[network-manager-openvpn] Update Indonesian translation



commit a8f58ce70f9ee615560e1df1a68d77ce5df2f2fe
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date:   Sun Dec 17 08:13:21 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  506 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 260 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 048b439..ff24cff 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 15:42+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-26 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-17 15:12+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Otentikasikan VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Password:"
 msgstr "Kata Sandi:"
 
@@ -70,123 +70,12 @@ msgstr "_Kata sandi sertifikat:"
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Sandi proksi _HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:513
+#: ../auth-dialog/main.c:516
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
 "Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:281
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:305 ../properties/auth-helpers.c:968
-#: ../properties/auth-helpers.c:1731 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid "None"
-msgstr "Tak ada"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:719
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:866 ../properties/auth-helpers.c:960
-msgid "Default"
-msgstr "Baku"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:970
-msgid "RSA MD-4"
-msgstr "RSA MD-4"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:972
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:974
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
-msgid "SHA-224"
-msgstr "SHA-224"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:978
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA-256"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:980
-msgid "SHA-384"
-msgstr "SHA-384"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:982
-msgid "SHA-512"
-msgstr "SHA-512"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:984
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "RIPEMD-160"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1027
-msgid "Don’t verify certificate identification"
-msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1033
-msgid "Verify whole subject exactly"
-msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1039
-msgid "Verify name exactly"
-msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1045
-msgid "Verify name by prefix"
-msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1051
-msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
-msgstr ""
-"Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1165 ../properties/auth-helpers.c:1236
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1241
-msgid "Client"
-msgstr "Klien"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1532 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Not required"
-msgstr "Tak diperlukan"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1534
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1536
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1658
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1660
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
-
-#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1667
-msgid "(automatic)"
-msgstr "(otomatis)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1791
-msgid "ping-exit"
-msgstr "ping-exit"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1793
-msgid "ping-restart"
-msgstr "ping-restart"
-
 #: ../properties/import-export.c:186
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
@@ -408,40 +297,155 @@ msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "ekstensi berkas OpenVPN yang tak diketahui"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1664
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "Tak ada"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:827 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:968
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:974
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:980
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:986
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:992
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+"Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1106
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1177
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1111
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1182
+msgid "Client"
+msgstr "Klien"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid "Not required"
+msgstr "Tak diperlukan"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1593
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1595
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1602
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(otomatis)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1721
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1723
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2340
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2351
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:302
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2364
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:314
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
 msgid "Static Key"
 msgstr "Kunci Statik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:468
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2530
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "tidak bisa membuat objek openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:485
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2547
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "kelas objek '%s' tidak punya properti bernama '%s'"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "properti '%s' dari kelas objek '%s' tak dapat ditulisi"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -449,18 +453,18 @@ msgstr ""
 "properti construct \"%s\" bagi objek '%s' tidak bisa ditata setelah "
 "konstruksi"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
 "'%s::%s' bukan nama properti yang valid; '%s' bukan suatu sub tipe GObject"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "tidak bisa menata properti '%s' bertipe '%s' dari nilai bertipe '%s'"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -571,122 +575,122 @@ msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2065
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2099
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1274 ../src/nm-openvpn-service.c:2065
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2100
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2074
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1283 ../src/nm-openvpn-service.c:2074
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Tipe sambungan tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1301
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1311
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:1364
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1488
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1487
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1501
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1519
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1575
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1574
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1646
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1645
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "verify-x509-name tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1680
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1711
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1725
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1838
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1837
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1857
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1856
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1870
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1869
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2112
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2113
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2228
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2229
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2230
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -733,11 +737,19 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Otentikasi"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "User name:"
 msgstr "Nama pengguna:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -745,31 +757,33 @@ msgstr ""
 "Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
 "config: auth-user-pass"
 msgstr ""
-"Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
+"Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta. Jika dihilangkan, "
+"menggunakan nama pengguna sistem yang mengaktifkan koneksi.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Jauh:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Lokal:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Kunci Statik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -777,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -785,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -793,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -808,27 +822,27 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: static <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Type:"
 msgstr "Jenis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Pilih mode otentikasi."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "Tingkat _Lanjut…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -838,11 +852,11 @@ msgstr ""
 "gateway).\n"
 "config: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -850,11 +864,11 @@ msgstr ""
 "Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n"
 "config: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -862,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "Pakai kompresi LZO cepat.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Select the LZO data compression mode.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -870,11 +884,11 @@ msgstr ""
 "Pilih mode kompresi data LZO.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -886,15 +900,15 @@ msgstr ""
 "dinyatakan bagi gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Atur tipe _perangkat virtual:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -902,11 +916,11 @@ msgstr ""
 "Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid " and _name:"
 msgstr " dan _nama:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -916,11 +930,11 @@ msgstr ""
 "\"tun\" atau \"tap\").\n"
 "config: dev <nama>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -930,11 +944,11 @@ msgstr ""
 "darinya.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -942,11 +956,11 @@ msgstr ""
 "Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -954,11 +968,11 @@ msgstr ""
 "Batasi MSS TCP tunnel.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Acak host jauh"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -968,11 +982,11 @@ msgstr ""
 "dasar.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "link tun IPv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -980,11 +994,11 @@ msgstr ""
 "Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n"
 "config: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -994,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "paket lain dari remote.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -1008,11 +1022,11 @@ msgstr ""
 "paling tidak selama n detik.\n"
 "config: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Terima paket otentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1041,11 +1055,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "config: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "Specify max routes:"
 msgstr "Nyatakan rute maksimum:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1053,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 "Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n"
 "config: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1063,11 +1077,11 @@ msgstr ""
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1077,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "ukuran spesifik cipher.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1087,23 +1101,23 @@ msgstr ""
 "adalah SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Otentikasi HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Cocok Subjek:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1116,11 +1130,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1149,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1161,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1175,11 +1189,11 @@ msgstr ""
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1187,11 +1201,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
 "yang eksplisit."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1201,11 +1215,11 @@ msgstr ""
 "yang eksplisit.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1215,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "melindungi dari serangan DoS.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1230,27 +1244,27 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Berkas Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau otentikasi HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Tambahan otentikasi atau enkripsi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Otentikasi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1258,11 +1272,11 @@ msgstr ""
 "Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Jenis Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1270,11 +1284,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
 "untuk mengakses Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Alamat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1282,11 +1296,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1294,11 +1308,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1307,35 +1321,35 @@ msgstr ""
 "SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Sandi Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "_Show password"
 msgstr "Tampilkan sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proksi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Deteksi path mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "Misc"
 msgstr "Rupa-rupa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]