[gedit-plugins] Update Esperanto translation



commit 9897b4cfdbac027d57dc1592dd21d8d187d3527d
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Dec 23 21:42:36 2017 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 3115 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1496 insertions(+), 1619 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a2e03d7..550ec16 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,57 +1,49 @@
 # Esperanto translation for gedit-plugins.
-# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gedit package
 # Joop EGGEN <joop_eggen yahoo de>, 2006.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2012.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2012, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 19:46+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&";
+"keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-11 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-23 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Legosignoj"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "Facila navigado ene de dokumento per legosignoj"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
 msgid "Toggle Bookmark"
 msgstr "En-/elŝalti legosignojn"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
-msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "Baskuligi legosignan staton de la aktuala linio"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
 msgid "Goto Next Bookmark"
 msgstr "Iri al sekva legosigno"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
-msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Iri al la sekva legosigno"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
 msgid "Goto Previous Bookmark"
 msgstr "Iri al antaŭa legosigno"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
-msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "Iri al la antaŭa legosigno"
-
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bracket Completion"
 msgstr "Krampo-kompletigo"
 
@@ -59,8 +51,14 @@ msgstr "Krampo-kompletigo"
 msgid "Automatically adds closing brackets."
 msgstr "Aŭtomate aldoni fermantajn krampojn."
 
+#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Automatically adds closing brackets."
+msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
+msgstr "Aŭtomate aldoni fermantajn krampojn se vi enmetas unu"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
 msgid "Character Map"
 msgstr "Signotabelo"
 
@@ -68,32 +66,38 @@ msgstr "Signotabelo"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Enmeti specialan signon simmple per alklaki ĝin."
 
-#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Character Map"
+msgid "Charmap"
+msgstr "Signotabelo"
+
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Select characters from a character map"
+msgstr "Elekti signon de la signotabelo"
+
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Code comment"
+#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Code comment"
+msgid "Code Comment"
 msgstr "Kod-komento"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
 msgid "Co_mment Code"
 msgstr "Ko_menti kodon"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-msgid "Comment the selected code"
-msgstr "Komenti la elektitan kodon"
-
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
 msgid "U_ncomment Code"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
-msgid "Uncomment the selected code"
+#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Comment or uncomment blocks of code"
 msgstr ""
 
-#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Kolor-eltirilo"
@@ -102,53 +106,136 @@ msgstr "Kolor-eltirilo"
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
-msgid "Pick _Color..."
-msgstr "Eltiri _koloron..."
+#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Color Picker"
+msgid "Color picker"
+msgstr "Kolor-eltirilo"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
-msgid "Pick a color from a dialog"
+#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
+#| msgid "Pick Color"
+msgid "Pick _Color…"
+msgstr "Eltiri _koloron…"
+
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
 msgid "Pick Color"
 msgstr "Eltiri koloron"
 
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Commander"
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:42
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
+msgid "Color Scheme Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Command line interface for advanced editing"
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Source code color scheme editor"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
-msgid "Commander Mode"
+#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
-msgid "Start commander mode"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
+msgid "Bold"
+msgstr "Grase"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
+#| msgid "Italic text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursive"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Underlined text style"
+msgid "Underline"
+msgstr "Subsribita teksta stilo"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Strike-through text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Trastreka teksto"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color"
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Fona koloro"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color"
+msgid "Pick the foreground color"
+msgstr "Fona koloro"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
+#| msgid "Background color"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fonkoloro"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
+msgid "_Foreground"
+msgstr "_Malfono"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
+msgid "_Clear "
+msgstr "_Vakigi"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
+#| msgid "List description"
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Author info"
+msgid "Author"
+msgstr "Informoj de verkisto"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
+msgid "Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Malplena dokumento"
+#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:48
+msgid "Commander Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
-msgid "Type here to search..."
-msgstr "Tajpu ĉi tie por ŝerci..."
+#. ex:ts=4:et
+#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Commander"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
-msgid "Most Used"
+#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Command line interface for advanced editing"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Lastatempe uzata(j)"
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Malplena dokumento"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
+#| msgid "Type here to search..."
+msgid "Type here to search…"
+msgstr "Tajpu ĉi tie por ŝerci…"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Dashboard"
 msgstr ""
 
@@ -156,64 +243,149 @@ msgstr ""
 msgid "A Dashboard for new tabs"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:3
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Desegni spacetojn"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Draw Spaces and Tabs"
+#, fuzzy
+#| msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgid "Draw spaces and tabs"
 msgstr "Desegni spacetojn kaj tabojn"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-msgid "Show _White Space"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr ""
-
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
 msgid "Draw spaces"
 msgstr "Desegni spacetojn"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgstr "Desegni spacetojn kaj tabojn"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:1
+msgid "Show _White Space"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
 msgid "Draw tabs"
 msgstr "Desegni tabojn"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
 msgid "Draw new lines"
 msgstr "Desegni novajn liniojn"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
 msgid "Draw non-breaking spaces"
 msgstr "Desegni nerompeblajn spacetojn"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
 msgid "Draw leading spaces"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
 msgid "Draw spaces in text"
 msgstr "Desegni spacetojn en teksto"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
 msgid "Draw trailing spaces"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ebligite"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:2
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:4
 msgid "The type of spaces to be drawn."
 msgstr ""
 
+#. namespace FindInFilesPlugin
+#. namespace Gedit
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
+msgid "Find in Files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
+msgid "Find in Files…"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
+msgid "Stop the search"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Find text in all files of a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Find text in all files of a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
+msgctxt "label of the find button"
+msgid "_Find"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
+msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
+msgid "F_ind "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
+msgid "_In "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
+msgid "Select a _folder"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Git"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Use git information to display which lines and files changed since last "
+"commit"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Join/Split Lines"
 msgstr ""
@@ -222,1926 +394,1631 @@ msgstr ""
 msgid "Join several lines or split long ones"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
+#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Join the selected lines"
+msgid "Join lines/ Split lines"
+msgstr "Kunligi la elektitajn liniojn"
+
+#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
 msgid "_Join Lines"
 msgstr "_Kunligi liniojn"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
-msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Kunligi la elektitajn liniojn"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "_Dividi liniojn"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
-msgid "Split the selected lines"
-msgstr "Dividi la elektitajn liniojn"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr ""
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Multi Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Edit document in multiple places at once"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple"
+msgid "Multi edit"
+msgstr "Plura"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
-msgid "Added edit point..."
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
+msgid "Added edit point…"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
-msgid "Column Mode..."
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
+msgid "Column Mode…"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
-msgid "Removed edit point..."
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
+msgid "Removed edit point…"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:916
-msgid "Cancelled column mode..."
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
+msgid "Cancelled column mode…"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1288
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1289
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1290
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1291
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
 msgid "Align edit points"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
 msgid "Align edit points with additional space"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1328
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:80
-msgid "Multi Edit Mode"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Smart Spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Forget you're not using tabulations."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:82
-msgid "Start multi edit mode"
+#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "SyncTeX"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
+msgid "Forward Search"
 msgstr ""
 
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Multi Edit"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Ĉu silentigi la evento-sonorilon?"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Edit document in multiple places at once"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:3
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
-msgid "Session Name"
-msgstr "Seanconomo"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
-msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "Konser_vitaj seancoj"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
-msgid "_Save current session"
-msgstr "Kon_servi la aktualan seancon"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:7
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:8
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:11
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Ĉu permesi dikan tekston?"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:12
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Konservi la aktualan dokumentliston kiel nova seanco"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:13
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Defaŭlta koloro de la teksto en la terminalo"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
-msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr "Ad_ministri la konservitajn seancojn..."
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
-msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Malfermi la administrilon de konservitaj seancoj"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Defaŭlta koloro de la terminal-fono"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:17
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:21
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Ĉu la kursoro pulsadu?"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:23
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "La aspekto de la kursoro"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:25
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Ĉu uzi sistemtiparon?"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:27
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:28
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango-tiparnomo. Ekzemploj estas \"Sans 12\" aŭ \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Embedded Terminal"
+msgstr "Enkorpigita terminalo"
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgstr "Malfermi terminalon en la suba panelo."
+
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:315
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalo"
+
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
+msgstr "Malfermi terminalon en la suba panelo"
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:336
+msgid "C_hange Directory"
+msgstr "Ŝ_anĝi dosierujon"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
+#| msgid "No resize"
+msgid "_Normal size"
+msgstr "_Normala grando"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
+#| msgid "Small text style"
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Pli _malgranda teksto"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
+#| msgid "Large text style"
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Pli _granda teksto"
 
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Session Saver"
-msgstr "Seancokonservilo"
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekstgrando"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "Konservi kaj restaŭri viajn seancojn"
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Facile pligrandigi kaj malpligrandigi la tekstgrandon"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-msgid "Save session"
-msgstr "Konservi seancon"
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Text Size"
+msgid "Text size"
+msgstr "Tekstgrando"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
-msgid "Session name:"
-msgstr "Seanconomo:"
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Translation languages"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-msgid "Saved Sessions"
-msgstr "Konservitaj seancoj"
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Where to output translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Smart Spaces"
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Same document window"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Forget you're not using tabulations."
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Translate console (bottom panel)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "SyncTeX"
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Translation service:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:72
+#, python-brace-format
+msgid "Translations powered by {0}"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:307
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:308
-msgid "Forward Search"
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:75
+msgid "Translate Console"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
-msgid "Tags"
-msgstr "Markoj"
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:155
+#, python-brace-format
+msgid "Translate selected text [{0}]"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Elektu la grupon de markoj kiun vi volas uzi"
+#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduki"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Antaŭrigardi"
+#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Translates text into different languages"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Disponeblaj mark-listoj"
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:1
+msgid "Where translation output is shown"
+msgstr ""
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 — Markoj"
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"If true, output of the translation is inserted in the document window if not "
+"in the Output Translate Window."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Mallongigita formularo"
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Language code"
+msgid "Language pair used"
+msgstr "Lingva kodo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Mallongigo"
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:4
+msgid "Language pair used to translate from one language to another"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Alirebleca signo"
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:5
+msgid "API key for remote web service"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronimo"
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:6
+msgid "Remote web service to use"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Ĝisrandigi"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Bracket Completion"
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Krampo-kompletigo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "Ĝisrandiga signo"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+msgid "Minimum word size:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
+msgid "Document Words"
+msgstr "Vortoj en la dokumento"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Ankri URI-on"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Bracket Completion"
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "Krampo-kompletigo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ankri"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether to enable interactive completion."
+msgstr ""
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Aplikaĵeta klasdosiera kodo (evitinda)"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:3
+msgid "Minimum Word Size"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Associated information"
-msgstr "Rilataj informoj"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:4
+msgid "The minimum word size to complete."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Author info"
-msgstr "Informoj de verkisto"
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Vortokompletigo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Aksorilataj titoloj"
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Word completion using the completion framework"
+msgstr "Vortokompletigo uzante la kompletigan framon"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Fona koloro (evitinda)"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Word Completion"
+msgid "Word completion"
+msgstr "Vortokompletigo"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Fona teksturkahelo (evitinda)"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Propose automatic completion using words already present in the document"
+msgstr ""
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Baza tiparo (evitinda)"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
-msgid "Base URI"
-msgstr "Baza URI"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Bold"
-msgstr "Grasa"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Bordero (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Kadra vicospano"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Centro (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Signokodaro de ligita rimedo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
-msgid "Checked state"
-msgstr "Kontrolis staton"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Citation"
-msgstr "Citaĵo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Citi kialon por ŝanĝi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Identigo de klasa efektivigo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Class list"
-msgstr "Klasa listo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Nuligi tekstan fluregilon"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Code content type"
-msgstr "Koda enhavotipo"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Koloro de elektitaj ligiloj (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Column span"
-msgstr "Kolumna etendo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumnoj"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Comment"
-msgstr "Komento"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Komputilkoda fragmento"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Enhava tipo (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinatoj"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Dato kaj horo de ŝanĝo"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Deklari flagon"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Atributo DEFER"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Definition description"
-msgstr "Difina priskribo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
-msgid "Definition list"
-msgstr "Difina listo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
-msgid "Definition term"
-msgstr "Difina termino"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Forigita teksto"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Directionality"
-msgstr "Direkteco"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Direkteco (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Disabled"
-msgstr "Malebligite"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV-ujo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV-stilujo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
-msgid "Document base"
-msgstr "Dokumenta bazo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
-msgid "Document body"
-msgstr "Dokumenta korpo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
-msgid "Document head"
-msgstr "Dokumenta kapo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Element ID"
-msgstr "Elementa ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Document title"
-msgstr "Dokumenta titolo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Document type"
-msgstr "Dokumenta tipo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Emfazo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Encode type"
-msgstr "Kodiga tipo"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Tipara fasono (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
-msgid "For label"
-msgstr "Por etikedo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Deviga linisalto"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Traktilo por formulara ago"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Form control group"
-msgstr "Formulara rega grupo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Etikeda teksto de formulara kampo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Form input type"
-msgstr "Formulara enigtipo"
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Data provider"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Form input"
-msgstr "Formulara enigo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Form method"
-msgstr "Formulara metodo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Form"
-msgstr "Formularo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Forward link"
-msgstr "Ligo antaŭen"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Kadraj bildigaj partoj"
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
+"used files"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-msgid "Frame source"
-msgstr "Kadra fonto"
+#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
+#~ msgstr "Baskuligi legosignan staton de la aktuala linio"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Frame target"
-msgstr "Kadra celo"
+#~ msgid "Goto the next bookmark"
+#~ msgstr "Iri al la sekva legosigno"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Frame"
-msgstr "Kadro"
+#~ msgid "Goto the previous bookmark"
+#~ msgstr "Iri al la antaŭa legosigno"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Frame border"
-msgstr "Kadra bordero"
+#~ msgid "Comment the selected code"
+#~ msgstr "Komenti la elektitan kodon"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Kadraraj kolumnoj"
+#~ msgid "Pick _Color..."
+#~ msgstr "Eltiri _koloron..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Kadraraj vicoj"
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Lastatempe uzata(j)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "Frameset"
-msgstr "Kadraro"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ebligite"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Kadra interspaco"
+#~ msgid "Split the selected lines"
+#~ msgstr "Dividi la elektitajn liniojn"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Komuna enkorpigita objekto"
+#~ msgid "Session Name"
+#~ msgstr "Seanconomo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Komuna metainformo"
+#~ msgid "Sa_ved sessions"
+#~ msgstr "Konser_vitaj seancoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Generic span"
-msgstr "Komuna etendo"
+#~ msgid "_Save current session"
+#~ msgstr "Kon_servi la aktualan seancon"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "Identoj de paĝokapa ĉelo"
+#~ msgid "Save the current document list as a new session"
+#~ msgstr "Konservi la aktualan dokumentliston kiel nova seanco"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Titolo 1"
+#~ msgid "_Manage saved sessions..."
+#~ msgstr "Ad_ministri la konservitajn seancojn..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Titolo 2"
+#~ msgid "Open the saved session manager"
+#~ msgstr "Malfermi la administrilon de konservitaj seancoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Titolo 3"
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "Seancokonservilo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Titolo 4"
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "Konservi kaj restaŭri viajn seancojn"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Titolo 5"
+#~ msgid "Save session"
+#~ msgstr "Konservi seancon"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Titolo 6"
+#~ msgid "Session name:"
+#~ msgstr "Seanconomo:"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+#~ msgid "Saved Sessions"
+#~ msgstr "Konservitaj seancoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Horizontala mezurilo"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Markoj"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Horizontala spaco (evitinda)"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "Elektu la grupon de markoj kiun vi volas uzi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Antaŭrigardi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML-a ĉefa elemento"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Disponeblaj mark-listoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTML-a titola nomo"
+#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 — Markoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-#, fuzzy
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "Superregado de \"I18N BiDi\""
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "Mallongigita formularo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Image map area"
-msgstr "Areo de bilda mapo"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "Mallongigo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Image map name"
-msgstr "Nomo de bilda mapo"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "Alirebleca signo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Image map"
-msgstr "Bilda mapo"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Akronimo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Image"
-msgstr "Bildo"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Ĝisrandigi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Enlinia kadro"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "Ĝisrandiga signo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Enmetita teksto"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Difino de ekzemplero"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Ankri URI-on"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "Italic text"
-msgstr "Kursiva teksto"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Ankri"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java-apleto (evitinda)"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Aplikaĵeta klasdosiera kodo (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Label"
-msgstr "Etikedo"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "Rilataj informoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Language code"
-msgstr "Lingva kodo"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Aksorilataj titoloj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Large text style"
-msgstr "Stilo de granda teksto"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Ligila koloro (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "List item"
-msgstr "Lista elemento"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "Listo de MIME-tipoj por dosieralŝutado"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Listo de subtenataj signaroj"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Loka tipara ŝanĝo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Long description link"
-msgstr "Longa priskriba ligilo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Longa citaĵo"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Marĝena rastrumera alto"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Marĝena rastrumera larĝo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Maksimuma longo de teskta kampo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Output media"
-msgstr "Eliga medio"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Il-sendependa ligilo"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Menua listo (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Plurlinia teksta kampo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Multiple"
-msgstr "Plura"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Fona koloro (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Fona teksturkahelo (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
-msgid "Named property value"
-msgstr "Valoro de nomita atributo"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Baza tiparo (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "No frames"
-msgstr "Neniu kadro"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "Baza URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "No resize"
-msgstr "Neniu regrandigo"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Bordero (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "No script"
-msgstr "Neniu skripto"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Kadra vicospano"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Neniu ombro (evitinda)"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Centro (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "No URI"
-msgstr "Neniu URI"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "Signokodaro de ligita rimedo"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Neniu linifaldo (evitinda)"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "Kontrolis staton"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Objekta apletdosiero (evitinda)"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "Citaĵo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Objekta datuma refereco"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "Citi kialon por ŝanĝi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Deŝovo por ĝisrandigosigno"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Identigo de klasa efektivigo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "Evento OnBlur"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Klasa listo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "OnChange event"
-msgstr "Evento OnChange"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Nuligi tekstan fluregilon"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "OnClick event"
-msgstr "Evento OnClick"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Koda enhavotipo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "Evento OnDblClick"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "Evento OnFocus"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "Evento OnKeyDown"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "Evento OnKeyPress"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "Evento OnKeyUp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "Evento OnLoad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "Evento OnMouseDown"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "Evento OnMouseMove"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "Evento OnMouseOut"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "Evento OnMouseOver"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "Evento OnMouseUp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
-msgid "OnReset event"
-msgstr "Evento OnReset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "Evento OnSelect"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "Evento OnSubmit"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "Evento OnUnload"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Option group"
-msgstr "Elektaro"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Option selector"
-msgstr "Elektilo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Ordigita listo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Paragrafa klaso"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Paragrafa stilo"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "Koloro de elektitaj ligiloj (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragrafo"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Kolumna etendo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Antaŭformatita teksto"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolumnoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profila metainforma vortaro"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komento"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "Push button"
-msgstr "Prembutono"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Komputilkoda fragmento"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "NurLega teksto kaj pasvorto"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Enhava tipo (evitinda)"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Malpligrandigita interspaco (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
-msgid "Reverse link"
-msgstr "Inversa ligilo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "Rows"
-msgstr "Vicoj"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Linioj inter vicoj kaj kolumnoj"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Ekzemplaj programaj eligaĵoj, skriptoj"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Amplekso kovrita de paĝokapaj ĉeloj"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Script language name"
-msgstr "Nomo de skript-lingvo"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "Koordinatoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Script statements"
-msgstr "Skriptaj ordonoj"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "Dato kaj horo de ŝanĝo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Rulumskalo"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Deklari flagon"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Elekteblaĵo"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Atributo DEFER"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Selected"
-msgstr "Elektite"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Difina priskribo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Serviloflanka bildomapo"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Difina listo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "Shape"
-msgstr "Formo"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Difina termino"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Mallonga enlinia citaĵo"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "Forigita teksto"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Grando (evitinda)"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Direkteco"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "Small text style"
-msgstr "Etteksta stilo"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Direkteco (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "Source"
-msgstr "Fonto"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Malebligite"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Per-spaceto-disigita arkiva listo"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV-ujo"
+
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV-stilujo"
+
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Dokumenta bazo"
+
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Dokumenta korpo"
+
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Dokumenta kapo"
+
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Elementa ID"
+
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Dokumenta titolo"
+
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Dokumenta tipo"
+
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "Emfazo"
+
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Kodiga tipo"
+
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Tipara fasono (evitinda)"
+
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "Por etikedo"
+
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Deviga linisalto"
+
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Traktilo por formulara ago"
+
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Formulara rega grupo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Spaco inter ĉeloj"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Etikeda teksto de formulara kampo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Spaco ene de ĉeloj"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Formulara enigtipo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "Span"
-msgstr "Spano"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Formulara enigo"
+
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Formulara metodo"
+
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Formularo"
+
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Ligo antaŭen"
+
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Kadraj bildigaj partoj"
+
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Kadra fonto"
+
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Kadra celo"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Kadro"
+
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "Kadra bordero"
+
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Kadraraj kolumnoj"
+
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Kadraraj vicoj"
+
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Kadraro"
+
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "Kadra interspaco"
+
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "Komuna enkorpigita objekto"
+
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "Komuna metainformo"
+
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "Komuna etendo"
+
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "Identoj de paĝokapa ĉelo"
+
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "Titolo 1"
+
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "Titolo 2"
+
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "Titolo 3"
+
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "Titolo 4"
+
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "Titolo 5"
+
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "Titolo 6"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "Horizontala mezurilo"
+
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "Horizontala spaco (evitinda)"
+
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
+
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML-a ĉefa elemento"
+
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTML-a titola nomo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 #, fuzzy
-msgid "Standby load message"
-msgstr "Rezerva ŝarga mesaĝo"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "Superregado de \"I18N BiDi\""
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Komenca sekva nombro (evitinda)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Trastreka teksta stilo (evitinda)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Trastreka teksto (evitinda)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Forta emfazo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Style info"
-msgstr "Stila informo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Subscript"
-msgstr "Malalta skribo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Superscript"
-msgstr "Alta skribo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Table body"
-msgstr "Tabela korpo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Table caption"
-msgstr "Tabela apudskribo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Tabelkolumnaj grupaj atributoj"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Atributoj de tabela kolumno"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Ĉelo de datumoj de tabelo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Table footer"
-msgstr "Tabela piedo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Tabela kapa ĉelo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Table header"
-msgstr "Tabela kapo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Table row"
-msgstr "Tabela vico"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Table summary"
-msgstr "Tabela resumo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "Target — Blank"
-msgstr "Celo — malplena"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Target — Parent"
-msgstr "Celo — patra"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
-msgid "Target — Self"
-msgstr "Celo — si"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Target — Top"
-msgstr "Celo — supre"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Egallarĝa teksta stilo"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Teksta koloro (evitinda)"
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "Areo de bilda mapo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Teksto tajpita de uzanto"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "Nomo de bilda mapo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "Bilda mapo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Subsribita teksta stilo"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bildo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Neordigita listo"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Enlinia kadro"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Use image map"
-msgstr "Uzi bildan mapon"
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Enmetita teksto"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "Valora interpreto"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Difino de ekzemplero"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Value"
-msgstr "Valoro"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java-apleto (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Variablo aŭ programa argumento"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etikedo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertikala ĉela ĝisrandigo"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Ligila koloro (evitinda)"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertikala interspaco (evitinda)"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "Lista elemento"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Vizitita ligila koloro (evitinda)"
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "Listo de MIME-tipoj por dosieralŝutado"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Width"
-msgstr "Larĝo"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "Listo de subtenataj signaroj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
-msgid "HTML — Tags"
-msgstr "HTML — Markoj"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "Loka tipara ŝanĝo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Above"
-msgstr "Supre"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Longa priskriba ligilo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Apletklasa dosierkodo"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "Longa citaĵo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Array"
-msgstr "Tabelo"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Marĝena rastrumera alto"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona koloro"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Marĝena rastrumera larĝo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Fona tekstura dosiero"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Maksimuma longo de teskta kampo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Base font"
-msgstr "Baza tiparo"
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Eliga medio"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Border color"
-msgstr "Borderkoloro"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Il-sendependa ligilo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Border"
-msgstr "Bordero"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Menua listo (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Center"
-msgstr "Centrigi"
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "Plurlinia teksta kampo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Markita (stato)"
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Valoro de nomita atributo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Koloro de elektitaj ligiloj"
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "Neniu kadro"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Enhavoskemo"
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "Neniu skripto"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Content type"
-msgstr "Enhava tipo"
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "Neniu ombro (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
-msgid "Direction"
-msgstr "Direkto"
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "Neniu URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Directory list"
-msgstr "Dosieruja listo"
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "Neniu linifaldo (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML-a versio"
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Objekta apletdosiero (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Enkorpigita objekto"
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Objekta datuma refereco"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Figure"
-msgstr "Figuro"
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "Deŝovo por ĝisrandigosigno"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Font face"
-msgstr "Tipara fasono"
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "Evento OnBlur"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Kadra bordero"
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "Evento OnChange"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Kadra interspaco"
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "Evento OnClick"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Heading"
-msgstr "Titolo"
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "Evento OnDblClick"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Horizontala spaco"
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "Evento OnFocus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Image source"
-msgstr "Bilda fonto"
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "Evento OnKeyDown"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Enlinia tavolo"
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "Evento OnKeyPress"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java apleto"
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "Evento OnKeyUp"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Layer"
-msgstr "Tavolo"
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "Evento OnLoad"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Link color"
-msgstr "Ligila koloro"
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "Evento OnMouseDown"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Listing"
-msgstr "Listo"
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "Evento OnMouseMove"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Mail link"
-msgstr "Poŝta ligilo"
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "Evento OnMouseOut"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Marquee"
-msgstr "Markezo"
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "Evento OnMouseOver"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Menu list"
-msgstr "Menua listo"
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "Evento OnMouseUp"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Plurkolumno"
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "Evento OnReset"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Next ID"
-msgstr "Sekvanta ID"
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "Evento OnSelect"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Neniu enkorpigita objekto"
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "Evento OnSubmit"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "No layers"
-msgstr "Neniu tavolo"
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "Evento OnUnload"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "No line break"
-msgstr "Neniu liniosalto"
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Elektaro"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "No shade"
-msgstr "Neniu ombro"
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Elektilo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Neniu ĝustigo de vorto"
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "Ordigita listo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Note"
-msgstr "Noto"
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Paragrafa klaso"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Objekta apleta dosiero"
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Paragrafa stilo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Antaŭformatita listado"
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Paragrafo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Invitomesaĝo"
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Antaŭformatita teksto"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Quote"
-msgstr "Citaĵo"
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Profila metainforma vortaro"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
-msgid "Range"
-msgstr "Amplekso"
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "Prembutono"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Malpligrandigita interspaco"
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "NurLega teksto kaj pasvorto"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Root"
-msgstr "Radiko"
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "Malpligrandigita interspaco (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Unulinia invito"
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "Inversa ligilo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Size"
-msgstr "Grando"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Vicoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Eventuala linisalto"
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Linioj inter vicoj kaj kolumnoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Sound"
-msgstr "Sono"
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Ekzemplaj programaj eligaĵoj, skriptoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Spacer"
-msgstr "Spacilo"
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Amplekso kovrita de paĝokapaj ĉeloj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvadrata radiko"
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Nomo de skript-lingvo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Komenca sekvenca numero"
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Skriptaj ordonoj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Trastreka teksta stilo"
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Rulumskalo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Trastreka teksto"
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Elekteblaĵo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Taborda pozicio"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Elektite"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Text color"
-msgstr "Teksta koloro"
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Serviloflanka bildomapo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
-msgid "Text"
-msgstr "Teksto"
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Formo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "Supra marĝeno en rastrumeroj"
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Mallonga enlinia citaĵo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "Grando (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertikala spaco"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Fonto"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Koloro de vizitita ligilo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Per-spaceto-disigita arkiva listo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "HTML — Special Characters"
-msgstr "HTML — Specialaj signoj"
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Spaco inter ĉeloj"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Nerompebla spaceto"
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Spaco ene de ĉeloj"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Latex — Tags"
-msgstr "Latex — Markoj"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Spano"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliografio (citaĵo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "Rezerva ŝarga mesaĝo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliografio (ero)"
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "Komenca sekva nombro (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliografio (citaĵeto)"
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Trastreka teksta stilo (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliografio (labibliografio)"
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "Trastreka teksto (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Krampoj ()"
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "Forta emfazo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Krampoj []"
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Stila informo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Krampoj {}"
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Malalta skribo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Krampoj <>"
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Alta skribo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Dosiera enigo"
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Tabela korpo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Funkcio kosinuso"
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "Tabela apudskribo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function e^"
-msgstr "Funkcio e^"
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Tabelkolumnaj grupaj atributoj"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function exp"
-msgstr "Funkcio Eksp"
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Atributoj de tabela kolumno"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function log"
-msgstr "Funkcio log"
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Ĉelo de datumoj de tabelo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log10"
-msgstr "Funkcio log10"
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "Tabela piedo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function sine"
-msgstr "Funkcio sinuso"
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Tabela kapa ĉelo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Greka alfa"
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Tabela kapo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Greka beta"
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "Tabela vico"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Greka epsilon"
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Tabela resumo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Greka gama"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabelo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Greka lambda"
+#~ msgid "Target — Blank"
+#~ msgstr "Celo — malplena"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Greka rho"
+#~ msgid "Target — Parent"
+#~ msgstr "Celo — patra"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Greka taŭ"
+#~ msgid "Target — Self"
+#~ msgstr "Celo — si"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Paĝokapo 0 (ĉapitro)"
+#~ msgid "Target — Top"
+#~ msgstr "Celo — supre"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Paĝokapo 0 (ĉapitro*)"
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "Egallarĝa teksta stilo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Paĝokapo 1 (sekcio)"
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Teksta koloro (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Paĝokapo 1 (sekcio*)"
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "Teksto tajpita de uzanto"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Paĝokapo 2 (subsekcio)"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titolo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Paĝokapo 2 (subsekcio*)"
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Neordigita listo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Paĝokapo 3 (subsubsekcio)"
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Uzi bildan mapon"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Paĝokapo 3 (subsubsekcio*)"
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "Valora interpreto"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Paĝokapo 4 (paragrafo)"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valoro"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Paĝokapa aldonataĵo"
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Variablo aŭ programa argumento"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "List description"
-msgstr "Lista priskribo"
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Vertikala ĉela ĝisrandigo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Lista nombrado"
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Vertikala interspaco (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "List itemize"
-msgstr "Liste detali"
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Vizitita ligila koloro (evitinda)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Item with label"
-msgstr "Elemento kun etikedo"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Larĝo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#~ msgid "HTML — Tags"
+#~ msgstr "HTML — Markoj"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Matematiko (vidigo)"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Supre"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Matematiko (enlinia)"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Apletklasa dosierkodo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Operacia simbolo ona"
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Tabelo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Operacia simbolo integrala (vidiga)"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Fona tekstura dosiero"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operacia simbolo integrala (enlinia)"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Baza tiparo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Operacia simbolo suma (vidiga)"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Borderkoloro"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Operacia simbolo suma (enlinia)"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Bordero"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Reference label"
-msgstr "Referenca etikedo"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrigi"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Referenca ref"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "Markita (stato)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Simbolo <<"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "Koloro de elektitaj ligiloj"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Simbolo <="
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Enhavoskemo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Simbolo >="
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Enhava tipo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Simbolo >>"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Direkto"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Simbolo kaj"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Dosieruja listo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Simbolo const"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML-a versio"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Simbolo d2-by-dt2-partial"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Enkorpigita objekto"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Simbolo dagger"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Figuro"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Simbolo d-by-dt"
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Tipara fasono"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Simbolo d-by-dt-partial"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Kadra bordero"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Simbolo equiv"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Kadra interspaco"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Simbolo en-dash --"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Titolo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Simbolo em-dash ---"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "Horizontala spaco"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Simbolo infinity"
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Bilda fonto"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Simbolo mathspace ,"
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Enlinia tavolo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Simbolo mathspace ."
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java apleto"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Simbolo mathspace _"
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Tavolo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Simbolo mathspace __"
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Ligila koloro"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Simbolo simeq"
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "Listo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Simbolo stela"
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "Poŝta ligilo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Tiparo grasa"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Markezo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Tipara tipo"
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Menua listo"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Tiparo kursiva"
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Plurkolumno"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Tiparo klina"
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "Sekvanta ID"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Nedividebla teksto"
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "Neniu enkorpigita objekto"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Footnote"
-msgstr "Piednoto"
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "Neniu tavolo"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tag list"
-msgstr "Markolisto"
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "Neniu liniosalto"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Provizas metodon por facile enmeti ofte uzatajn markojn/ĉenojn en dokumenton "
-"sen la bezono tajpi ilin."
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "Neniu ombro"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT — Elements"
-msgstr "XSLT — elementoj"
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "Neniu ĝustigo de vorto"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT — Functions"
-msgstr "XSLT — funkcioj"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Noto"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT — Axes"
-msgstr "XSLT — aksoj"
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Objekta apleta dosiero"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "praulo"
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "Antaŭformatita listado"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "praulo-aŭ-mem"
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "Invitomesaĝo"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "atributo"
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Citaĵo"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "ido"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Amplekso"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "posteulo"
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "Malpligrandigita interspaco"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "posteulo-aŭ-mem"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Radiko"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "sekvanta"
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Unulinia invito"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "sekvanta-frata"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grando"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "nomspaco"
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "Eventuala linisalto"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "patra"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sono"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "antaŭa"
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Spacilo"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "antaŭa-frata"
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Kvadrata radiko"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "si"
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "Komenca sekvenca numero"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL — Tags"
-msgstr "XUL — Markoj"
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Trastreka teksta stilo"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Ĉu silentigi la evento-sonorilon?"
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Taborda pozicio"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Teksta koloro"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teksto"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "Supra marĝeno en rastrumeroj"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Vertikala spaco"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Koloro de vizitita ligilo"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTML — Special Characters"
+#~ msgstr "HTML — Specialaj signoj"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Nerompebla spaceto"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
+#~ msgid "Latex — Tags"
+#~ msgstr "Latex — Markoj"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Ĉu permesi dikan tekston?"
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Bibliografio (citaĵo)"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Bibliografio (ero)"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Bibliografio (citaĵeto)"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Bibliografio (labibliografio)"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Defaŭlta koloro de la teksto en la terminalo"
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Krampoj ()"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Krampoj []"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Defaŭlta koloro de la terminal-fono"
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Krampoj {}"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Krampoj <>"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Dosiera enigo"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Funkcio kosinuso"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Funkcio e^"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Funkcio Eksp"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Ĉu la kursoro pulsadu?"
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Funkcio log"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "Funkcio log10"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "La aspekto de la kursoro"
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Funkcio sinuso"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "Greka alfa"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Ĉu uzi sistemtiparon?"
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "Greka beta"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "Greka epsilon"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
-#| msgid "Footnote"
-msgid "Font"
-msgstr "Tiparo"
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "Greka gama"
 
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango-tiparnomo. Ekzemploj estas \"Sans 12\" aŭ \"Monospace Bold 14\"."
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "Greka lambda"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "Enkorpigita terminalo"
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "Greka rho"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Malfermi terminalon en la suba panelo."
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "Greka taŭ"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalo"
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Paĝokapo 0 (ĉapitro)"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
-msgid "C_hange Directory"
-msgstr "Ŝ_anĝi dosierujon"
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Paĝokapo 0 (ĉapitro*)"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:143
-msgid "_Increase font size"
-msgstr "Pl_igrandigi la tekstgrandon"
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Paĝokapo 1 (sekcio)"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:146
-msgid "_Decrease font size"
-msgstr "_Malpligrandigi la tekstgrandon"
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Paĝokapo 1 (sekcio*)"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:149
-msgid "_Reset font size"
-msgstr "_Reŝargi tekstgrandon"
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Paĝokapo 2 (subsekcio)"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Text Size"
-msgstr "Tekstgrando"
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Paĝokapo 2 (subsekcio*)"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr "Facile pligrandigi kaj malpligrandigi la tekstgrandon"
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Paĝokapo 3 (subsubsekcio)"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
-msgid "Document Words"
-msgstr "Vortoj en la dokumento"
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Paĝokapo 3 (subsubsekcio*)"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Vortokompletigo"
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Paĝokapo 4 (paragrafo)"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr "Vortokompletigo uzante la kompletigan framon"
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Paĝokapa aldonataĵo"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "Lista nombrado"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "Liste detali"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Elemento kun etikedo"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Matematiko (vidigo)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Matematiko (enlinia)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Operacia simbolo ona"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "Operacia simbolo integrala (vidiga)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "Operacia simbolo integrala (enlinia)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Operacia simbolo suma (vidiga)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Operacia simbolo suma (enlinia)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Referenca etikedo"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Referenca ref"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Simbolo <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Simbolo <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Simbolo >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Simbolo >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Simbolo kaj"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Simbolo const"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Simbolo d2-by-dt2-partial"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Simbolo dagger"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Simbolo d-by-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Simbolo d-by-dt-partial"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Simbolo equiv"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "Simbolo en-dash --"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "Simbolo em-dash ---"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Simbolo infinity"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Simbolo mathspace ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Simbolo mathspace ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Simbolo mathspace _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Simbolo mathspace __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "Simbolo simeq"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Simbolo stela"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Tiparo grasa"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Tipara tipo"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Tiparo kursiva"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Tiparo klina"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "Nedividebla teksto"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Piednoto"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Markolisto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provizas metodon por facile enmeti ofte uzatajn markojn/ĉenojn en "
+#~ "dokumenton sen la bezono tajpi ilin."
+
+#~ msgid "XSLT — Elements"
+#~ msgstr "XSLT — elementoj"
+
+#~ msgid "XSLT — Functions"
+#~ msgstr "XSLT — funkcioj"
+
+#~ msgid "XSLT — Axes"
+#~ msgstr "XSLT — aksoj"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "praulo"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "praulo-aŭ-mem"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "atributo"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "ido"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "posteulo"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "posteulo-aŭ-mem"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "sekvanta"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "sekvanta-frata"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "nomspaco"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "patra"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "antaŭa"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "antaŭa-frata"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "si"
+
+#~ msgid "XUL — Tags"
+#~ msgstr "XUL — Markoj"
+
+#~ msgid "_Increase font size"
+#~ msgstr "Pl_igrandigi la tekstgrandon"
+
+#~ msgid "_Decrease font size"
+#~ msgstr "_Malpligrandigi la tekstgrandon"
+
+#~ msgid "_Reset font size"
+#~ msgstr "_Reŝargi tekstgrandon"
 
 #~ msgid "_Insert"
 #~ msgstr "_Enmeti"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]