app>Evolution</app> settings under <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+#~ "\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Einstellungen für unerwünschte Nachrichten sind nur für POP-"
+#~ "Konten und lokale Zustellung gültig. Für den Umgang mit unerwünschten "
+#~ "Nachrichten in IMAP-Konten sind die Einstellungen in <app>Evolution</app> "
+#~ "unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
+#~ "Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</"
+#~ "gui></guiseq> zuständig."
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:28
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#~ msgid "Checking incoming messages for junk."
+#~ msgstr "Eingehende Nachrichten auf Unerwünschtheit prüfen."
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:28
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Regel bearbeiten"
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Absender:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:28
-msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <_:gui-1/>-Knopf, um das <_:gui-2/>-Fenster zu öffnen."
+#~ msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:29
-msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
-msgstr "Ändern Sie den Titel oder die gewünschten Suchkriterien im Dialogfeld."
+#~ msgid "Recipients:"
+#~ msgstr "Empfänger:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:30
-msgid "Click <_:gui-1/>."
-msgstr "Klicken Sie auf <_:gui-1/>."
+#~ msgid "The recipients of the message."
+#~ msgstr "Die Empfänger der Nachricht."
+
+#~ msgid "CC:"
+#~ msgstr "CC:"
+
+#~ msgid "Only the CC recipients of the message."
+#~ msgstr "Die Empfänger einer Kopie der Nachricht."
+
+#~ msgid "BCC:"
+#~ msgstr "Kopie an:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be "
+#~ "applied to outgoing filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur die Empfänger im Feld »Blindkopie an«. Selbstverständlich kann dies "
+#~ "nur auf Ausgangsfilter angewendet werden."
+
+#~ msgid "Sender or Recipients:"
+#~ msgstr "Absender oder Empfänger:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+#~ "the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders, oder der Empfänger der "
+#~ "Nachricht."
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Betreff:"
+
+#~ msgid "The subject line of the message."
+#~ msgstr "Die Betreffzeile der Nachricht."
+
+#~ msgid "Specific Header:"
+#~ msgstr "Bestimmte Kopfzeile:"
+
+#~ msgid "custom ones"
+#~ msgstr "angepasste"
+
+#~ msgid "Any header including <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Alle Kopfzeilen einschließlich <_:link-1/>."
+
+#~ msgid "Evolution"
+#~ msgstr "Evolution"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only "
+#~ "to the first instance, even if the message defines the header differently "
+#~ "the second time. For example, if a message declares the Resent-From: "
+#~ "header as \"engineering example com\" and then restates it as "
+#~ "\"marketing example com\", <_:app-2/> filters as though the second "
+#~ "declaration did not occur. To filter on messages that use headers "
+#~ "multiple times, use a regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so "
+#~ "wertet <_:app-1/> nur ihr erstes Auftreten aus, selbst wenn die Nachricht "
+#~ "die Kopfzeile beim zweiten Mal anders definiert. Wenn zum Beispiel eine "
+#~ "Nachricht die Kopfzeile »Resent-From:« als »engineering example com« und "
+#~ "dann nochmals als »marketing example com« definiert, so filtert <_:app-2/"
+#~ ">, als ob der zweite Wert nicht existieren würde. Verwenden Sie reguläre "
+#~ "Ausdrücke, um Nachrichten zu filtern, welche die gleichen Kopfzeilen mehr "
+#~ "als einmal definieren."
+
+#~ msgid "Message Body:"
+#~ msgstr "Nachrichtenrumpf:"
+
+#~ msgid "Searches in the actual text of the message."
+#~ msgstr "Sucht im Nachrichtentext der Nachricht."
+
+#~ msgid "Expression:"
+#~ msgstr "Ausdruck:"
+
+#~ msgid "filters"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(For programmers only) Match a message according to an expression you "
+#~ "write in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nur für Programmierer) Eine Nachricht mit einem in der "
+#~ "Programmiersprache Scheme geschriebenen Ausdruck vergleichen, mit dem <_:"
+#~ "link-1/> in <_:app-2/> definiert werden."
+
+#~ msgid "Free Form Expression:"
+#~ msgstr "Freier Ausdruck:"
+
+#~ msgid "special syntax"
+#~ msgstr "Spezielle Syntax"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:"
+#~ "link-1/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nur für fortgeschrittene Benutzer) Zahlreiche Bedingungen mit Hilfe "
+#~ "eines <_:link-1/> kombinieren."
+
+#~ msgid "Date sent:"
+#~ msgstr "Verschickt-Datum:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+#~ "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+#~ "date or after a given date. Then choose the time. The filter compares the "
+#~ "message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+#~ "specific time and date you choose from a calendar. You can also have it "
+#~ "look for a message within a range of time relative to the filter, such as "
+#~ "two to four days ago."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen "
+#~ "Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, "
+#~ "wie zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem "
+#~ "bestimmten Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter "
+#~ "vergleicht den Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der "
+#~ "Filter angewendet wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. "
+#~ "Es kann auch in den Nachrichten nach einem relativen Zeitpunkt gesucht "
+#~ "werden, also zum Beispiel zwei oder vier Tage zuvor."
+
+#~ msgid "Date received:"
+#~ msgstr "Empfangsdatum:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares "
+#~ "the time you received the message with the dates you specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, "
+#~ "nur dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht "
+#~ "erhalten haben."
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Beschriftung:"
+
+#~ msgid "labels"
+#~ msgstr "Beschriftungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or "
+#~ "Later. You can set labels with other filters or manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachrichten können <_:link-1/> wie Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu "
+#~ "erledigen oder Später haben. Sie können Beschriftungen durch Filter oder "
+#~ "per Hand anwenden."
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Bewertung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have "
+#~ "one filter set or change a message score, and then set up another filter "
+#~ "to move the messages you have scored. A message score is not based on "
+#~ "anything in particular: it is simply a number you can assign to messages "
+#~ "so other filters can process them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer "
+#~ "als 0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und "
+#~ "einen weiteren Filter, der auf der Bewertung basierend die Nachrichten in "
+#~ "Ordner verschiebt. Eine Bewertung basiert auf keinen speziellen "
+#~ "Eigenschaften, es handelt sich nur um eine Nummer, die Sie Nachrichten "
+#~ "zuweisen können, damit andere Filter diese weiterverarbeiten können."
+
+#~ msgid "Size (kB):"
+#~ msgstr "Größe (kB):"
+
+#~ msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+#~ msgstr "Sortiert gemäß der Größe der Nachricht in Kilobyte."
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Status:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters according to the status of a message. The status can be Replied "
+#~ "To, Draft, Important, Read, or Junk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtert gemäß dem Status einer Nachricht, der Beantwortet, Entwurf, "
+#~ "Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein kann."
+
+#~ msgid "Follow Up:"
+#~ msgstr "Folgenachricht-Markierung"
+
+#~ msgid "flagged for follow-up"
+#~ msgstr "zur Nachverfolgung markiert"
+
+#~ msgid "Checks whether the message is <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Prüft, ob die Nachricht <_:link-1/> ist."
+
+#~ msgid "Completed On:"
+#~ msgstr "Abgeschlossen am:"
+
+#~ msgid "Attachments:"
+#~ msgstr "Anlagen:"
+
+#~ msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
+#~ msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt."
+
+#~ msgid "Mailing List:"
+#~ msgstr "Mailingliste:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters based on the mailing list the message came from. This filter "
+#~ "might miss messages from some list servers, because it checks for the X-"
+#~ "BeenThere header, which is used to identify mailing lists or other "
+#~ "redistributors of mail. Mail from list servers that do not set X-"
+#~ "BeenThere properly are not be caught by these filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. "
+#~ "Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche "
+#~ "genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-"
+#~ "Servern stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von "
+#~ "diesem Filter nicht erkannt."
+
+#~ msgid "Regex Match:"
+#~ msgstr "Regex-Treffer:"
+
+#~ msgid "regex"
+#~ msgstr "Regex"
+
+#~ msgid "grep"
+#~ msgstr "grep"
+
+#~ msgid "the man page for the <_:cmd-1/>"
+#~ msgstr "Die Man-Dokumentation für <_:cmd-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or "
+#~ "regular expression, this option allows you to search for complex patterns "
+#~ "of letters, so that you can find, for example, all words that start with "
+#~ "\"a\" and end with \"m\", and are between six and fifteen letters long, "
+#~ "or all messages that declare a particular header twice. For information "
+#~ "about how to use regular expressions, check <_:link-2/> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nur für Programmierer) Falls Sie sich mit <_:link-1/>, d.h. regulären "
+#~ "Ausdrücken auskennen, ermöglicht Ihnen diese Option nach komplexen "
+#~ "Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter "
+#~ "finden können, die mit einem »a« beginnen und einem »m« enden, und "
+#~ "zwischen sechs und fünfzehn Buchstaben lang sind, oder alle Nachrichten, "
+#~ "in denen eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere "
+#~ "Informationen darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, "
+#~ "lesen Sie bitte die Hilfeseite für den Befehl <_:link-2/>."
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identität"
+
+#~ msgid "Here you define your name and your email address."
+#~ msgstr "Hier können Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse angeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optionally you can make this account your default account (e.g. when "
+#~ "writing emails), set a Reply-To email address (if you want replies to "
+#~ "messages sent to a different address), and set an organization (the "
+#~ "company where you work, or the organization you represent when you send "
+#~ "email from this account)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optional können Sie dieses Konto zu Ihrem Vorgabe-Konto machen (z.B. für "
+#~ "das Verfassen von E-Mails), eine Antwort-Adresse festlegen (wenn "
+#~ "Antworten an eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation "
+#~ "angeben (z.B. Ihre Firma oder sonstige Institution, in deren Auftrag Sie "
+#~ "arbeiten)."
+
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "Erweiterte Suche"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Suche"
+
+#~ msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie im Menü <_:guiseq-1/>, um das entsprechende Fenster zu öffnen."
+
+#~ msgid "Add Condition"
+#~ msgstr "Bedingung hinzufügen"
+
+#~ msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <_:gui-1/>, um eine beliebige Anzahl Regeln hinzuzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry "
+#~ "in the field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die Bedingung in der Auswahlliste aus und geben Sie danach "
+#~ "einen Suchbegriff in das Feld ein."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <_:gui-1/>, um die Suchergebnisse anzuzeigen."
+
+#~ msgid "Clearing the Search results"
+#~ msgstr "Das Suchfeld leeren"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Umschalttaste"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Strg"
+
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To clear your search view and get back to the default view, click the <_:"
+#~ "gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
+#~ "menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Suche zu löschen und zur Standard-Ansicht zurückzukehren, klicken "
+#~ "Sie auf das <_:gui-1/>-Symbol rechts im Suchfeld, oder wählen Sie <_:"
+#~ "guiseq-2/> in der Menüleiste aus. Sie können auch <_:keyseq-3/> zum "
+#~ "Leeren des Feldes drücken."
+
+#~ msgid "Saved Searches"
+#~ msgstr "Gespeicherte Suchen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
+#~ "many times. In this case you can use saved searches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie nach etwas Bestimmtem häufig suchen, so bietet es sich an, "
+#~ "Tipparbeit zu sparen und gespeicherte Suchen einzusetzen."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Speichern"
+
+#~ msgid "Save Search"
+#~ msgstr "Suche speichern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/"
+#~ "> in the Search dialog, or in case the search results are already "
+#~ "displayed, select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly "
+#~ "available from the <_:gui-4/> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Ihre Suchergebnisse zu speichern, klicken Sie im Suchfenster auf <_:"
+#~ "gui-1/> anstatt auf <_:gui-2/>. Falls die Suchergebnisse bereits "
+#~ "angezeigt werden, wählen Sie <_:guiseq-3/>. Ab diesem Zeitpunkt wird die "
+#~ "Suche direkt im Menü <_:gui-4/> verfügbar sein."
+
+#~ msgid "Editing a Saved Search"
+#~ msgstr "Eine gespeicherte Suche bearbeiten"
+
+#~ msgid "Edit Saved Searches"
+#~ msgstr "Gespeicherte Suchen bearbeiten"
+
+#~ msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie im Menü <_:guiseq-1/>, um das entsprechende Fenster zu öffnen."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
+
+#~ msgid "Edit Rule"
+#~ msgstr "Regel bearbeiten"
+
+#~ msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf den <_:gui-1/>-Knopf, um das <_:gui-2/>-Fenster zu öffnen."
+
+#~ msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändern Sie den Titel oder die gewünschten Suchkriterien im Dialogfeld."
+
+#~ msgid "Click <_:gui-1/>."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <_:gui-1/>."
 
 #~ msgid "The Evolution mail main window"
 #~ msgstr "Das Hauptfenster von Evolution E-Mail"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]