[hitori] Update French translation



commit 042980133eeccfbd6422c6cefb338e5b28375bc6
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Fri Feb 3 15:59:31 2017 +0000

    Update French translation

 po/fr.po |   91 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0217e99..f7458ac 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,42 +11,47 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 01:49+0100\n"
-"Last-Translator: Erwan GEORGET <egeorget openmailbox org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-24 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-25 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
 "Language-Team: Français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
 msgid "Hitori"
 msgstr "Hitori"
 
 #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
 msgid "Play the Hitori puzzle game"
 msgstr "Jouer au casse-tête Hitori"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
 msgid "puzzle;game;logic;grid;"
 msgstr "casse-tête;jeu;logique;grille;"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Hitori"
+msgstr "org.gnome.Hitori"
+
 #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
 msgid "GNOME Hitori"
 msgstr "GNOME Hitori"
 
 #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
 msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
 msgstr "Hitori est un jeu de logique similaire au populaire jeu de Sudoku."
 
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
 "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -59,138 +64,136 @@ msgstr ""
 "des cellules afin d'aider à trouver une solution. Si vous êtes bloqué, le "
 "jeu peut vous donner un indice."
 
-#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:305
+#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nouvelle partie"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:2
+#: data/hitori-menus.ui:12
 msgid "Board _Size"
 msgstr "_Taille du plateau"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:3
+#: data/hitori-menus.ui:16
 msgid "5×5"
 msgstr "5×5"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:4
+#: data/hitori-menus.ui:21
 msgid "6×6"
 msgstr "6×6"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:5
+#: data/hitori-menus.ui:26
 msgid "7×7"
 msgstr "7×7"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:6
+#: data/hitori-menus.ui:31
 msgid "8×8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:7
+#: data/hitori-menus.ui:36
 msgid "9×9"
 msgstr "9×9"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:8
+#: data/hitori-menus.ui:41
 msgid "10×10"
 msgstr "10×10"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:9
+#: data/hitori-menus.ui:50
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:10
+#: data/hitori-menus.ui:55
 msgid "_About"
 msgstr "_À propos"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:13
+#: data/hitori.ui:29
 msgid "Undo your last move"
 msgstr "Annuler votre dernier mouvement"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:14
+#: data/hitori.ui:51
 msgid "Redo a move"
 msgstr "Refaire un mouvement"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:15
+#: data/hitori.ui:75
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Obtenir un indice pour votre prochain mouvement"
 
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
 msgid "Board size"
 msgstr "Taille du plateau"
 
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
 msgid "The size of the board, in cells."
 msgstr "Taille du plateau, en cellules"
 
-#: ../src/interface.c:87
-#, c-format
-msgid "UI file “%s” could not be loaded"
-msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface utilisateur « %s »."
-
-#: ../src/interface.c:661
+#: src/interface.c:635
 msgid "The help contents could not be displayed"
 msgstr "Impossible d'afficher le contenu de l'aide"
 
-#: ../src/interface.c:685
+#: src/interface.c:659
 msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 
-#: ../src/interface.c:686
+#: src/interface.c:660
 msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
 msgstr "Un casse-tête de logique conçu à l'origine par Nikoli."
 
-#: ../src/interface.c:688
+#: src/interface.c:662
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009\n"
 "Géode<Géodebay gmail com>,2010"
 
-#: ../src/interface.c:692
+#: src/interface.c:666
 msgid "Hitori Website"
 msgstr "Site Web de Hitori"
 
-#: ../src/main.c:209
+#: src/main.c:209
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Activer le mode débogage"
 
 #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating 
a board
-#: ../src/main.c:211
+#: src/main.c:211
 msgid "Seed the board generation"
 msgstr "Germe de nombre aléatoire pour la génération du plateau"
 
 #. Options
-#: ../src/main.c:225
+#: src/main.c:225
 msgid "- Play a game of Hitori"
 msgstr "- Jouer à une partie de Hitori"
 
 #. Print an error
-#: ../src/main.c:235
+#: src/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s\n"
 
-#: ../src/main.c:301
+#: src/main.c:301
 msgid "Do you want to stop the current game?"
 msgstr "Voulez-vous arrêter cette partie ?"
 
-#: ../src/main.c:304
+#: src/main.c:304
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Continuer à _jouer"
 
 #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; 
the second parameter is
 #. * the number of seconds.
-#: ../src/rules.c:267
+#: src/rules.c:267
 #, c-format
 msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
 msgstr "Vous avez résolu le puzzle en %02u:%02u !"
 
 # ... ou Jouer à Nouveau, c'est à voir.
-#: ../src/rules.c:273
+#: src/rules.c:273
 msgid "_Play Again"
 msgstr "_Rejouer"
 
+#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
+#~ msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface utilisateur « %s »."
+
 #~ msgid "%02u∶‎%02u"
 #~ msgstr "%02u∶‎%02u"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]