[geary] Update Polish translation



commit 802c6b9095639299b5096fc1fbf8d50a65c15568
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 24 17:17:15 2017 +0100

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po |  389 +++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 106b144..7edffe6 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-18 05:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:15+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -194,378 +194,49 @@ msgstr ""
 "Aby oznaczać pojedyncze wiadomości jako przeczytane, wybierz <gui>Oznacz "
 "jako przeczytane</gui> z rozwijanego menu."
 
-#: C/shortcuts.page:11(title)
+#: C/shortcuts.page:10(title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
 #: C/shortcuts.page:12(p)
-msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
-msgstr "Dostępne są skróty klawiszowe dla najczęściej wykonywanych działań."
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Napisanie nowej wiadomości"
-
-#: C/shortcuts.page:16(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> or <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> lub <key>N</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Odpowiedź do nadawcy"
-
-#: C/shortcuts.page:20(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>R</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> lub <key>R</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:23(p)
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpowiedź do wszystkich"
-
-#: C/shortcuts.page:24(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> lub "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:27(p)
-msgid "Forward"
-msgstr "Przekazanie"
-
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> or <key>F</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> lub <key>F</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:31(p)
-msgid "Archive"
-msgstr "Archiwizacja"
-
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: C/shortcuts.page:35(p)
-msgid "Trash"
-msgstr "Przeniesienie do kosza"
-
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "<key>Delete</key> or <key>Backspace</key>"
-msgstr "<key>Delete</key> lub <key>Backspace</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:39(p)
-msgid "Delete"
-msgstr "Usunięcie"
-
-#: C/shortcuts.page:40(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Backspace</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> lub <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Backspace</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:43(p)
-msgid "Star"
-msgstr "Wyróżnienie"
-
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:47(p)
-msgid "Unstar"
-msgstr "Usunięcie wyróżnienia"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/shortcuts.page:51(p)
-msgid "Mark read"
-msgstr "Oznaczenie jako przeczytane"
-
-#: C/shortcuts.page:52(p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> lub <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>I</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:55(p)
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Oznaczenie jako nieprzeczytane"
-
-#: C/shortcuts.page:56(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> lub <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Przeniesienie wątku"
-
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Nadanie etykiety wątkowi"
-
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Przejście do następnego (starszego) wątku"
-
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: C/shortcuts.page:71(p)
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Przejście do poprzedniego (nowszego) wątku"
-
-#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: C/shortcuts.page:75(p)
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Oznaczenie jako niechciane"
-
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> lub <key>!</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:79(p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończenie działania"
-
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Przybliżenie"
-
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> lub <key>=</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:87(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalenie"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> lub <key>-</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Przywrócenie domyślnego poziomu przybliżenia"
-
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> lub <key>0</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:95(p)
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
-
-#: C/shortcuts.page:96(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/shortcuts.page:99(p)
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Przejście do wyszukiwania"
-
-#: C/shortcuts.page:103(p)
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie w obecnym wątku"
-
-#: C/shortcuts.page:104(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/shortcuts.page:107(p)
-msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnym wątku"
-
-#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnym wątku"
-
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: C/shortcuts.page:117(title)
-msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Skróty okna pisania wiadomości"
-
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
-
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Attach file"
-msgstr "Załączenie pliku"
-
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Quote text"
-msgstr "Cytowanie tekstu"
-
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Zakończenie cytowania tekstu"
-
-#: C/shortcuts.page:130(key)
-msgid "["
-msgstr "["
-
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Close composer"
-msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
-
-#: C/shortcuts.page:134(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> lub <key>Esc</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:137(p)
-msgid "Detach composer"
-msgstr "Odłączenie okna pisania wiadomości"
-
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: <guiseq><gui>Geary</gui><gui>Keyboard "
+"Shortcuts</gui></guiseq> or using the keyboard shortcuts listed below."
 msgstr ""
-"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
-"tekstu sformatowanego."
-
-#: C/shortcuts.page:145(p)
-msgid "Bold text"
-msgstr "Pogrubienie tekstu"
-
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/shortcuts.page:149(p)
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Pochylenie tekstu"
-
-#: C/shortcuts.page:150(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: C/shortcuts.page:153(p)
-msgid "Underline text"
-msgstr "Podkreślenie tekstu"
-
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: C/shortcuts.page:157(p)
-msgid "Strike text"
-msgstr "Przekreślenie tekstu"
-
-#: C/shortcuts.page:161(p)
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Wstawienie odnośnika"
-
-#: C/shortcuts.page:165(p)
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Usunięcie formatowania"
+"Dostępne są skróty klawiszowe dla najczęściej wykonywanych działań. "
+"Wbudowana pomoc skrótów klawiszowych zawiera pełną listę. Można ją otworzyć "
+"przez menu programu: <guiseq><gui>Geary</gui><gui>Skróty klawiszowe</gui></"
+"guiseq> lub za pomocą poniższych skrótów."
 
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
-msgid "Space"
-msgstr "Spacja"
-
-#: C/shortcuts.page:172(title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Nawigacja za pomocą klawiatury"
-
-#: C/shortcuts.page:173(p)
-msgid ""
-"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
-msgstr "Poniższe skróty mogą być używane do nawigacji w głównym oknie."
-
-#: C/shortcuts.page:176(p)
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Przejście do następnego/poprzedniego panelu"
-
-#: C/shortcuts.page:177(p)
+#: C/shortcuts.page:18(p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
-"keyseq>"
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>F6</key></keyseq>/<keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></keyseq>"
+"Można używać tych skrótów klawiszowych do otwierania pomocy w programie "
+"Geary:"
 
-#: C/shortcuts.page:180(p)
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Przejście do listy wątków"
+#: C/shortcuts.page:22(p)
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Wyświetlenie tego podręcznika użytkownika"
 
-#: C/shortcuts.page:184(p)
-msgid "Move to the next message in a conversation"
-msgstr "Przejście do następnej wiadomości w wątku"
+#: C/shortcuts.page:23(key)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: C/shortcuts.page:190(p)
-msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
-msgstr "Przejście do następnej/poprzedniej wiadomości w wątku"
+#: C/shortcuts.page:26(p)
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Wyświetlenie wszystkich skrótów klawiszowych"
 
-#: C/shortcuts.page:191(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W dół</key></keyseq>/<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>W górę</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-msgid "Move to the first/last message in a conversation"
-msgstr "Przejście do pierwszej/ostatniej wiadomości w wątku"
-
-#: C/shortcuts.page:198(p)
+#: C/shortcuts.page:27(p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>End</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>/<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>End</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> lub <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #: C/search.page:10(title)
 msgid "Search"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]