[network-manager-applet] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Indonesian translation
- Date: Sun, 17 Dec 2017 08:21:01 +0000 (UTC)
commit ce969bbac621b1166390def0f2cfb77e92c9e7c0
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date: Sun Dec 17 08:20:52 2017 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 233 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 558abbe..68fc340 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 15:53+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-12 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-17 15:20+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
msgid "Network"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Sambungan Jaringan"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Kelola dan ubah tatanan sambungan jaringan Anda"
+msgstr "Kelola dan ubah tatanan koneksi jaringan Anda"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
@@ -158,34 +158,34 @@ msgstr ""
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "kelas objek '%s' tidak punya properti bernama '%s'"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "properti '%s' dari kelas objek '%s' tidak dapat ditulisi"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"properti construct \"%s\" bagi objek '%s' tak bisa ditata setelah konstruksi"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "'%s::%s' bukan nama properti yang valid; '%s' bukan sub tipe GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "tidak bisa menata properti '%s' bertipe '%s' dari nilai bertipe '%s'"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -194,7 +194,6 @@ msgstr ""
"nilai \"%s\" bertipe '%s' tidak valid atau di luar jangkauan untuk properti "
"'%s' bertipe '%s'"
-#. ***************************************************************************
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Otentikasi 802.1X"
@@ -244,12 +243,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Gagal menambah/mengaktifkan koneksi"
#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak dikenal"
#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
msgid "Connection failure"
msgstr "Kegagalan koneksi"
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Pemutusan gagal"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivasi koneksi gagal"
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
@@ -277,7 +276,7 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Sambungan VPN \"%s\" terputus karena sambungan jaringan terinterupsi."
+"Sambungan VPN \"%s\" terputus karena koneksi jaringan terinterupsi."
#: ../src/applet.c:901
#, c-format
@@ -287,7 +286,7 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Sambungan VPN \"%s\" gagal karena sambungan jaringan terinterupsi."
+"Sambungan VPN \"%s\" gagal karena koneksi jaringan terinterupsi."
#: ../src/applet.c:903
#, c-format
@@ -316,7 +315,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"Sambungan VPN \"%s\" gagal karena batas waktu percobaan sambungan habis."
+"Sambungan VPN \"%s\" gagal karena batas waktu percobaan koneksi habis."
#: ../src/applet.c:909
#, c-format
@@ -507,12 +506,12 @@ msgstr "Sambungan jaringan terputus."
#: ../src/applet.c:2550
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan \"%s\"…"
+msgstr "Menyiapkan koneksi jaringan \"%s\"…"
#: ../src/applet.c:2553
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan \"%s\"…"
+msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk koneksi jaringan \"%s\"…"
#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:607
@@ -528,12 +527,12 @@ msgstr "Sambungan jaringan \"%s\" aktif"
#: ../src/applet.c:2632
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Memulai sambungan VPN \"%s\"…"
+msgstr "Memulai koneksi VPN \"%s\"…"
#: ../src/applet.c:2635
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VPN \"%s\"…"
+msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk koneksi VPN \"%s\"…"
#: ../src/applet.c:2638
#, c-format
@@ -547,7 +546,7 @@ msgstr "Sambungan VPN aktif"
#: ../src/applet.c:2691
msgid "No network connection"
-msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
+msgstr "Tak ada koneksi jaringan"
#: ../src/applet.c:3292
msgid "NetworkManager Applet"
@@ -566,46 +565,46 @@ msgstr "PIN salah; silakan kontak operator Anda."
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Mengirim kode pembuka…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Data Seluler (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Data Seluler"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:805
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Sambungan Data Seluler baru…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
msgid "Connection Established"
msgstr "Sambungan Terjalin"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:820
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Anda kini tersambung ke jaringan Data Seluler."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Jaringan Data Seluler."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan rumah."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:965
+#: ../src/applet-device-broadband.c:967
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan roaming."
@@ -616,17 +615,17 @@ msgstr "Anda kini tersambung ke jaringan data seluler."
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Menyiapkan sambungan data seluler \"%s\"…"
+msgstr "Menyiapkan koneksi data seluler \"%s\"…"
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Mengatur sambungan data seluler \"%s\"…"
+msgstr "Mengatur koneksi data seluler \"%s\"…"
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler \"%s\"…"
+msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk koneksi data seluler \"%s\"…"
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
#, c-format
@@ -662,18 +661,17 @@ msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan ethernet."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan ethernet \"%s\"…"
+msgstr "Menyiapkan koneksi jaringan ethernet \"%s\"…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Mengatur sambungan jaringan ethernet \"%s\"…"
+msgstr "Mengatur koneksi jaringan ethernet \"%s\"…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan ethernet \"%s\"…"
+msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk koneksi jaringan ethernet \"%s\"…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
@@ -713,91 +711,91 @@ msgstr "Buat Jari_ngan Wi-Fi Baru…"
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Gagal menambahkan sambungan baru"
+msgstr "Gagal menambahkan koneksi baru"
#: ../src/applet-device-wifi.c:537
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Privilese tidak cukup."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:838
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:842
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Jaringan Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:871
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: ../src/applet-device-wifi.c:873
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:933
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
msgid "More networks"
msgstr "Jaringan lain"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Jaringan Wi-Fi Tersedia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan Wi-Fi \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan Wi-Fi \"%s\"…"
+msgstr "Menyiapkan koneksi jaringan Wi-Fi \"%s\"…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Mengatur sambungan jaringan Wi-Fi \"%s\"…"
+msgstr "Mengatur koneksi jaringan Wi-Fi \"%s\"…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan Wi-Fi \"%s\"…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Meminta alamat jaringan Wi-Fi untuk \"%s\"…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Sambungan jaringan Wi-Fi \"%s\" aktif: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Sambungan jaringan Wi-Fi \"%s\" aktif"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Gagal mengaktifkan koneksi"
#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Galat menampilkan informasi sambungan:"
+msgstr "Galat menampilkan informasi koneksi:"
#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
@@ -964,7 +962,7 @@ msgstr "Tak dikenal"
#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:958
msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Tak ditemukan sambungan aktif yang valid!"
+msgstr "Tak ditemukan koneksi aktif yang valid!"
#: ../src/applet-dialogs.c:1007
msgid ""
@@ -980,7 +978,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan "
+"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan koneksi jaringan "
"Anda."
#: ../src/applet-dialogs.c:1012
@@ -1080,6 +1078,19 @@ msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:"
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
+#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Sambungan tidak memiliki pengaturan VPN"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Gagal menulis koneksi ke UI VPN: %s (%d)"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Gagal menulis koneksi ke UI VPN: tidak lengkap menulis"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
@@ -1095,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1106,7 +1117,7 @@ msgstr "T_ambah"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
@@ -1121,7 +1132,7 @@ msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "G_unakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
+msgstr "G_unakan koneksi ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
@@ -1129,8 +1140,8 @@ msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
-"Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai "
-"sambungan jaringan baku."
+"Bila diaktifkan, koneksi ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai "
+"koneksi jaringan baku."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
msgid "C_reate…"
@@ -1149,7 +1160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pilih tipe koneksi yang ingin Anda buat.\n"
"\n"
-"Bila Anda membuat suatu VPN, dan sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak "
+"Bila Anda membuat suatu VPN, dan koneksi VPN yang ingin Anda buat tidak "
"muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
@@ -1416,7 +1427,7 @@ msgid ""
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Alamat MAC yang dimasukkan di sini akan dipakai sebagai alamat perangkat "
-"keras bagi perangkat jaringan untuk sambungan yang diaktifkan. Fitur ini "
+"keras bagi perangkat jaringan untuk koneksi yang diaktifkan. Fitur ini "
"dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
@@ -1472,11 +1483,11 @@ msgstr "%s tak valid (%s) "
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal."
+msgstr "Gagal memperbarui rahasia koneksi karena galat yang tak dikenal."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "G_unakan Data Center Bridging (DCB) untuk sambungan ini"
+msgstr "G_unakan Data Center Bridging (DCB) untuk koneksi ini"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
msgid "FCoE"
@@ -1634,10 +1645,22 @@ msgid "_Username:"
msgstr "Nama pengg_una:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Nama pengguna digunakan untuk mengotentikasi dengan layanan PPPoE."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid ""
+"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
+"service. For most providers this should be left blank."
+msgstr ""
+"Hanya memulai sesi dengan konsentrator akses yang menyediakan layanan yang "
+"ditentukan. Bagi sebagian besar penyedia, ini harus dibiarkan kosong."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
msgid "_Service:"
msgstr "_Layanan:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
@@ -1645,7 +1668,11 @@ msgstr "_Layanan:"
msgid "Sho_w password"
msgstr "Tampilkan _sandi"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
+msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Kata sandi digunakan untuk mengotentikasi dengan layanan PPPoE."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
@@ -1656,13 +1683,29 @@ msgstr "Tampilkan _sandi"
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+msgid "PPP _interface:"
+msgstr "Antar_muka PPP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+msgid "P_arent interface:"
+msgstr "_Antarmuka induk:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
+msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+msgstr "Nama sebarang untuk diberikan pada antarmuka PPP yang baru dibuat."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
+msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+msgstr "Antarmuka koneksi PPP akan terbentuk."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
@@ -1708,7 +1751,7 @@ msgid "Full"
msgstr "Penuh"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
@@ -1716,7 +1759,7 @@ msgstr "Abaikan"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Atur sendiri"
@@ -1984,12 +2027,12 @@ msgstr "Link-Lokal"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Berbagi dengan komputer lain"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "_Method:"
msgstr "_Metode:"
@@ -2004,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"DHCP, masukkan disini."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -2017,16 +2060,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID klien D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Ranah p_encarian:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Server _DNS:"
@@ -2040,18 +2083,18 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_4 agar sambungan ini lengkap"
+msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_4 agar koneksi ini lengkap"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan "
-"komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan koneksi komplit "
+"bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
msgid "_Routes…"
msgstr "_Route…"
@@ -2069,7 +2112,15 @@ msgstr "Difungsikan (lebih suka alamat publik)"
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Difungsikan (lebih suka alamat sementara)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "EUI64"
+msgstr "EUI64"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "Stable privacy"
+msgstr "Privasi Stabil"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2079,21 +2130,25 @@ msgstr ""
"Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain. Alamat "
"link-local akan secara otomatis di-scope ke antar muka penyambung."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
msgstr "Ekstensi _privasi IPv6:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+msgid "IPv6 address _generation mode:"
+msgstr "Mode _pembuatan alamat IPv6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_6 agar sambungan ini lengkap"
+msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_6 agar koneksi ini lengkap"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan "
-"komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan koneksi komplit "
+"bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
msgid "PSK"
@@ -2963,7 +3018,7 @@ msgid ""
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda "
-"otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa "
+"otentikasi. Bila koneksi gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa "
"metoda."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
@@ -2978,7 +3033,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr "DSL/PPPoE"
@@ -3018,7 +3073,7 @@ msgstr "MACsec"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3028,13 +3083,13 @@ msgid ""
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Plugin VPN gagal mengimpor sambungan VPN dengan benar\n"
+"Plugin VPN gagal mengimpor koneksi VPN dengan benar\n"
"\n"
"Galat: tak ada tipe layanan VPN."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Tak dapat mengimpor sambungan VPN"
+msgstr "Tak dapat mengimpor koneksi VPN"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
#, c-format
@@ -3044,7 +3099,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN "
+"Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi koneksi VPN "
"yang dikenali\n"
"\n"
"Galat: %s."
@@ -3085,26 +3140,26 @@ msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
-"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
+"Dialog penyunting koneksi tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
"dikenal."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557
msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Tak bisa membuat sambungan baru"
+msgstr "Tak bisa membuat koneksi baru"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720
msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Penghapusan sambungan gagal"
+msgstr "Penghapusan koneksi gagal"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus koneksi %s?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
@@ -3116,7 +3171,7 @@ msgstr "Netmask"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -3126,7 +3181,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
@@ -3137,7 +3192,7 @@ msgstr "Menyunting %s"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Sunting sambungan tak bernama"
+msgstr "Sunting koneksi tak bernama"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
msgid "Missing connection name"
@@ -3162,8 +3217,8 @@ msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
-"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang "
-"diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
+"Penyunting koneksi tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang diperlukan "
+"(berkas .ui tak ditemukan)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
@@ -3172,25 +3227,25 @@ msgstr "_Simpan"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas sambungan ini."
+msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas koneksi ini."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
-"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari "
+"Lalukan otentikasi untuk menyimpan koneksi ini bagi semua pengguna dari "
"mesin ini."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Could not create connection"
-msgstr "Tak bisa membuat sambungan"
+msgstr "Tak bisa membuat koneksi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Tak bisa menyunting sambungan"
+msgstr "Tak bisa menyunting koneksi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Galat tak dikenal saat membuat dialog penyunting sambungan."
+msgstr "Galat tak dikenal saat membuat dialog penyunting koneksi."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
msgid ""
@@ -3204,7 +3259,7 @@ msgstr ""
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
msgid "Connection add failed"
msgstr "Penambahan koneksi gagal"
@@ -3222,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nama sambungan:"
+msgstr "_Nama koneksi:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "_Export…"
@@ -3315,24 +3370,24 @@ msgstr "Terakhir Dipakai"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Sunting sambungan terpilih"
+msgstr "Sunting koneksi terpilih"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting sambungan yang dipilih"
+msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting koneksi yang dipilih"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Hapus sambungan yang dipilih"
+msgstr "Hapus koneksi yang dipilih"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih"
+msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus koneksi yang dipilih"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
msgid "Error creating connection"
-msgstr "Galat saat membuat sambungan"
+msgstr "Galat saat membuat koneksi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049
msgid "No VPN plugins are installed."
@@ -3341,11 +3396,11 @@ msgstr "Tak ada plugin VPN yang terpasang."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
-msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat sambungan \"%s\""
+msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat koneksi \"%s\""
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "Error editing connection"
-msgstr "Galat saat menyunting sambungan"
+msgstr "Galat saat menyunting koneksi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
#, c-format
@@ -3366,7 +3421,7 @@ msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Keamanan 802.1X."
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Gunakan keamanan 802.1_X untuk sambungan ini"
+msgstr "Gunakan keamanan 802.1_X untuk koneksi ini"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3443,11 +3498,15 @@ msgstr "DCB"
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DCB."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+msgid "missing parent interface"
+msgstr "antarmuka induk yang hilang"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Sambungan DSL %d"
@@ -3458,7 +3517,7 @@ msgid ""
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
-"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
+"Opsi ini mengunci koneksi ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"em1\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
@@ -3545,27 +3604,27 @@ msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Koneksi tunnel IP %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Otomatis (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Otomatis (VPN) hanya alamat"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Otomatis, hanya alamat"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Otomatis (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Otomatis (PPPoE) hanya alamat"
@@ -3578,17 +3637,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Otomatis (DHCP) hanya alamat"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Hanya Link-Lokal"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Server _DNS tambahan:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Ranah p_encarian tambahan:"
@@ -3625,39 +3684,39 @@ msgstr "Gateway IPv4 \"%s\" tak valid"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Server DNS IPv4 \"%s\" tak valid"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Otomatis, hanya DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv6 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Tatanan IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "Alamat IPv6 \"%s\" tak valid"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "Prefiks IPv6 \"%s\" tak valid"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "Gateway IPv6 \"%s\" tak valid"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Server DNS IPv6 \"%s\" tak valid"
@@ -3701,7 +3760,7 @@ msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna data seluler."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Jenis sambungan data seluler tidak didukung."
+msgstr "Jenis koneksi data seluler tidak didukung."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
@@ -3836,49 +3895,49 @@ msgstr "vlan induk"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Sambungan VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Tak bisa menemukan plugin VPN bagi \"%s\"."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "Tak bisa menemukan plugin VPN penyunting bagi \"%s\" (%s)."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
msgid "unknown failure"
msgstr "kegagalan yang tak dikenal"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "Tak bisa menemukan plugin VPN bagi \"%s\"."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Sambungan VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Pilih Jenis Sambungan VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe "
-"sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda "
-"belum memasang plugin VPN yang tepat."
+"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk koneksi baru. Bila tipe koneksi "
+"VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum "
+"memasang plugin VPN yang tepat."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan "
+"Opsi ini mengunci koneksi ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan "
"oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
@@ -3887,7 +3946,7 @@ msgid ""
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
-"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
+"Opsi ini mengunci koneksi ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"wlan0\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
@@ -3973,12 +4032,11 @@ msgstr "_Timpa"
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
-"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda "
-"simpan?"
+"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan koneksi VPN yang sedang Anda simpan?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Tidak dapat mengekspor sambungan VPN"
+msgstr "Tidak dapat mengekspor koneksi VPN"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
@@ -3993,7 +4051,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
msgid "Export VPN connection…"
-msgstr "Ekspor sambungan VPN…"
+msgstr "Ekspor koneksi VPN…"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
@@ -4088,8 +4146,8 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan "
-"yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber "
-"daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan "
+"yang Anda pilih. Bila koneksi gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber "
+"daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan koneksi "
"data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem → "
"Preferensi."
@@ -4122,7 +4180,7 @@ msgid ""
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah "
-"tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi ketersambungan.\n"
+"tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi keterkoneksi.\n"
"\n"
"Bila Anda tidak yakin tentang tipe langganan Anda silakan bertanya ke "
"operator tentang APN Anda."
@@ -4208,7 +4266,7 @@ msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
-"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke "
+"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah koneksi data seluler ke "
"jaringan 3G."
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
@@ -4236,7 +4294,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Buat sambungan bagi perangka_t data seluler ini:"
+msgstr "Buat koneksi bagi perangka_t data seluler ini:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]